我把握着两袋红色羽毛箭,来到河北,古之燕国和赵国的地方。<br />
正是射杀天狼——骚乱的北方少数民族的时候,目睹军情激扬万分。<br />
在邯郸洪波台观看兵卒演习作战,我身佩长剑,遥望北疆的关塞。<br />
我想请缨参战,不愿意羁旅在南方的古越国地带,我要直趋燕然山,铭功勒石。<br />
将军的龙虎旗在风中猎猎,动员会上的歌声仍然在耳边不停歇。<br />
壮士击筑高歌,风萧萧兮易水寒,忧愁在投壶的活动烟消云散。<br />
我相信我们一定能够百战百胜,一举把敌人们全部扫光才回家乡。
我把两赤羽,来游燕赵间。<br />
天狼正可射,感激无时闲。<br />
观兵洪波台,倚剑望玉关。<br />
请缨不系越,且向燕然山。<br />
风引龙虎旗,歌钟昔追攀。<br />
击筑落高月,投壶破愁颜。<br />
遥知百战胜,定扫鬼方还。<br />
<br />
wǒ bǎ liǎng chì yǔ lái yóu yān zhào jiān
tiān láng zhèng kě shè gǎn jī wú shí xián
guān bīng hóng bō tái yǐ jiàn wàng yù guān
qǐng yīng bú xì yuè qiě xiàng yān rán shān
fēng yǐn lóng hǔ qí gē zhōng xī zhuī pān
jī zhù luò gāo yuè tóu hú pò chóu yán
yáo zhī bǎi zhàn shèng dìng sǎo guǐ fāng huán
李白《登邯郸洪波台置酒观发兵》
我把两赤羽,来游燕赵间。
天狼正可射,感激无时闲。
观兵洪波台,倚剑望玉关。
请缨不系越,且向燕然山。
风引龙虎旗,歌钟昔追攀。
击筑落高月,投壶破愁颜。
遥知百战胜,定扫鬼方还。