元丹丘啊,爱神仙,早上你还在颍川的清流中饮水,<br />
晚上就回到紫烟缭绕的高山中来了,你常在嵩山的三十六峰上来回盘旋。<br />
你来往于群峰之间时,身骑飞龙,耳边呼呼生风,其速度之快可追赶流星。<br />
你可横跨河海与天相通,我知道你是想游无穷之境,追求无边的快乐啊。
元丹丘,爱神仙,朝饮颍川之清流,<br />
暮还嵩岑之紫烟,三十六峰长周旋。<br />
长周旋,蹑星虹,身骑飞龙耳生风,<br />
横河跨海与天通,我知尔游心无穷。
yuán dān qiū ài shén xiān zhāo yǐn yǐng chuān zhī qīng liú
mù huán sōng cén zhī zǐ yān sān shí liù fēng cháng zhōu xuán
cháng zhōu xuán niè xīng hóng shēn qí fēi lóng ěr shēng fēng
héng hé kuà hǎi yǔ tiān tōng wǒ zhī ěr yóu xīn wú qióng
李白《元丹丘歌》
元丹丘,爱神仙,朝饮颍川之清流,
暮还嵩岑之紫烟,三十六峰长周旋。
长周旋,蹑星虹,身骑飞龙耳生风,
横河跨海与天通,我知尔游心无穷。