昨夜度过扬子江寻找住宿的地方时,远望中疑似来到秦淮河畔。明月夜里,谁在吹笛,笛声竟是这么悲哀?那富深情的高贵歌妓和侍女,竞相跟随过到江北来。<br />
情爱,尚未成真而今又要分离了,好事难得如愿啊!驾船人要急于开船,催促歌妓与侍女回江南去,他们不得不分离。我预计她们回去以后的心情,也当同我的心情一样悲伤。
        昨夜渡江何处宿,望中疑是秦淮。月明谁起笛中哀。多情王谢女,相逐过江来。<br />
云雨未成还又散,思量好事难谐。凭陵急桨两相催。相伊归去后,应似我情怀。
        zuó yè dù jiāng hé chù sù wàng zhōng yí shì qín huái yuè míng shuí qǐ dí zhōng āi duō qíng wáng xiè nǚ xiāng zhú guò jiāng lái 
yún yǔ wèi chéng hái yòu sàn sī liáng hǎo shì nán xié píng líng jí jiǎng liǎng xiāng cuī xiàng yī guī qù hòu yīng sì wǒ qíng huái
 
        
        
    
    
        
        
        
        
        
        
         
        
         
                                                 
       
                        苏轼《临江仙·昨夜渡江何处宿》                    
                                     
       
                        昨夜渡江何处宿,望中疑是秦淮。                    
                                     
       
                        月明谁起笛中哀。                    
                                     
       
                        多情王谢女,相逐过江来。                    
                                     
       
                        云雨未成还又散,思量好事难谐。                    
                                     
       
                        凭陵急桨两相催。                    
                                     
       
                        相伊归去后,应似我情怀。