周厉王暴虐,百姓纷纷指责他。召穆公对厉王说:“老百姓忍受不了暴政了!”厉王听了勃然大怒,找到卫国的巫师,让卫国的巫师去监视批评国君的人。按照卫国的巫师的报告,就杀掉批评国君的人。国人不敢说话,路上相见,以目示意。<br />
<br />
  周厉王颇为得意,对召穆公说:“我能消除指责的言论,他们再也不敢吭声了!”召公回答说:“你这样做是堵住人们的嘴。阻止百姓批评的危害,比堵塞河川引起的水患还要严重;河流如果堵塞后一旦再决堤,伤人一定很多。人民也是这样。因此治水的人疏通河道使它畅通,治民者只能开导他们而让人畅所欲言。所以君王处理政事,让三公九卿以至各级官吏进献讽喻诗,乐师进献民间乐曲,史官进献有借鉴意义的史籍,少师诵读箴言,盲人吟咏诗篇,有眸子而看不见的盲人诵读讽谏之言,掌管营建事务的百工纷纷进谏,平民则将自己的意见转达给君王,近侍之臣尽规劝之责,君王的同宗都能补其过失,察其是非,乐师和史官以歌曲、史籍加以谆谆教导,元老们再进一步修饰整理,然后由君王斟酌取舍,付之实施。这样,国家的政事得以实行而不违背道理。老百姓有口,就像大地有高山河流一样,社会的物资财富全靠它出产;又像高原和低地都有平坦肥沃的良田一样,人类的衣食物品全靠它产生。人们用嘴巴发表议论,政事的成败得失就能表露出来。人们以为好的就尽力实行,以为失误的就设法预防,这是增加衣食财富的途径啊。人们心中所想的通过嘴巴表达,他们考虑成熟以后,就自然流露出来,怎么可以堵呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那赞许的人还能有几个呢?”<br />
<br />
  周厉王不听,在这种情况下老百姓再也不敢公开发表言论指斥他。过了三年,人们终于把这个暴君放逐到彘地去了。
          厉王虐,国人谤王。召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者。以告,则杀之。国人莫敢言,道路以目。<br />
<br />
  王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。”召公曰:“是障之也。防民之口,甚于防川;川壅而溃,伤人必多。民亦如之。是故为川者决之使导,为民者宣之使言。故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献曲,史献书,师箴,瞍赋,矇诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆艾修之,而后王斟酌焉。是以事行而不悖。民之有口也,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善败于是乎兴。行善而备败,其所以阜财用衣食者也。夫民虑之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?”(犹其有原隰衍沃也 一作:犹其原隰之有衍沃也)<br />
<br />
  王弗听,于是国人莫敢出言。三年,乃流王于彘。
        lì wáng nüè guó rén bàng wáng shào gōng gào yuē mín bù kān mìng yǐ wáng nù dé wèi wū shǐ jiān bàng zhě yǐ gào zé shā zhī guó rén mò gǎn yán dào lù yǐ mù 
    wáng xǐ gào shào gōng yuē wú néng mǐ bàng yǐ nǎi bù gǎn yán shào gōng yuē shì zhàng zhī yě fáng mín zhī kǒu shèn yú fáng chuān chuān yōng ér kuì shāng rén bì duō mín yì rú zhī shì gù wéi chuān zhě jué zhī shǐ dǎo wéi mín zhě xuān zhī shǐ yán gù tiān zǐ tīng zhèng shǐ gōng qīng zhì yú liè shì xiàn shī gǔ xiàn qǔ shǐ xiàn shū shī zhēn sǒu fù méng sòng bǎi gōng jiàn shù rén chuán yǔ jìn chén jìn guī qīn qī bǔ chá gǔ shǐ jiào huì qí ài xiū zhī ér hòu wáng zhēn zhuó yān shì yǐ shì xíng ér bú bèi mín zhī yǒu kǒu yě yóu tǔ zhī yǒu shān chuān yě cái yòng yú shì hū chū yóu qí yǒu yuán xí yǎn wò yě yī shí yú shì hū shēng kǒu zhī xuān yán yě shàn bài yú shì hū xīng xíng shàn ér bèi bài qí suǒ yǐ fù cái yòng yī shí zhě yě fú mín lǜ zhī yú xīn ér xuān zhī yú kǒu chéng ér xíng zhī hú kě yōng yě ruò yōng qí kǒu qí yǔ néng jǐ hé yóu qí yǒu yuán xí yǎn wò yě yī zuò yóu qí yuán xí zhī yǒu yǎn wò yě 
    wáng fú tīng yú shì guó rén mò gǎn chū yán sān nián nǎi liú wáng yú zhì
 
        
        
    
    
        
        
        
        
        
        
         
        
         
                                                 
       
                        左丘明《召公谏厉王弭谤》。                    
                                     
       
                        厉王虐,国人谤王。                    
                                     
       
                        召公告曰:“民不堪命矣!”                    
                                     
       
                        王怒,得卫巫,使监谤者。                    
                                     
       
                        以告,则杀之。                    
                                     
       
                        国人莫敢言,道路以目。                    
                                     
       
                        王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。”                    
                                     
       
                        召公曰:“是障之也。                    
                                     
       
                        防民之口,甚于防川                    
                                     
       
                        川壅而溃,伤人必多。                    
                                     
       
                        民亦如之。                    
                                     
       
                        是故为川者决之使导,为民者宣之使言。                    
                                     
       
                        故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献曲,史献书,师箴,瞍赋,矇诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆艾修之,而后王斟酌焉。                    
                                     
       
                        是以事行而不悖。                    
                                     
       
                        民之有口也,犹土之有山川也,财用于是乎出                    
                                     
       
                        犹其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。                    
                                     
       
                        口之宣言也,善败于是乎兴。                    
                                     
       
                        行善而备败,其所以阜财用衣食者也。                    
                                     
       
                        夫民虑之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?                    
                                     
       
                        若壅其口,其与能几何?”                    
                                     
       
                        王弗听,于是国人莫敢出言。                    
                                     
       
                        三年,乃流王于彘。