击鼓的声音震响(耳旁),兵将奋勇操练。(人们)留在国内筑漕城,只有我向南方行去。<br />
跟随孙子仲,平定陈与宋(两国)。不允许我回家,(使我)忧心忡忡。<br />
(我却)身在何方,身处何地? 我的马儿丢失在哪里? 到哪里(才能)将它寻觅? 到那(山间的)林泉之地。<br />
一同生死不分离,我们早已立誓言。与你的双手交相执握,伴着你一起垂垂老去。<br />
叹息与你久离别,再难与你来会面。叹息相隔太遥远,难以实现我誓言。
        击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。<br />
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。<br />
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。<br />
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。<br />
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
        jī gǔ qí tāng yǒng yuè yòng bīng tǔ guó chéng cáo wǒ dú nán xíng 
cóng sūn zǐ zhòng píng chén yǔ sòng bù wǒ yǐ guī yōu xīn yǒu chōng 
yuán jū yuán chù yuán sàng qí mǎ yú yǐ qiú zhī yú lín zhī xià 
sǐ shēng qiè kuò yǔ zǐ chéng shuō zhí zǐ zhī shǒu yǔ zǐ xié lǎo 
xū jiē kuò xī bù wǒ huó xī xū jiē xún xī bù wǒ xìn xī
 
        
        
    
    
        
        
        
        
        
        
         
        
         
                                                 
       
                        诗经·邶风·击鼓                    
                                     
       
                        击鼓其镗,踊跃用兵。                    
                                     
       
                        土国城漕,我独南行。                    
                                     
       
                        从孙子仲,平陈与宋。                    
                                     
       
                        不我以归,忧心有忡。                    
                                     
       
                        爰居爰处?爰丧其马?                    
                                     
       
                        于以求之?于林之下。                    
                                     
       
                        死生契阔,与子成说。                    
                                     
       
                        执子之手,与子偕老。                    
                                     
       
                        于嗟阔兮,不我活兮。                    
                                     
       
                        于嗟洵兮,不我信兮。