陇山的流水,流离了山下。想着我孤身一个人,翩然走在空旷的野外。<br />
早上从欣城出发,晚上睡在陇山。冻得说不出话来,舌头都卷进了喉咙里。<br />
陇山的流水,也发出呜咽的鸣声。遥望着秦川,心肝都要断绝了。
        陇头流水,流离山下。念吾一身,飘然旷野。<br />
朝发欣城,暮宿陇头。寒不能语,舌卷入喉。<br />
陇头流水,鸣声呜咽。遥望秦川,心肝断绝。
        lǒng tóu liú shuǐ liú lí shān xià 
niàn wú yì shēn piāo rán kuàng yě 
zhāo fā xīn chéng mù sù lǒng tóu 
hán bù néng yǔ shé juǎn rù hóu 
lǒng tóu liú shuǐ míng shēng wū yè 
yáo wàng qín chuān xīn gān duàn jué
 
        
        
    
    
        
        
        
        
        
        
         
        
         
                                                 
       
                        佚名《陇头歌辞三首》                    
                                     
       
                        陇头流水,流离山下。                    
                                     
       
                        念吾一身,飘然旷野。                    
                                     
       
                        朝发欣城,暮宿陇头。                    
                                     
       
                        寒不能语,舌卷入喉。                    
                                     
       
                        陇头流水,鸣声呜咽。                    
                                     
       
                        遥望秦川,心肝断绝。