傍晚时分站在东皋纵目远望,徘徊不定不知该归依何方。<br />
每棵树都染上秋天的色彩,重重山岭都披覆着落日的余光。<br />
放牧的人驱赶着牛群回家,猎人骑着马带着猎物各自遂愿而归。<br />
大家相对无言彼此互不相识,只能咏一曲长歌来怀念古代采薇而食的隐士。
东皋薄暮望,徙倚欲何依。<br />
树树皆秋色,山山唯落晖。<br />
牧人驱犊返,猎马带禽归。<br />
相顾无相识,长歌怀采薇。
dōng gāo bó mù wàng xǐ yǐ yù hé yī
shù shù jiē qiū sè shān shān wéi luò huī
mù rén qū dú fǎn liè mǎ dài qín guī
xiāng gù wú xiāng shí cháng gē huái cǎi wēi
王绩《野望》
东皋薄暮望,徙倚欲何依。
树树皆秋色,山山唯落晖。
牧人驱犊返,猎马带禽归。
相顾无相识,长歌怀采薇。