世上先有伯乐,然后有千里马。千里马经常有,但是伯乐不常有。因此虽然有名贵的马,也只能在马夫的手里受到屈辱(或埋没),和普通的马一同死在马厩里,不能因日行千里而闻名于世。<br />
  日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一石粮食。喂千里马的人不知道它能日行千里而像普通的马一样来喂养它。这样的马,虽然有日行千里的能力,但吃不饱,力气不足,才能和优良的素质不能表现在外面,想要和普通的马一样尚且做不到,怎么能够要求它(日行)千里呢?<br />
  不按照驱使千里马的正确方法驱使它,喂养它却不能喂饱它,使它日行千里的能力充分发挥出来,听千里马鸣叫,却不能通晓它的意思,拿着鞭子面对它,说:“天下没有千里马!”唉!难道真的没有千里马吗?大概是真的不认识千里马吧!
          世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。(祗 同:衹)<br />
  马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?<br />
  策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也!
        shì yǒu bó lè rán hòu yǒu qiān lǐ mǎ qiān lǐ mǎ cháng yǒu ér bó lè bù cháng yǒu gù suī yǒu míng mǎ zhǐ rǔ yú nú lì rén zhī shǒu pián sǐ yú cáo lì zhī jiān bù yǐ qiān lǐ chēng yě zhǐ tóng zhǐ 
    mǎ zhī qiān lǐ zhě yì shí huò jìn sù yì shí sì mǎ zhě bù zhī qí néng qiān lǐ ér sì yě shì mǎ yě suī yǒu qiān lǐ zhī néng shí bù bǎo lì bù zú cái měi bú wài xiàn qiě yù yǔ cháng mǎ děng bù kě dé ān qiú qí néng qiān lǐ yě 
    cè zhī bù yǐ qí dào sì zhī bù néng jìn qí cái míng zhī ér bù néng tōng qí yì zhí cè ér lín zhī yuē tiān xià wú mǎ wū hū qí zhēn wú mǎ yé qí zhēn bù zhī mǎ yě
 
        
        
    
    
        
        
        
        
        
        
         
        
         
                                                 
       
                        马说,韩愈,唐代。                    
                                     
       
                        世有伯乐,然后有千里马。                    
                                     
       
                        千里马常有,而伯乐不常有。                    
                                     
       
                        故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。                    
                                     
       
                        马之千里者,一食或尽粟一石。                    
                                     
       
                        食马者不知其能千里而食也。                    
                                     
       
                        是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?                    
                                     
       
                        策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:天下无马!                    
                                     
       
                        呜呼!                    
                                     
       
                        其真无马邪,其真不知马也!