年少时就从军出征,老了才得以回来。<br />
在乡间路上遇到同乡人,问:“我家里还有哪些人健在?”<br />
“远远看去那就是你家,但现在已经是松柏青翠,坟冢相连了。”<br />
走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去。<br />
院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。<br />
拿着捣掉壳的野谷做饭,摘下葵叶来煮汤。<br />
汤和饭一会儿都做好了,却不知赠送给谁吃。<br />
走出大门向着东方远望,老泪纵横洒落在征衣上。
        十五从军征,八十始得归。<br />
道逢乡里人:“家中有阿谁?”<br />
“遥看是君家,松柏冢累累。”(遥看 一作:遥望)<br />
兔从狗窦入,雉从梁上飞。<br />
中庭生旅谷,井上生旅葵。<br />
舂谷持作饭,采葵持作羹。<br />
羹饭一时熟,不知饴阿谁。<br />
出门东向看,泪落沾我衣。(东向看 一作:东向望)
        shí wǔ cóng jūn zhēng bā shí shǐ dé guī 
dào féng xiāng lǐ rén jiā zhōng yǒu ā shuí yáo kàn shì jūn jiā sōng bǎi zhǒng léi léi yáo kàn yī zuò yáo wàng 
tù cóng gǒu dòu rù zhì cóng liáng shàng fēi 
zhōng tíng shēng lǚ gǔ jǐng shàng shēng lǚ kuí 
chōng gǔ chí zuò fàn cǎi kuí chí zuò gēng 
gēng fàn yì shí shú bù zhī yí ā shuí 
chū mén dōng xiàng kàn lèi luò zhān wǒ yī dōng xiàng kàn yī zuò dōng xiàng wàng
 
        
        
    
    
        
        
        
        
        
        
         
        
         
                                                 
       
                        汉乐府《十五从军征》                    
                                     
       
                        十五从军征,八十始得归。                    
                                     
       
                        道逢乡里人:“家中有阿谁?”                    
                                     
       
                        “遥看是君家,松柏冢累累。”                    
                                     
       
                        兔从狗窦入,雉从梁上飞。                    
                                     
       
                        中庭生旅谷,井上生旅葵。                    
                                     
       
                        舂谷持作饭,采葵持作羹。                    
                                     
       
                        羹饭一时熟,不知饴阿谁。                    
                                     
       
                        出门东向看,泪落沾我衣。