在浣花溪里鲜花最多的地方,想起了先辈您在蜀时的生活。<br />
您的旧居草堂应该万古留存,现在即使用千金重价也换不到您的新诗了。<br />
锦江沙岸崩塌,草堂的水槛损毁,鸥鸟也已飞尽,树木已长得那样茂密,遮蔽了村中的小桥,我骑着马只能缓缦而过。<br />
从山后升起的月亮不知人世间的变迁,诗人早已逝去,它在这锦江上还等待谁呢?
        浣花溪里花多处,为忆先生在蜀时。<br />
万古只应留旧宅,千金无复换新诗。<br />
沙崩水槛鸥飞尽,树压村桥马过迟。<br />
山月不知人事变,夜来江上与谁期。
        huàn huā xī lǐ huā duō chù wéi yì xiān shēng zài shǔ shí 
wàn gǔ zhǐ yīng liú jiù zhái qiān jīn wú fù huàn xīn shī 
shā bēng shuǐ jiàn ōu fēi jìn shù yā cūn qiáo mǎ guò chí 
shān yuè bù zhī rén shì biàn yè lái jiāng shàng yǔ shuí qī
 
        
        
    
    
        
        
        
        
        
        
         
        
         
                                                 
       
                        雍陶《经杜甫旧宅》                    
                                     
       
                        浣花溪里花多处,为忆先生在蜀时。                    
                                     
       
                        万古只应留旧宅,千金无复换新诗。                    
                                     
       
                        沙崩水槛鸥飞尽,树压村桥马过迟。                    
                                     
       
                        山月不知人事变,夜来江上与谁期。