露水寒气凝集,落日的残照洒落在楚地山丘。<br />
猿猴啼叫,在洞庭湖边的树上,人乘坐着木兰舟。<br />
辽阔的水面上升起明月,苍山夹着纷乱的水流。<br />
云神没有降临,我整夜独自为悲秋之情所笼罩。<br />
<br />
受惊的鸟儿向远方飞去,寒蛩在我的身旁鸣叫。<br />
芦苇丛生的小洲弥漫着早雾,长着兰草的低湿之地落下微霜。<br />
众星宿分布在荒远的田野之上,空阔的水流注入荒远的地方。<br />
我望着山峦等待明月升起,姑且整理着自己的衣装。<br />
<br />
野外的风吹动着蕙草做成的衣带,骤雨敲打着木兰舟。<br />
屈原、宋玉的魂魄已幽冥寂寞,面对江山,我心中情思寂寥。<br />
阴云笼罩着傍晚的景色,海边的树木在潮水涌来时若隐若现。<br />
我想折下寒花来祭祀,可是神明又怎能招唤得到呢。
露气寒光集,微阳下楚丘。<br />
猿啼洞庭树,人在木兰舟。<br />
广泽生明月,苍山夹乱流。<br />
云中君不降,竟夕自悲秋。<br />
<br />
惊鸟去无际,寒蛩鸣我傍。<br />
芦洲生早雾,兰隰下微霜。<br />
列宿分穷野,空流注大荒。<br />
看山候明月,聊自整云装。<br />
<br />
野风吹蕙带,骤雨滴兰桡。<br />
屈宋魂冥寞,江山思寂寥。<br />
阴霓侵晚景,海树入回潮。<br />
欲折寒芳荐,明神讵可招。
lù qì hán guāng jí wēi yáng xià chǔ qiū
yuán tí dòng tíng shù rén zài mù lán zhōu
guǎng zé shēng míng yuè cāng shān jiā luàn liú
yún zhōng jūn bú jiàng jìng xī zì bēi qiū
jīng niǎo qù wú jì hán qióng míng wǒ páng
lú zhōu shēng zǎo wù lán xí xià wēi shuāng
liè xiù fēn qióng yě kōng liú zhù dà huāng
kàn shān hòu míng yuè liáo zì zhěng yún zhuāng
yě fēng chuī huì dài zhòu yǔ dī lán ráo
qū sòng hún míng mò jiāng shān sī jì liáo
yīn ní qīn wǎn jǐng hǎi shù rù huí cháo
yù zhé hán fāng jiàn míng shén jù kě zhāo
马戴《楚江怀古三首》
露气寒光集,微阳下楚丘。
猿啼洞庭树,人在木兰舟。
广泽生明月,苍山夹乱流。
云中君不降,竟夕自悲秋。
惊鸟去无际,寒蛩鸣我傍。
芦洲生早雾,兰隰下微霜。
列宿分穷野,空流注大荒。
看山候明月,聊自整云装。
野风吹蕙带,骤雨滴兰桡。
屈宋魂冥寞,江山思寂寥。
阴霓侵晚景,海树入回潮。
欲折寒芳荐,明神讵可招。