洞庭湖边刚刚开始飘落秋叶,独在异乡的游子难以承受心中的愁苦之情。<br />
明亮的月亮在夜晚升起,却是在远离故乡的极远的地方;远处的青山和宽阔的江面也显出秋色。<br />
一生为官,仕途坎坷,到此时被贬时已是白发苍苍;我不远万里,赶往滨水之地隐居,来度过剩余的时光。<br />
长久地被官场虚名所束缚,这让我怎么能对海鸥毫无惭愧之情呢?
        洞庭初下叶,孤客不胜愁。<br />
明月天涯夜,青山江上秋。<br />
一官成白首,万里寄沧洲。<br />
久被浮名系,能无愧海鸥。
        dòng tíng chū xià yè gū kè bú shèng chóu 
míng yuè tiān yá yè qīng shān jiāng shàng qiū 
yì guān chéng bái shǒu wàn lǐ jì cāng zhōu 
jiǔ bèi fú míng xì néng wú kuì hǎi ōu
 
        
        
    
    
        
        
        
        
        
        
         
        
         
                                                 
       
                        刘长卿《松江独宿》                    
                                     
       
                        洞庭初下叶,孤客不胜愁。                    
                                     
       
                        明月天涯夜,青山江上秋。                    
                                     
       
                        一官成白首,万里寄沧洲。                    
                                     
       
                        久被浮名系,能无愧海鸥。