那动人的笙歌,在布满蒺藜的沙砾上已成为打断了的梦;那罗绮还有馀香,眼前却只有野菜花了。天上飘飞着杂乱的云彩,古树边,夕阳西下,燕子啊,你别再找王、谢的家了;我感叹着千古兴亡,却只听得青蛙们鼓着肚子哇哇叫。铺锦池已被荒草埋没,流杯亭只剩一堆破瓦,昔日的繁华,如今到哪里去了呢?
        笙歌梦断蒺藜沙,罗绮香馀野菜花。乱云老树夕阳下,燕休寻王谢家,恨兴亡怒煞些鸣蛙。铺锦池埋荒甃,流杯亭堆破瓦,何处也繁华?
        shēng gē mèng duàn jí lí shā luó qǐ xiāng yú yě cài huā luàn yún lǎo shù xī yáng xià yàn xiū xún wáng xiè jiā hèn xīng wáng nù shā xiē míng wā pū jǐn chí mái huāng zhòu liú bēi tíng duī pò wǎ hé chù yě fán huá
 
        
        
    
    
        
        
        
        
        
        
         
        
         
                                                 
       
                        乔吉《水仙子·游越福王府》                    
                                     
       
                        笙歌梦断蒺藜沙,罗绮香馀野菜花。                    
                                     
       
                        乱云老树夕阳下,燕休寻王谢家,恨兴亡怒煞些鸣蛙。                    
                                     
       
                        铺锦池埋荒甃,流杯亭堆破瓦,何处也繁华?