看着河边连绵不断的青青春草,让人想起那远行在外的征人。<br />
远在外乡的丈夫不能终日思念,只有在梦中才能相见。<br />
梦里见他在我的身旁,一觉醒来发觉他仍在他乡。<br />
其他乡各有不同的地区,丈夫在他乡漂泊不能见到。<br />
枯桑虽已无叶尚且知道天风的拂吹,海水虽然广大不易结冰,也可知道天气的变冷。<br />
同乡的游子各自回到家门与家人亲爱,有谁肯向我告诉我丈夫的讯息?<br />
客人风尘仆仆从远方来,送给我装有绢帛书信的鲤鱼形状的木盒。<br />
呼唤童仆打开木盒,其中有尺把长的用素帛写的信。<br />
恭恭敬敬地拜读丈夫用素帛写的信,信中究竟说了些什么?<br />
书信的前一部分是说要增加饭量保重身体,书信的后一部分诉说思念。
青青河畔草,绵绵思远道。<br />
远道不可思,夙昔梦见之。(夙昔 一作:宿昔)<br />
梦见在我傍,忽觉在他乡。<br />
他乡各异县,辗转不相见。<br />
枯桑知天风,海水知天寒。<br />
入门各自媚,谁肯相为言?<br />
客从远方来,遗我双鲤鱼。<br />
呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。<br />
长跪读素书,书中竟何如?<br />
上言加餐食,下言长相忆。(餐食 一作:餐饭)
qīng qīng hé pàn cǎo mián mián sī yuǎn dào
yuǎn dào bù kě sī sù xī mèng jiàn zhī sù xī yī zuò sù xī
mèng jiàn zài wǒ páng hū jué zài tā xiāng
tā xiāng gè yì xiàn zhǎn zhuǎn bù xiāng jiàn
kū sāng zhī tiān fēng hǎi shuǐ zhī tiān hán
rù mén gè zì mèi shuí kěn xiāng wèi yán
kè cóng yuǎn fāng lái wèi wǒ shuāng lǐ yú
hū ér pēng lǐ yú zhōng yǒu chǐ sù shū
cháng guì dú sù shū shū zhōng jìng hé rú
shàng yán jiā cān shí xià yán cháng xiāng yì cān shí yī zuò cān fàn
佚名《饮马长城窟行》
青青河畔草,绵绵思远道。
远道不可思,夙昔梦见之。
梦见在我傍,忽觉在他乡。
他乡各异县,辗转不相见。
枯桑知天风,海水知天寒。
入门各自媚,谁肯相为言?
客从远方来,遗我双鲤鱼。
呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。
长跪读素书,书中竟何如?
上言加餐食,下言长相忆。