东风吹裂了红亭旁的树木,我走上高原惆怅的远眺日薄西山。<br />
只可惜当年骊马疾蹄下的尘土,都已经化作游人眼中的迷障。<br />
远处的青山渐渐凸显,高挂的太阳渐渐低垂,只听见荒园里冻雀的声声凄厉惨叫。<br />
三归台边的古碑已经被时光湮没,只有项羽坟前的石雕马振古长嘶。
东风吹绽红亭树,独上高原愁日暮。<br />
可怜骊马啼下尘,吹作游人眼中雾。<br />
青山渐高日渐低,荒园冻雀一声啼。<br />
三归台畔古碑没,项羽坟头石马嘶。
dōng fēng chuī zhàn hóng tíng shù dú shàng gāo yuán chóu rì mù
kě lián lí mǎ tí xià chén chuī zuò yóu rén yǎn zhōng wù
qīng shān jiàn gāo rì jiàn dī huāng yuán dòng què yì shēng tí
sān guī tái pàn gǔ bēi mò xiàng yǔ fén tóu shí mǎ sī
袁宏道《东阿道中晚望》
东风吹绽红亭树,独上高原愁日暮。
可怜骊马啼下尘,吹作游人眼中雾。
青山渐高日渐低,荒园冻雀一声啼。
三归台畔古碑没,项羽坟头石马嘶。