我多少次坐在花下吹箫,那伊人所在的红墙虽然近在咫尺,却如天上的银汉一般遥遥而不可及。<br />
眼前的星辰已不是昨夜的星辰,我为了谁在风露中伫立了整整一夜呢?<br />
缠绵的情思已尽如抽丝的蚕茧,宛转的心已经像被剥的芭蕉。<br />
回想起她十五岁时在那月圆之夜的情景,可叹我手中的这杯酒竟已无法消除心中的忧愁。
几回花下坐吹箫,银汉红墙入望遥。<br />
似此星辰非昨夜,为谁风露立中宵。<br />
缠绵思尽抽残茧,宛转心伤剥后蕉。<br />
三五年时三五月,可怜杯酒不曾消。<br />
jǐ huí huā xià zuò chuī xiāo yín hàn hóng qiáng rù wàng yáo
sì cǐ xīng chén fēi zuó yè wèi shuí fēng lù lì zhōng xiāo
chán mián sī jìn chōu cán jiǎn wǎn zhuǎn xīn shāng bō hòu jiāo
sān wǔ nián shí sān wǔ yuè kě lián bēi jiǔ bù céng xiāo
绮怀十六首·其十五,黄景仁,清代
几回花下坐吹箫,银汉红墙入望遥。
似此星辰非昨夜,为谁风露立中宵。
缠绵思尽抽残茧,宛转心伤剥后蕉。
三五年时三五月,可怜杯酒不曾消。