井边的梧桐在淅沥的秋风秋雨中渐渐老去,所爱之人的踪迹也在蟋蟀的呜叫中慢慢消失。所爱之人经行之处,如今已荒无人迹,布满了青苔,此时旧地重游,即便拾得美人遗下的翡翠头饰,也无法对人明言,只能徒自伤感。<br />
回廊之处曾经留下了多少令人刻骨相思的痕迹,而今旧地重游,相思成灰,独倚回廊,只有天边落月孤独相伴。吹灭灯火,在月光下走近花阴,寻找过去的踪迹,十年前的踪迹宛然犹在,十年前的那颗心还依然在胸膛跳动,时光流逝,岁月无情,埋藏在心里的那份情感历久弥新,难以忘怀。
银床淅沥青梧老,屧粉秋蛩扫。采香行处蹙连钱,拾得翠翘何恨不能言。<br />
回廊一寸相思地,落月成孤倚。背灯和月就花阴,已是十年踪迹十年心。
yín chuáng xī lì qīng wū lǎo xiè fěn qiū qióng sǎo cǎi xiāng xíng chù cù lián qián shí dé cuì qiáo hé hèn bù néng yán
huí láng yí cùn xiāng sī dì luò yuè chéng gū yǐ bèi dēng hé yuè jiù huā yīn yǐ shì shí nián zōng jì shí nián xīn
纳兰性德《虞美人·银床淅沥青梧老》
银床淅沥青梧老,屧粉秋蛩扫。
采香行处蹙连钱,拾得翠翘何恨不能言。
回廊一寸相思地,落月成孤倚。
背灯和月就花阴,已是十年踪迹十年心。