拼音
译文
音对译
生成图片
字数:508
草木鸟兽之为物,众人之为人,其为生虽异,而为死则同,一归于腐坏澌尽泯灭而已。而众人之中,有圣贤者,固亦生且死于其间,而独异于草木鸟兽众人者,虽死而不朽,逾远而弥存也。其所以为圣贤者,修之于身,施之于事,见之于言,是三者所以能不朽而存也。修于身者,无所不获;施于事者,有得有不得焉;其见于言者,则又有能有不能也。施于事矣,不见于言可也。自诗书史记所传,其人岂必皆能言之士哉?修于身矣,而不施于事,不见于言,亦可也。孔子弟子,有能政事者矣,有能言语者矣。若颜回者,在陋巷曲肱饥卧而已,其群居则默然终日如愚人。然自当时群弟子皆推尊之,以为不敢望而及。而后世更百千岁,亦未有能及之者。其不朽而存者,固不待施于事,况于言乎?
予读班固艺文志,唐四库书目,见其所列,自三代秦汉以来,著书之士,多者至百余篇,少者犹三、四十篇,其人不可胜数,而散亡磨灭,百不一、二存焉。予窃悲其人,文章丽矣,言语工矣,无异草木荣华之飘风,鸟兽好音之过耳也。方其用心与力之劳,亦何异众人之汲汲营营? 而忽然以死者,虽有迟有速,而卒与三者同归于泯灭,夫言之不可恃也盖如此。今之学者,莫不慕古圣贤之不朽,而勤一世以尽心于文字间者,皆可悲也!
东阳徐生,少从予学,为文章,稍稍见称于人。既去,而与群士试于礼部,得高第,由是知名。其文辞日进,如水涌而山出。予欲摧其盛气而勉其思也,故于其归,告以是言。然予固亦喜为文辞者,亦因以自警焉。
cǎo mù niǎo shòu zhī wéi wù zhòng rén zhī wéi rén qí wéi shēng suī yì ér wéi sǐ zé tóng yì guī yú fǔ huài sī jìn mǐn miè ér yǐ ér zhòng rén zhī zhōng yǒu shèng xián zhě gù yì shēng qiě sǐ yú qí jiān ér dú yì yú cǎo mù niǎo shòu zhòng rén zhě suī sǐ ér bù xiǔ yú yuǎn ér mí cún yě qí suǒ yǐ wéi shèng xián zhě xiū zhī yú shēn shī zhī yú shì jiàn zhī yú yán shì sān zhě suǒ yǐ néng bù xiǔ ér cún yě xiū yú shēn zhě wú suǒ bú huò shī yú shì zhě yǒu dé yǒu bù dé yān qí jiàn yú yán zhě zé yòu yǒu néng yǒu bù néng yě shī yú shì yǐ bú jiàn yú yán kě yě zì shī shū shǐ jì suǒ zhuàn qí rén qǐ bì jiē néng yán zhī shì zāi xiū yú shēn yǐ ér bù shī yú shì bú jiàn yú yán yì kě yě kǒng zǐ dì zǐ yǒu néng zhèng shì zhě yǐ yǒu néng yán yǔ zhě yǐ ruò yán huí zhě zài lòu xiàng qū gōng jī wò ér yǐ qí qún jū zé mò rán zhōng rì rú yú rén rán zì dāng shí qún dì zǐ jiē tuī zūn zhī yǐ wéi bù gǎn wàng ér jí ér hòu shì gèng bǎi qiān suì yì wèi yǒu néng jí zhī zhě qí bù xiǔ ér cún zhě gù bú dài shī yú shì kuàng yú yán hū
yú dú bān gù yì wén zhì táng sì kù shū mù jiàn qí suǒ liè zì sān dài qín hàn yǐ lái zhù shū zhī shì duō zhě zhì bǎi yú piān shǎo zhě yóu sān sì shí piān qí rén bù kě shèng shǔ ér sàn wáng mó miè bǎi bù yī èr cún yān yú qiè bēi qí rén wén zhāng lì yǐ yán yǔ gōng yǐ wú yì cǎo mù róng huá zhī piāo fēng niǎo shòu hǎo yīn zhī guò ěr yě fāng qí yòng xīn yǔ lì zhī láo yì hé yì zhòng rén zhī jí jí yíng yíng ér hū rán yǐ sǐ zhě suī yǒu chí yǒu sù ér zú yǔ sān zhě tóng guī yú mǐn miè fú yán zhī bù kě shì yě gài rú cǐ jīn zhī xué zhě mò bú mù gǔ shèng xián zhī bù xiǔ ér qín yí shì yǐ jìn xīn yú wén zì jiān zhě jiē kě bēi yě
dōng yáng xú shēng shào cóng yú xué wéi wén zhāng shāo shāo jiàn chēng yú rén jì qù ér yǔ qún shì shì yú lǐ bù dé gāo dì yóu shì zhī míng qí wén cí rì jìn rú shuǐ yǒng ér shān chū yú yù cuī qí shèng qì ér miǎn qí sī yě gù yú qí guī gào yǐ shì yán rán yú gù yì xǐ wéi wén cí zhě yì yīn yǐ zì jǐng yān
欧阳修《送徐无党南归序》
ōu yáng xiū sòng xú wú dǎng nán guī xù
1
00:00:00,100 --> 00:00:08,433
送徐无党南归序,欧阳修,宋代。
2
00:00:08,433 --> 00:00:22,966
草木鸟兽之为物,众人之为人,其为生虽异,而为死则同,一归于腐坏澌尽泯灭而已。
3
00:00:22,966 --> 00:00:39,866
而众人之中,有圣贤者,固亦生且死于其间,而独异于草木鸟兽众人者,虽死而不朽,逾远而弥存也。
4
00:00:39,866 --> 00:00:51,933
其所以为圣贤者,修之于身,施之于事,见之于言,是三者所以能不朽而存也。
5
00:00:51,933 --> 00:00:55,133
修于身者,无所不获。
6
00:00:55,133 --> 00:00:59,566
施于事者,有得有不得焉。
7
00:00:59,566 --> 00:01:06,133
其见于言者,则又有能有不能也。
8
00:01:06,133 --> 00:01:11,033
施于事矣,不见于言可也。
9
00:01:11,033 --> 00:01:18,033
自诗书史记所传,其人岂必皆能言之士哉?
10
00:01:18,033 --> 00:01:25,233
修于身矣,而不施于事,不见于言,亦可也。
11
00:01:25,233 --> 00:01:31,533
孔子弟子,有能政事者矣,有能言语者矣。
12
00:01:31,533 --> 00:01:40,633
若颜回者,在陋巷曲肱饥卧而已,其群居则默然终日如愚人。
13
00:01:40,633 --> 00:01:47,166
然自当时群弟子皆推尊之,以为不敢望而及。
14
00:01:47,166 --> 00:01:53,566
而后世更百千岁,亦未有能及之者。
15
00:01:53,566 --> 00:02:00,533
其不朽而存者,固不待施于事,况于言乎?
16
00:02:00,533 --> 00:02:24,700
予读班固艺文志,唐四库书目,见其所列,自三代秦汉以来,著书之士,多者至百余篇,少者犹三、四十篇,其人不可胜数,而散亡磨灭,百不一、二存焉。
17
00:02:24,700 --> 00:02:38,866
予窃悲其人,文章丽矣,言语工矣,无异草木荣华之飘风,鸟兽好音之过耳也。
18
00:02:38,866 --> 00:02:46,733
方其用心与力之劳,亦何异众人之汲汲营营?
19
00:02:46,733 --> 00:03:00,533
而忽然以死者,虽有迟有速,而卒与三者同归于泯灭,夫言之不可恃也盖如此。
20
00:03:00,533 --> 00:03:14,366
今之学者,莫不慕古圣贤之不朽,而勤一世以尽心于文字间者,皆可悲也!
21
00:03:14,366 --> 00:03:22,233
东阳徐生,少从予学,为文章,稍稍见称于人。
22
00:03:22,233 --> 00:03:29,833
既去,而与群士试于礼部,得高第,由是知名。
23
00:03:29,833 --> 00:03:33,833
其文辞日进,如水涌而山出。
24
00:03:33,833 --> 00:03:41,833
予欲摧其盛气而勉其思也,故于其归,告以是言。
25
00:03:41,833 --> 00:03:48,633
然予固亦喜为文辞者,亦因以自警焉。
草木鸟兽之为物,众人之为人,其为生虽异,而为死则同,一归于腐坏澌尽泯灭而已。而众人之中,有圣贤者,固亦生且死于其间,而独异于草木鸟兽众人者,虽死而不朽,逾远而弥存也。其所以为圣贤者,修之于身,施之于事,见之于言,是三者所以能不朽而存也。修于身者,无所不获;施于事者,有得有不得焉;其见于言者,则又有能有不能也。施于事矣,不见于言可也。自诗书史记所传,其人岂必皆能言之士哉?修于身矣,而不施于事,不见于言,亦可也。孔子弟子,有能政事者矣,有能言语者矣。若颜回者,在陋巷曲肱饥卧而已,其群居则默然终日如愚人。然自当时群弟子皆推尊之,以为不敢望而及。而后世更百千岁,亦未有能及之者。其不朽而存者,固不待施于事,况于言乎?
各种草木鸟兽被归类为“物”,而世间众人被归类为“人”,他们生存在世时虽有分别,然而到了死亡时却很相同,全部也都变成腐朽、消亡殆尽的地步。而圣贤身处世人之中,他们也需要面对这种生死变化,然而却和各种事物及世人有分别——他们能在精神、功业上永垂千古,时间再久也能够留存。圣贤能够长存不朽的缘故,就在于他们建立德行、功业或著作了。一个人能努力修炼个人操守的话,一定能有所成就;若要建立个人功业,却是受社会情况限制;若要行文传世的话,则被个人天赋所约束。有些人能建立功业,却未必有著作留下。看《诗》、《书》、《史记》等著作所记,当中有多少人是善于著作的呢?至于有高尚德行的人,更未必能建立功业,又有著作传世的了。孔子的弟子中,有能建立功业的,有能著书立说的。就以颜渊为例,他独居穷宅时挨饥受冷,在与人相处时又整天沉默寡言,旁人也许以为他愚笨无能。然而当时孔门中众多弟子都极其尊重颜渊,无人敢与他相比。就是后世千百年来,也没有人能在德行上能胜过颜渊。由颜渊能够永存不朽的原因来看,固然不是凭借他的功业,更不必说是著作吧?
予读班固艺文志,唐四库书目,见其所列,自三代秦汉以来,著书之士,多者至百余篇,少者犹三、四十篇,其人不可胜数,而散亡磨灭,百不一、二存焉。予窃悲其人,文章丽矣,言语工矣,无异草木荣华之飘风,鸟兽好音之过耳也。方其用心与力之劳,亦何异众人之汲汲营营? 而忽然以死者,虽有迟有速,而卒与三者同归于泯灭,夫言之不可恃也盖如此。今之学者,莫不慕古圣贤之不朽,而勤一世以尽心于文字间者,皆可悲也!
我曾读《汉书·艺文志》、唐《四库书目》等著作,见当中列举上古至今有著作流传的文人,其作品有多至百余篇,也有少的约三四十篇,然而文人虽多不胜数,大部分的作品却已随时间而散失消亡,至今只存留百分之一二而已。我悲叹这些作者,他们的文章虽然华丽,但好像花木被风飘散,鸟兽鸣叫掠过耳边一样,只得短暂停留人间。他们创作时竭尽心力,这又和世人为生活忙忙碌碌有何分别呢?而且最后也或早或迟地面对死亡,他们的情况和草木、鸟兽、世人一样,全部归于泯灭消失,可知道“立言”实在是不能够依靠的。现今追求学问的人,他们全部羡慕古代圣贤能够名声不朽,可是只懂用一辈子功夫在著述文字方面,那真是可悲的了!
东阳徐生,少从予学,为文章,稍稍见称于人。既去,而与群士试于礼部,得高第,由是知名。其文辞日进,如水涌而山出。予欲摧其盛气而勉其思也,故于其归,告以是言。然予固亦喜为文辞者,亦因以自警焉。
你(徐无党)从小便跟随我学习,写的文章,已经颇得别人称赞。学成后,又在礼部应考科举,名列前茅,从而名声显著人前。你的文章日渐进步,有一种如泉水涌出山间的气势。不过,我希望借本篇文章挫一挫你的锐气,和勉励你求学之道,因此在你南归之时赠送这篇文章给你。同时,我自己相当喜爱为文写作,因此也用本文来警示自己一番。
各种草木鸟兽被归类为“物”,而世间众人被归类为“人”,他们生存在世时虽有分别,然而到了死亡时却很相同,全部也都变成腐朽、消亡殆尽的地步。而圣贤身处世人之中,他们也需要面对这种生死变化,然而却和各种事物及世人有分别——他们能在精神、功业上永垂千古,时间再久也能够留存。圣贤能够长存不朽的缘故,就在于他们建立德行、功业或著作了。一个人能努力修炼个人操守的话,一定能有所成就;若要建立个人功业,却是受社会情况限制;若要行文传世的话,则被个人天赋所约束。有些人能建立功业,却未必有著作留下。看《诗》、《书》、《史记》等著作所记,当中有多少人是善于著作的呢?至于有高尚德行的人,更未必能建立功业,又有著作传世的了。孔子的弟子中,有能建立功业的,有能著书立说的。就以颜渊为例,他独居穷宅时挨饥受冷,在与人相处时又整天沉默寡言,旁人也许以为他愚笨无能。然而当时孔门中众多弟子都极其尊重颜渊,无人敢与他相比。就是后世千百年来,也没有人能在德行上能胜过颜渊。由颜渊能够永存不朽的原因来看,固然不是凭借他的功业,更不必说是著作吧?
我曾读《汉书·艺文志》、唐《四库书目》等著作,见当中列举上古至今有著作流传的文人,其作品有多至百余篇,也有少的约三四十篇,然而文人虽多不胜数,大部分的作品却已随时间而散失消亡,至今只存留百分之一二而已。我悲叹这些作者,他们的文章虽然华丽,但好像花木被风飘散,鸟兽鸣叫掠过耳边一样,只得短暂停留人间。他们创作时竭尽心力,这又和世人为生活忙忙碌碌有何分别呢?而且最后也或早或迟地面对死亡,他们的情况和草木、鸟兽、世人一样,全部归于泯灭消失,可知道“立言”实在是不能够依靠的。现今追求学问的人,他们全部羡慕古代圣贤能够名声不朽,可是只懂用一辈子功夫在著述文字方面,那真是可悲的了!
你(徐无党)从小便跟随我学习,写的文章,已经颇得别人称赞。学成后,又在礼部应考科举,名列前茅,从而名声显著人前。你的文章日渐进步,有一种如泉水涌出山间的气势。不过,我希望借本篇文章挫一挫你的锐气,和勉励你求学之道,因此在你南归之时赠送这篇文章给你。同时,我自己相当喜爱为文写作,因此也用本文来警示自己一番。
草木鸟兽之为物,众人之为人,其为生虽异,而为死则同,一归于腐坏澌尽泯灭而已。而众人之中,有圣贤者,固亦生且死于其间,而独异于草木鸟兽众人者,虽死而不朽,逾远而弥存也。其所以为圣贤者,修之于身,施之于事,见之于言,是三者所以能不朽而存也。修于身者,无所不获;施于事者,有得有不得焉;其见于言者,则又有能有不能也。施于事矣,不见于言可也。自诗书史记所传,其人岂必皆能言之士哉?修于身矣,而不施于事,不见于言,亦可也。孔子弟子,有能政事者矣,有能言语者矣。若颜回者,在陋巷曲肱饥卧而已,其群居则默然终日如愚人。然自当时群弟子皆推尊之,以为不敢望而及。而后世更百千岁,亦未有能及之者。其不朽而存者,固不待施于事,况于言乎?
予读班固艺文志,唐四库书目,见其所列,自三代秦汉以来,著书之士,多者至百余篇,少者犹三、四十篇,其人不可胜数,而散亡磨灭,百不一、二存焉。予窃悲其人,文章丽矣,言语工矣,无异草木荣华之飘风,鸟兽好音之过耳也。方其用心与力之劳,亦何异众人之汲汲营营? 而忽然以死者,虽有迟有速,而卒与三者同归于泯灭,夫言之不可恃也盖如此。今之学者,莫不慕古圣贤之不朽,而勤一世以尽心于文字间者,皆可悲也!
东阳徐生,少从予学,为文章,稍稍见称于人。既去,而与群士试于礼部,得高第,由是知名。其文辞日进,如水涌而山出。予欲摧其盛气而勉其思也,故于其归,告以是言。然予固亦喜为文辞者,亦因以自警焉。
顶部
向上
向下
底部