拼音
译文
音对译
生成图片
字数:3569
天命之谓性,率性之谓道,修道之谓教。道也者,不可须臾离也,可离,非道也。是故君子戒慎乎其所不睹,恐惧乎其所不闻。莫见乎隐,莫显乎微,故君子慎其独也。喜怒哀乐之未发,谓之中;发而皆中节,谓之和。中也者,天下之大本也;和也者,天下之达道也。致中和,天地位焉,万物育焉。
仲尼曰:“君子中庸,小人反中庸。君子之中庸也,君子而时中;小人之反中庸也,小人而无忌惮也。”
子曰:“中庸其至矣乎,民鲜能久矣。”
子曰:“道之不行也,我知之矣;知者过之,愚者不及也。道之不明也,我知之矣;贤者过之,不肖者不及也。人莫不饮食也,鲜能知味也。”
子曰:“道其不行矣夫!”
子曰:“舜其大知也与!舜好问而好察迩言,隐恶而扬善。执其两端,用其中于民,其斯以为舜乎!”
子曰:“人皆曰予知,驱而纳诸罟、擭、陷、阱之中,而莫之知辟也。人皆曰予知,择乎中庸,而不能期月守也。”
子曰:“回之为人也,择乎中庸。得一善,则拳拳服膺,而弗失之矣。”
子曰:“天下国家可均也,爵禄可辞也,白刃可蹈也,中庸不可能也。”
子路问强。子曰:“南方之强与?北方之强与?抑而强与?宽柔以教,不报无道,南方之强也,君子居之。衽金革,死而不厌,北方之强也,而强者居之。故君子和而不流,强哉矫!中立而不倚,强哉矫!国有道,不变塞焉,强哉矫!国无道,至死不变,强哉矫!”
子曰:“素隐行怪,后世有述焉,吾弗为之矣。君子遵道而行,半途而废,吾弗能已矣。君子依乎中庸,遁世不见知而不悔,唯圣者能之。”
君子之道费而隐。夫妇之愚,可以与知焉,及其至也,虽圣人亦有所不知焉。夫妇之不肖,可以能行焉,及其至也,虽圣人亦有所不能焉。天地之大也,人犹有所憾。故君子语大,天下莫能载焉;语小,天下莫能破焉。《诗》云:“鸢飞戾天,鱼跃于渊。”言其上下察也。君子之道,造端乎夫妇,及其至也,察乎天地。
子曰:“道不远人。人之为道而远人,不可以为道。《诗》云:‘伐柯伐柯,其则不远。’执柯以伐柯,睨而视之,犹以为远。故君子以人治人,改而止。忠恕违道不远,施诸己而不愿,亦勿施于人。君子之道四,丘未能一焉。所求乎子以事父,未能也;所求乎臣以事君,未能也;所求乎弟以事兄,未能也;所求乎朋友先施之,未能也。庸德之行,庸言之谨,有所不足,不敢不勉,有余不敢尽。言顾行,行顾言,君子胡不慥慥尔!”
君子素其位而行,不愿乎其外。素富贵,行乎富贵;素贫贱,行乎贫贱;素夷狄,行乎夷狄;素患难,行乎患难。君子无入而不自得焉。在上位,不陵下;在下位,不援上。正己而不求于人,则无怨。上不怨天,下不尤人。故君子居易以俟命,小人行险以徼幸。子曰:“射有似乎君子,失诸正鹄,反求诸其身。”
君子之道,辟如行远必自迩,辟如登高必自卑。《诗》曰:“妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和乐且耽。宜尔室家,乐尔妻帑。”子曰:“父母其顺矣乎!”
子曰:“鬼神之为德,其盛矣乎!视之,而弗见;听之,而弗闻;体物,而不可遗。使天下之人,齐明盛服,以承祭祀。洋洋乎,如在其上,如在其左右。《诗》曰:‘神之格思,不可度思,矧可射思。’夫微之显,诚之不可掩,如此夫!”
子曰:“舜其大孝也与!德为圣人,尊为天子,富有四海之内。宗庙飨之,子孙保之。故大德必得其位,必得其禄,必得其名,必得其寿。故天之生物,必因其材而笃焉。故栽者培之,倾者覆之。《诗》曰:‘嘉乐君子,宪宪令德。宜民宜人,受禄于天。保佑命之,自天申之。’故大德者必受命。”
子曰:“无忧者,其唯文王乎?以王季为父,以武王为子。父作之,子述之。武王缵大王、王季、文王之绪,一戎衣而有天下。身不失天下之显名,尊为天子,富有四海之内。宗庙飨之,子孙保之。武王末受命,周公成文武之德,追王大王、王李,上祀先公以天子之礼。斯礼也,达乎诸侯、大夫及士、庶人。父为大夫,子为士,葬以大夫,祭以士:父为士,子为大夫,葬以士,祭以大夫。期之丧,达乎大夫;三年之丧,达乎天子。父母之丧,无贵贱,一也。”
子曰:“武王、周公,其达孝矣乎!夫孝者,善继人之志,善述人之事者也。春秋修其祖庙,陈其宗器,设其裳衣,荐其时食。宗庙之礼,所以序昭穆也。序爵,所以辨贵贱也;序事,所以辨贤也;旅酬下为上,所以逮贱也;燕毛,所以序齿也。践其位,行其礼,奏其乐,敬其所尊,爱其所亲。事死如事生,事亡如事存,孝之至也。郊社之礼,所以事上帝也;宗庙之礼,所以祀乎其先也。明乎郊社之礼、禘尝之义,治国其如示诸掌乎!”
哀公问政。子曰:“文、武之政,布在方策。其人存,则其政举;其人亡,则其政息。人道敏政,地道敏树。夫政也者,蒲卢也。故为政在人,取人以身,修身以道,修道以仁。仁者,人也,亲亲为大;义者,宜也,尊贤为大。亲亲之杀,尊贤之等,礼所生也。在下位,不获乎上,民不可得而治矣。故君子不可以不修身;思修身,不可以不事亲;思事亲,不可以不知人;思知人,不可以不知天。天下之达道五,所以行之者三。曰:君臣也,父子也,夫妇也,昆弟也,朋友之交也。 五者,天下之达道也。知、仁、勇三者,天下之达德也。所以行之者一也。或生而知之,或学而知之,或困而知之,及其知之一也。或安而行之,或利而行之,或勉强而行之,及其成功一也。”
子曰:“好学近乎知,力行近乎仁,知耻近乎勇。知斯三者,则知所以修身;知所以修身,则知所以治人;知所以治人,则知所以治天下国家矣。凡为天下国家有九经,曰:修身也,尊贤也,亲亲也,敬大臣也,体群臣也,子庶民也,来百工也,柔远人也,怀诸侯也。 修身则道立,尊贤则不惑,亲亲则诸父昆弟不怨,敬大臣则不眩,体群臣则士之报礼重,子庶民则百姓劝,来百工则财用足,柔远人则四方归之,怀诸侯则天下畏之。齐明盛服,非礼不动,所以修身也;去谗远色,贱货而贵德,所以劝贤也;尊其位,重其禄,同其好恶,所以劝亲亲也;官盛任使,所以劝大臣也;忠信重禄,所以劝士也;时使薄敛,所以劝百姓也;日省月试,既禀称事,所以劝百工也;送往迎来,嘉善而矜不能,所以柔远人也;继绝世,举废国,治乱持危,朝聘以时,厚往而薄来,所以怀诸侯也。凡为天下国家有九经,所以行之者一也。凡事豫则立,不豫则废。言前定则不跲,事前定则不困,行前定则不疚,道前定则不穷。在下位不获乎上,民不可得而治矣。获乎上有道,不信乎朋友,不获乎上矣。信乎朋友有道,不顺乎亲,不信乎朋友矣。顺乎亲有道,反诸身不诚,不顺乎亲矣。诚身有道,不明乎善,不诚乎身矣。诚者,天之道也;诚之者,人之道也。诚者,不勉而中,不思而得,从容中道,圣人也。诚之者,择善而固执之者也。博学之,审问之,慎思之,明辨之,笃行之。有弗学,学之弗能,弗措也;有弗问,问之弗知,弗措也。有弗思,思之弗得,弗措也;有弗辨,辨之弗明,弗措也;有弗行,行之弗笃,弗措也。人一能之,己百之;人十能之,己千之。果能此道矣,虽愚必明,虽柔必强。”
自诚明,谓之性。自明诚,谓之教。诚则明矣,明则诚矣。
唯天下至诚,为能尽其性。能尽其性,则能尽人之性。能尽人之性,则能尽物之性。能尽物之性,则可以赞天地之化育。可以赞天地之化育,则可以与天地参矣。
其次致曲,曲能有诚。诚则形,形则著,著则明,明则动,动则变,变则化。唯天下至诚为能化。
至诚之道,可以前知。国家将兴,必有祯祥;国家将亡,必有妖孽。见乎蓍龟,动乎四体。祸福将至,善,必先知之;不善,必先知之。故至诚如神。
诚者,自成也;而道,自道也。诚者,物之终始,不诚无物。是故君子诚之为贵。诚者,非自成己而已也,所以成物也。成己,仁也;成物,知也。性之德也,合外内之道也,故时措之宜也。
故至诚无息。不息则久,久则征,征则悠远,悠远则博厚,博厚则高明。博厚,所以载物也;高明,所以覆物也;悠久,所以成物也。博厚配地,高明配天,悠久无疆。如此者,不见而章,不动而变,无为而成。
天地之道,可一言而尽也:其为物不贰,则其生物不测。天地之道,博也,厚也,高也,明也,悠也,久也。今夫天,斯昭昭之多,及其无穷也,日月星辰系焉,万物覆焉。今夫地,一撮土之多,及其广厚,载华岳而不重,振河海而不泄,万物载焉。今夫山,一卷石之多,及其广大,草木生之,禽兽居之,宝藏兴焉。今夫水,一勺之多,及其不测,鼋鼍鲛龙鱼鳖生焉,货财殖焉。
《诗》云:“维天之命,於穆不已。”盖日天之所以为天也。“於乎不显,文王之德之纯。”盖日文王之所以为文也,纯亦不已。大哉,圣人之道!洋洋乎,发育万物,峻极于天。优优大哉!礼仪三百,威仪三千,待其人而后行。故曰:苟不至德,至道不凝焉。故君子尊德性而道问学,致广大而尽精微,极高明而道中庸,温故而知新,敦厚以崇礼。是故居上不骄,为下不倍。国有道,其言足以兴;国无道,其默足以容。《诗》曰:“既明且哲,以保其身。”其此之谓与。
子曰:“愚而好自用,贱而好自专,生乎今之世,反古之道,如此者,灾及其身者也。非天子,不议礼,不制度,不考文。今天下车同轨,书同文,行同伦。虽有其位,苟无其德,不敢作礼乐焉;虽有其德,苟无其位,亦不敢作礼乐焉。”
子曰:“吾说夏礼,杞不足征也。吾学殷礼,有宋存焉。吾学周礼,今用之,吾从周。”
“王天下有三重焉,其寡过矣乎!上焉者,虽善无征,无征不信,不信民弗从;下焉者,虽善不尊,不尊不信,不信民弗从。故君子之道,本诸身,征诸庶民,考诸三王而不缪,建诸天地而不悖,质诸鬼神而无疑,百世以俟圣人而不惑。质诸鬼神而无疑,知天也;百世以俟圣人而不惑,知人也。是故君子动而世为天下道,行而世为天下法,言而世为天下则。远之则有望,近之则不厌。《诗》曰:‘在彼无恶,在此无射。庶几夙夜,以永终誉。’君子未有不如此,而蚤有誉于天下者也。”
仲尼祖述尧、舜,宪章文、武。上律天时,下袭水土,辟如天地之无不持载,无不覆帱;辟如四时之错行,如日月之代明。万物并育而不相害,道并行而不相悖。小德川流,大德敦化。此天地之所以为大也。
唯天下至圣,为能聪明睿知,足以有临也;宽裕温柔,足以有容也;发强刚毅,足以有执也;齐庄中正,足以有敬也:文理密察,足以有别也。溥博渊泉,而时出之。溥博如天,渊泉如渊,见而民莫不敬,言而民莫不信,行而民莫不说。是以声名洋溢乎中国,施及蛮貊。舟车所至,人力所通,天之所覆,地之所载,日月所照,霜露所队,凡有血气者,莫不尊亲,故曰配天。
唯天下至诚,为能经纶天下之大经,立天下之大本,知天地之化育。夫焉有所倚?肫肫其仁,渊渊其渊,浩浩其天。苟不固聪明圣知达天德者,其孰能知之。
《诗》曰:“衣锦尚絅。”恶其文之著也。故君子之道,暗然而日章;小人之道,的然而日亡。君子之道,淡而不厌,简而文,温而理,知远之近,知风之自,知微之显,可与入德矣。
《诗》云:“潜虽伏矣,亦孔之昭。”故君子内省不疚,无恶于志。君子之所不可及者,其唯人之所不见乎。
《诗》云:“相在尔室,尚不愧于屋漏。”故君子不动而敬,不言而信。
《诗》曰:“奏假无言,时靡有争。”是故君子不赏而民劝,不怒而民威于鈇钺。
《诗》曰:“不显惟德,百辟其刑之。”是故君子笃恭而天下平。
《诗》云:“予怀明德,不大声以色。”子曰:“声色之于以化民,末也。”
《诗》曰:“德輶如毛。”毛犹有伦。“上天之载,无声无臭”,至矣。
tiān mìng zhī wèi xìng shuài xìng zhī wèi dào xiū dào zhī wèi jiào dào yě zhě bù kě xū yú lí yě kě lí fēi dào yě shì gù jūn zǐ jiè shèn hū qí suǒ bù dǔ kǒng jù hū qí suǒ bù wén mò jiàn hū yǐn mò xiǎn hū wēi gù jūn zǐ shèn qí dú yě xǐ nù āi lè zhī wèi fā wèi zhī zhōng fā ér jiē zhōng jié wèi zhī hé zhōng yě zhě tiān xià zhī dà běn yě hé yě zhě tiān xià zhī dá dào yě zhì zhōng hé tiān dì wèi yān wàn wù yù yān
zhòng ní yuē jūn zǐ zhōng yōng xiǎo rén fǎn zhōng yōng jūn zǐ zhī zhōng yōng yě jūn zǐ ér shí zhōng xiǎo rén zhī fǎn zhōng yōng yě xiǎo rén ér wú jì dàn yě
zǐ yuē zhōng yōng qí zhì yǐ hū mín xiān néng jiǔ yǐ
zǐ yuē dào zhī bù háng yě wǒ zhī zhī yǐ zhī zhě guò zhī yú zhě bù jí yě dào zhī bù míng yě wǒ zhī zhī yǐ xián zhě guò zhī bù xiāo zhě bù jí yě rén mò bù yǐn shí yě xiān néng zhī wèi yě
zǐ yuē dào qí bù háng yǐ fū
zǐ yuē shùn qí dà zhī yě yǔ shùn hǎo wèn ér hǎo chá ěr yán yǐn è ér yáng shàn zhí qí liǎng duān yòng qí zhōng yú mín qí sī yǐ wéi shùn hū
zǐ yuē rén jiē yuē yú zhī qū ér nà zhū gǔ huò xiàn jǐng zhī zhōng ér mò zhī zhī bì yě rén jiē yuē yú zhī zé hū zhōng yōng ér bù néng qī yuè shǒu yě
zǐ yuē huí zhī wéi rén yě zé hū zhōng yōng dé yī shàn zé quán quán fú yīng ér fú shī zhī yǐ
zǐ yuē tiān xià guó jiā kě jūn yě jué lù kě cí yě bái rèn kě dǎo yě zhōng yōng bù kě néng yě
zǐ lù wèn qiáng zǐ yuē nán fāng zhī qiáng yǔ běi fāng zhī qiáng yǔ yì ér qiáng yǔ kuān róu yǐ jiào bù bào wú dào nán fāng zhī qiáng yě jūn zǐ jū zhī rèn jīn gé sǐ ér bù yàn běi fāng zhī qiáng yě ér qiáng zhě jū zhī gù jūn zǐ hé ér bù liú qiáng zāi jiǎo zhōng lì ér bù yǐ qiáng zāi jiǎo guó yǒu dào bù biàn sāi yān qiáng zāi jiǎo guó wú dào zhì sǐ bù biàn qiáng zāi jiǎo
zǐ yuē sù yǐn háng guài hòu shì yǒu shù yān wú fú wéi zhī yǐ jūn zǐ zūn dào ér háng bàn tú ér fèi wú fú néng yǐ yǐ jūn zǐ yī hū zhōng yōng dùn shì bù jiàn zhī ér bù huǐ wéi shèng zhě néng zhī
jūn zǐ zhī dào fèi ér yǐn fū fù zhī yú kě yǐ yǔ zhī yān jí qí zhì yě suī shèng rén yì yǒu suǒ bù zhī yān fū fù zhī bù xiāo kě yǐ néng háng yān jí qí zhì yě suī shèng rén yì yǒu suǒ bù néng yān tiān dì zhī dà yě rén yóu yǒu suǒ hàn gù jūn zǐ yǔ dà tiān xià mò néng zǎi yān yǔ xiǎo tiān xià mò néng pò yān shī yún yuān fēi lì tiān yú yuè yú yuān yán qí shàng xià chá yě jūn zǐ zhī dào zào duān hū fū fù jí qí zhì yě chá hū tiān dì
zǐ yuē dào bù yuǎn rén rén zhī wéi dào ér yuǎn rén bù kě yǐ wéi dào shī yún fá kē fá kē qí zé bù yuǎn zhí kē yǐ fá kē nì ér shì zhī yóu yǐ wéi yuǎn gù jūn zǐ yǐ rén zhì rén gǎi ér zhǐ zhōng shù wéi dào bù yuǎn shī zhū jǐ ér bù yuàn yì wù shī yú rén jūn zǐ zhī dào sì qiū wèi néng yī yān suǒ qiú hū zǐ yǐ shì fù wèi néng yě suǒ qiú hū chén yǐ shì jūn wèi néng yě suǒ qiú hū dì yǐ shì xiōng wèi néng yě suǒ qiú hū péng yǒu xiān shī zhī wèi néng yě yōng dé zhī háng yōng yán zhī jǐn yǒu suǒ bù zú bù gǎn bù miǎn yǒu yú bù gǎn jìn yán gù háng háng gù yán jūn zǐ hú bù zào zào ěr
jūn zǐ sù qí wèi ér háng bù yuàn hū qí wài sù fù guì háng hū fù guì sù pín jiàn háng hū pín jiàn sù yí dí háng hū yí dí sù huàn nán háng hū huàn nán jūn zǐ wú rù ér bù zì dé yān zài shàng wèi bù líng xià zài xià wèi bù yuán shàng zhèng jǐ ér bù qiú yú rén zé wú yuàn shàng bù yuàn tiān xià bù yóu rén gù jūn zǐ jū yì yǐ sì mìng xiǎo rén háng xiǎn yǐ jiǎo xìng zǐ yuē shè yǒu sì hū jūn zǐ shī zhū zhèng hú fǎn qiú zhū qí shēn
jūn zǐ zhī dào bì rú háng yuǎn bì zì ěr bì rú dēng gāo bì zì bēi shī yuē qī zǐ hǎo hé rú gǔ sè qín xiōng dì jì xī hé lè qiě dān yí ěr shì jiā lè ěr qī tǎng zǐ yuē fù mǔ qí shùn yǐ hū
zǐ yuē guǐ shén zhī wéi dé qí shèng yǐ hū shì zhī ér fú jiàn tīng zhī ér fú wén tǐ wù ér bù kě yí shǐ tiān xià zhī rén qí míng shèng fú yǐ chéng jì sì yáng yáng hū rú zài qí shàng rú zài qí zuǒ yòu shī yuē shén zhī gé sī bù kě dù sī shěn kě shè sī fū wēi zhī xiǎn chéng zhī bù kě yǎn rú cǐ fū
zǐ yuē shùn qí dà xiào yě yǔ dé wéi shèng rén zūn wéi tiān zǐ fù yǒu sì hǎi zhī nèi zōng miào xiǎng zhī zǐ sūn bǎo zhī gù dà dé bì dé qí wèi bì dé qí lù bì dé qí míng bì dé qí shòu gù tiān zhī shēng wù bì yīn qí cái ér dǔ yān gù zāi zhě péi zhī qīng zhě fù zhī shī yuē jiā lè jūn zǐ xiàn xiàn líng dé yí mín yí rén shòu lù yú tiān bǎo yòu mìng zhī zì tiān shēn zhī gù dà dé zhě bì shòu mìng
zǐ yuē wú yōu zhě qí wéi wén wáng hū yǐ wáng jì wéi fù yǐ wǔ wáng wéi zǐ fù zuò zhī zǐ shù zhī wǔ wáng zuǎn dà wáng wáng jì wén wáng zhī xù yī róng yī ér yǒu tiān xià shēn bù shī tiān xià zhī xiǎn míng zūn wéi tiān zǐ fù yǒu sì hǎi zhī nèi zōng miào xiǎng zhī zǐ sūn bǎo zhī wǔ wáng mò shòu mìng zhōu gōng chéng wén wǔ zhī dé zhuī wáng dà wáng wáng lǐ shàng sì xiān gōng yǐ tiān zǐ zhī lǐ sī lǐ yě dá hū zhū hóu dà fū jí shì shù rén fù wéi dà fū zǐ wéi shì zàng yǐ dà fū jì yǐ shì fù wéi shì zǐ wéi dà fū zàng yǐ shì jì yǐ dà fū qī zhī sāng dá hū dà fū sān nián zhī sāng dá hū tiān zǐ fù mǔ zhī sāng wú guì jiàn yī yě
zǐ yuē wǔ wáng zhōu gōng qí dá xiào yǐ hū fū xiào zhě shàn jì rén zhī zhì shàn shù rén zhī shì zhě yě chūn qiū xiū qí zǔ miào chén qí zōng qì shè qí cháng yī jiàn qí shí shí zōng miào zhī lǐ suǒ yǐ xù zhāo mù yě xù jué suǒ yǐ biàn guì jiàn yě xù shì suǒ yǐ biàn xián yě lǚ chóu xià wéi shàng suǒ yǐ dài jiàn yě yàn máo suǒ yǐ xù chǐ yě jiàn qí wèi háng qí lǐ zòu qí lè jìng qí suǒ zūn ài qí suǒ qīn shì sǐ rú shì shēng shì wáng rú shì cún xiào zhī zhì yě jiāo shè zhī lǐ suǒ yǐ shì shàng dì yě zōng miào zhī lǐ suǒ yǐ sì hū qí xiān yě míng hū jiāo shè zhī lǐ dì cháng zhī yì zhì guó qí rú shì zhū zhǎng hū
āi gōng wèn zhèng zǐ yuē wén wǔ zhī zhèng bù zài fāng cè qí rén cún zé qí zhèng jǔ qí rén wáng zé qí zhèng xī rén dào mǐn zhèng dì dào mǐn shù fū zhèng yě zhě pú lú yě gù wéi zhèng zài rén qǔ rén yǐ shēn xiū shēn yǐ dào xiū dào yǐ rén rén zhě rén yě qīn qīn wéi dà yì zhě yí yě zūn xián wéi dà qīn qīn zhī shā zūn xián zhī děng lǐ suǒ shēng yě zài xià wèi bù huò hū shàng mín bù kě dé ér zhì yǐ gù jūn zǐ bù kě yǐ bù xiū shēn sī xiū shēn bù kě yǐ bù shì qīn sī shì qīn bù kě yǐ bù zhī rén sī zhī rén bù kě yǐ bù zhī tiān tiān xià zhī dá dào wǔ suǒ yǐ háng zhī zhě sān yuē jūn chén yě fù zǐ yě fū fù yě kūn dì yě péng yǒu zhī jiāo yě wǔ zhě tiān xià zhī dá dào yě zhī rén yǒng sān zhě tiān xià zhī dá dé yě suǒ yǐ háng zhī zhě yī yě huò shēng ér zhī zhī huò xué ér zhī zhī huò kùn ér zhī zhī jí qí zhī zhī yī yě huò ān ér háng zhī huò lì ér háng zhī huò miǎn qiáng ér háng zhī jí qí chéng gōng yī yě
zǐ yuē hǎo xué jìn hū zhī lì háng jìn hū rén zhī chǐ jìn hū yǒng zhī sī sān zhě zé zhī suǒ yǐ xiū shēn zhī suǒ yǐ xiū shēn zé zhī suǒ yǐ zhì rén zhī suǒ yǐ zhì rén zé zhī suǒ yǐ zhì tiān xià guó jiā yǐ fán wéi tiān xià guó jiā yǒu jiǔ jīng yuē xiū shēn yě zūn xián yě qīn qīn yě jìng dà chén yě tǐ qún chén yě zǐ shù mín yě lái bǎi gōng yě róu yuǎn rén yě huái zhū hóu yě xiū shēn zé dào lì zūn xián zé bù huò qīn qīn zé zhū fù kūn dì bù yuàn jìng dà chén zé bù xuàn tǐ qún chén zé shì zhī bào lǐ zhòng zǐ shù mín zé bǎi xìng quàn lái bǎi gōng zé cái yòng zú róu yuǎn rén zé sì fāng guī zhī huái zhū hóu zé tiān xià wèi zhī qí míng shèng fú fēi lǐ bù dòng suǒ yǐ xiū shēn yě qù chán yuǎn sè jiàn huò ér guì dé suǒ yǐ quàn xián yě zūn qí wèi zhòng qí lù tóng qí hǎo è suǒ yǐ quàn qīn qīn yě guān shèng rèn shǐ suǒ yǐ quàn dà chén yě zhōng xìn zhòng lù suǒ yǐ quàn shì yě shí shǐ báo liǎn suǒ yǐ quàn bǎi xìng yě rì shěng yuè shì jì bǐng chēng shì suǒ yǐ quàn bǎi gōng yě sòng wǎng yíng lái jiā shàn ér jīn bù néng suǒ yǐ róu yuǎn rén yě jì jué shì jǔ fèi guó zhì luàn chí wēi zhāo pìn yǐ shí hòu wǎng ér báo lái suǒ yǐ huái zhū hóu yě fán wéi tiān xià guó jiā yǒu jiǔ jīng suǒ yǐ háng zhī zhě yī yě fán shì yù zé lì bù yù zé fèi yán qián dìng zé bù jié shì qián dìng zé bù kùn háng qián dìng zé bù jiù dào qián dìng zé bù qióng zài xià wèi bù huò hū shàng mín bù kě dé ér zhì yǐ huò hū shàng yǒu dào bù xìn hū péng yǒu bù huò hū shàng yǐ xìn hū péng yǒu yǒu dào bù shùn hū qīn bù xìn hū péng yǒu yǐ shùn hū qīn yǒu dào fǎn zhū shēn bù chéng bù shùn hū qīn yǐ chéng shēn yǒu dào bù míng hū shàn bù chéng hū shēn yǐ chéng zhě tiān zhī dào yě chéng zhī zhě rén zhī dào yě chéng zhě bù miǎn ér zhōng bù sī ér dé cóng róng zhōng dào shèng rén yě chéng zhī zhě zé shàn ér gù zhí zhī zhě yě bó xué zhī shěn wèn zhī shèn sī zhī míng biàn zhī dǔ háng zhī yǒu fú xué xué zhī fú néng fú cuò yě yǒu fú wèn wèn zhī fú zhī fú cuò yě yǒu fú sī sī zhī fú dé fú cuò yě yǒu fú biàn biàn zhī fú míng fú cuò yě yǒu fú háng háng zhī fú dǔ fú cuò yě rén yī néng zhī jǐ bǎi zhī rén shí néng zhī jǐ qiān zhī guǒ néng cǐ dào yǐ suī yú bì míng suī róu bì qiáng
zì chéng míng wèi zhī xìng zì míng chéng wèi zhī jiào chéng zé míng yǐ míng zé chéng yǐ
wéi tiān xià zhì chéng wéi néng jìn qí xìng néng jìn qí xìng zé néng jìn rén zhī xìng néng jìn rén zhī xìng zé néng jìn wù zhī xìng néng jìn wù zhī xìng zé kě yǐ zàn tiān dì zhī huà yù kě yǐ zàn tiān dì zhī huà yù zé kě yǐ yǔ tiān dì cān yǐ
qí cì zhì qū qū néng yǒu chéng chéng zé xíng xíng zé zhù zhù zé míng míng zé dòng dòng zé biàn biàn zé huà wéi tiān xià zhì chéng wéi néng huà
zhì chéng zhī dào kě yǐ qián zhī guó jiā jiāng xīng bì yǒu zhēn xiáng guó jiā jiāng wáng bì yǒu yāo niè jiàn hū shī guī dòng hū sì tǐ huò fú jiāng zhì shàn bì xiān zhī zhī bù shàn bì xiān zhī zhī gù zhì chéng rú shén
chéng zhě zì chéng yě ér dào zì dào yě chéng zhě wù zhī zhōng shǐ bù chéng wú wù shì gù jūn zǐ chéng zhī wéi guì chéng zhě fēi zì chéng jǐ ér yǐ yě suǒ yǐ chéng wù yě chéng jǐ rén yě chéng wù zhī yě xìng zhī dé yě hé wài nèi zhī dào yě gù shí cuò zhī yí yě
gù zhì chéng wú xī bù xī zé jiǔ jiǔ zé zhēng zhēng zé yōu yuǎn yōu yuǎn zé bó hòu bó hòu zé gāo míng bó hòu suǒ yǐ zǎi wù yě gāo míng suǒ yǐ fù wù yě yōu jiǔ suǒ yǐ chéng wù yě bó hòu pèi dì gāo míng pèi tiān yōu jiǔ wú jiāng rú cǐ zhě bù jiàn ér zhāng bù dòng ér biàn wú wéi ér chéng
tiān dì zhī dào kě yī yán ér jìn yě qí wéi wù bù èr zé qí shēng wù bù cè tiān dì zhī dào bó yě hòu yě gāo yě míng yě yōu yě jiǔ yě jīn fū tiān sī zhāo zhāo zhī duō jí qí wú qióng yě rì yuè xīng chén xì yān wàn wù fù yān jīn fū dì yī cuō tǔ zhī duō jí qí guǎng hòu zǎi huá yuè ér bù zhòng zhèn hé hǎi ér bù xiè wàn wù zǎi yān jīn fū shān yī juàn shí zhī duō jí qí guǎng dà cǎo mù shēng zhī qín shòu jū zhī bǎo cáng xīng yān jīn fū shuǐ yī sháo zhī duō jí qí bù cè yuán tuó jiāo lóng yú biē shēng yān huò cái zhí yān shī yún wéi tiān zhī mìng yú mù bù yǐ gài rì tiān zhī suǒ yǐ wéi tiān yě yú hū bù xiǎn wén wáng zhī dé zhī chún gài rì wén wáng zhī suǒ yǐ wéi wén yě chún yì bù yǐ dà zāi shèng rén zhī dào yáng yáng hū fā yù wàn wù jùn jí yú tiān yōu yōu dà zāi lǐ yí sān bǎi wēi yí sān qiān dài qí rén ér hòu háng gù yuē gǒu bù zhì dé zhì dào bù níng yān gù jūn zǐ zūn dé xìng ér dào wèn xué zhì guǎng dà ér jìn jīng wēi jí gāo míng ér dào zhōng yōng wēn gù ér zhī xīn dūn hòu yǐ chóng lǐ shì gù jū shàng bù jiāo wéi xià bù bèi guó yǒu dào qí yán zú yǐ xīng guó wú dào qí mò zú yǐ róng shī yuē jì míng qiě zhé yǐ bǎo qí shēn qí cǐ zhī wèi yǔ
zǐ yuē yú ér hǎo zì yòng jiàn ér hǎo zì zhuān shēng hū jīn zhī shì fǎn gǔ zhī dào rú cǐ zhě zāi jí qí shēn zhě yě fēi tiān zǐ bù yì lǐ bù zhì dù bù kǎo wén jīn tiān xià chē tóng guǐ shū tóng wén háng tóng lún suī yǒu qí wèi gǒu wú qí dé bù gǎn zuò lǐ lè yān suī yǒu qí dé gǒu wú qí wèi yì bù gǎn zuò lǐ lè yān
zǐ yuē wú shuō xià lǐ qǐ bù zú zhēng yě wú xué yīn lǐ yǒu sòng cún yān wú xué zhōu lǐ jīn yòng zhī wú cóng zhōu wáng tiān xià yǒu sān zhòng yān qí guǎ guò yǐ hū shàng yān zhě suī shàn wú zhēng wú zhēng bù xìn bù xìn mín fú cóng xià yān zhě suī shàn bù zūn bù zūn bù xìn bù xìn mín fú cóng gù jūn zǐ zhī dào běn zhū shēn zhēng zhū shù mín kǎo zhū sān wáng ér bù móu jiàn zhū tiān dì ér bù bèi zhì zhū guǐ shén ér wú yí bǎi shì yǐ sì shèng rén ér bù huò zhì zhū guǐ shén ér wú yí zhī tiān yě bǎi shì yǐ sì shèng rén ér bù huò zhī rén yě shì gù jūn zǐ dòng ér shì wéi tiān xià dào háng ér shì wéi tiān xià fǎ yán ér shì wéi tiān xià zé yuǎn zhī zé yǒu wàng jìn zhī zé bù yàn shī yuē zài bǐ wú è zài cǐ wú shè shù jī sù yè yǐ yǒng zhōng yù jūn zǐ wèi yǒu bù rú cǐ ér zǎo yǒu yù yú tiān xià zhě yě
zhòng ní zǔ shù yáo shùn xiàn zhāng wén wǔ shàng lǜ tiān shí xià xí shuǐ tǔ bì rú tiān dì zhī wú bù chí zǎi wú bù fù chóu bì rú sì shí zhī cuò háng rú rì yuè zhī dài míng wàn wù bìng yù ér bù xiāng hài dào bìng háng ér bù xiāng bèi xiǎo dé chuān liú dà dé dūn huà cǐ tiān dì zhī suǒ yǐ wéi dà yě
wéi tiān xià zhì shèng wéi néng cōng míng ruì zhī zú yǐ yǒu lín yě kuān yù wēn róu zú yǐ yǒu róng yě fā qiáng gāng yì zú yǐ yǒu zhí yě qí zhuāng zhōng zhèng zú yǐ yǒu jìng yě wén lǐ mì chá zú yǐ yǒu bié yě pǔ bó yuān quán ér shí chū zhī pǔ bó rú tiān yuān quán rú yuān jiàn ér mín mò bù jìng yán ér mín mò bù xìn háng ér mín mò bù shuō shì yǐ shēng míng yáng yì hū zhōng guó shī jí mán mò zhōu chē suǒ zhì rén lì suǒ tōng tiān zhī suǒ fù dì zhī suǒ zǎi rì yuè suǒ zhào shuāng lòu suǒ duì fán yǒu xiě qì zhě mò bù zūn qīn gù yuē pèi tiān
wéi tiān xià zhì chéng wéi néng jīng lún tiān xià zhī dà jīng lì tiān xià zhī dà běn zhī tiān dì zhī huà yù fū yān yǒu suǒ yǐ zhūn zhūn qí rén yuān yuān qí yuān hào hào qí tiān gǒu bù gù cōng míng shèng zhī dá tiān dé zhě qí shú néng zhī zhī shī yuē yī jǐn shàng jiōng è qí wén zhī zhù yě gù jūn zǐ zhī dào àn rán ér rì zhāng xiǎo rén zhī dào de rán ér rì wáng jūn zǐ zhī dào dàn ér bù yàn jiǎn ér wén wēn ér lǐ zhī yuǎn zhī jìn zhī fēng zhī zì zhī wēi zhī xiǎn kě yǔ rù dé yǐ shī yún qián suī fú yǐ yì kǒng zhī zhāo gù jūn zǐ nèi shěng bù jiù wú è yú zhì jūn zǐ zhī suǒ bù kě jí zhě qí wéi rén zhī suǒ bù jiàn hū shī yún xiāng zài ěr shì shàng bù kuì yú wū lòu gù jūn zǐ bù dòng ér jìng bù yán ér xìn shī yuē zòu jiǎ wú yán shí mí yǒu zhēng shì gù jūn zǐ bù shǎng ér mín quàn bù nù ér mín wēi yú fū yuè shī yuē bù xiǎn wéi dé bǎi bì qí xíng zhī shì gù jūn zǐ dǔ gōng ér tiān xià píng shī yún yú huái míng dé bù dà shēng yǐ sè zǐ yuē shēng sè zhī yú yǐ huà mín mò yě shī yuē dé yóu rú máo máo yóu yǒu lún shàng tiān zhī zǎi wú shēng wú chòu zhì yǐ
中庸
0
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,033
中庸
2
00:00:02,033 --> 00:00:10,533
天命之谓性,率性之谓道,修道之谓教。
3
00:00:10,533 --> 00:00:18,866
道也者,不可须臾离也,可离,非道也。
4
00:00:18,866 --> 00:00:26,900
是故君子戒慎乎其所不睹,恐惧乎其所不闻。
5
00:00:26,900 --> 00:00:35,866
莫见乎隐,莫显乎微,故君子慎其独也。
6
00:00:35,866 --> 00:00:40,400
喜怒哀乐之未发,谓之中
7
00:00:40,400 --> 00:00:44,866
发而皆中节,谓之和。
8
00:00:44,866 --> 00:00:49,666
中也者,天下之大本也
9
00:00:49,666 --> 00:00:54,666
和也者,天下之达道也。
10
00:00:54,666 --> 00:01:02,300
致中和,天地位焉,万物育焉。
11
00:01:02,300 --> 00:01:09,400
仲尼曰:“君子中庸,小人反中庸。
12
00:01:09,400 --> 00:01:14,800
君子之中庸也,君子而时中
13
00:01:14,800 --> 00:01:21,766
小人之反中庸也,小人而无忌惮也。”
14
00:01:21,766 --> 00:01:30,366
子曰:“中庸其至矣乎,民鲜能久矣。”
15
00:01:30,366 --> 00:01:37,200
子曰:“道之不行也,我知之矣
16
00:01:37,200 --> 00:01:42,633
知者过之,愚者不及也。
17
00:01:42,633 --> 00:01:47,266
道之不明也,我知之矣
18
00:01:47,266 --> 00:01:53,466
贤者过之,不肖者不及也。
19
00:01:53,466 --> 00:02:00,800
人莫不饮食也,鲜能知味也。”
20
00:02:00,800 --> 00:02:07,200
子曰:“道其不行矣夫!”
21
00:02:07,200 --> 00:02:11,566
子曰:“舜其大知也与!
22
00:02:11,566 --> 00:02:19,166
舜好问而好察迩言,隐恶而扬善。
23
00:02:19,166 --> 00:02:29,700
执其两端,用其中于民,其斯以为舜乎!”
24
00:02:29,700 --> 00:02:42,066
子曰:“人皆曰予知,驱而纳诸罟、擭、陷、阱之中,而莫之知辟也。
25
00:02:42,066 --> 00:02:52,100
人皆曰予知,择乎中庸,而不能期月守也。”
26
00:02:52,100 --> 00:02:57,733
子曰:“回之为人也,择乎中庸。
27
00:02:57,733 --> 00:03:06,100
得一善,则拳拳服膺,而弗失之矣。”
28
00:03:06,100 --> 00:03:22,200
子曰:“天下国家可均也,爵禄可辞也,白刃可蹈也,中庸不可能也。”
29
00:03:22,200 --> 00:03:25,066
子路问强。
30
00:03:25,066 --> 00:03:29,466
子曰:“南方之强与?
31
00:03:29,466 --> 00:03:35,733
北方之强与?抑而强与?
32
00:03:35,733 --> 00:03:45,466
宽柔以教,不报无道,南方之强也,君子居之。
33
00:03:45,466 --> 00:03:54,700
衽金革,死而不厌,北方之强也,而强者居之。
34
00:03:54,700 --> 00:04:00,466
故君子和而不流,强哉矫!
35
00:04:00,466 --> 00:04:05,266
中立而不倚,强哉矫!
36
00:04:05,266 --> 00:04:12,300
国有道,不变塞焉,强哉矫!
37
00:04:12,300 --> 00:04:19,866
国无道,至死不变,强哉矫!”
38
00:04:19,866 --> 00:04:29,633
子曰:“素隐行怪,后世有述焉,吾弗为之矣。
39
00:04:29,633 --> 00:04:37,733
君子遵道而行,半途而废,吾弗能已矣。
40
00:04:37,733 --> 00:04:49,000
君子依乎中庸,遁世不见知而不悔,唯圣者能之。”
41
00:04:49,000 --> 00:04:52,966
君子之道费而隐。
42
00:04:52,966 --> 00:05:12,533
夫妇之愚,可以与知焉,及其至也,虽圣人亦有所不知焉。
43
00:05:12,533 --> 00:05:25,033
夫妇之不肖,可以能行焉,及其至也,虽圣人亦有所不能焉。
44
00:05:25,033 --> 00:05:30,466
天地之大也,人犹有所憾。
45
00:05:30,466 --> 00:05:36,066
故君子语大,天下莫能载焉
46
00:05:36,066 --> 00:05:41,900
语小,天下莫能破焉。
47
00:05:41,900 --> 00:05:47,566
《诗》云:“鸢飞戾天,鱼跃于渊。”
48
00:05:47,566 --> 00:05:51,033
言其上下察也。
49
00:05:51,033 --> 00:06:00,400
君子之道,造端乎夫妇,及其至也,察乎天地。
50
00:06:00,400 --> 00:06:04,033
子曰:“道不远人。
51
00:06:04,033 --> 00:06:09,933
人之为道而远人,不可以为道。
52
00:06:09,933 --> 00:06:16,266
《诗》云:‘伐柯伐柯,其则不远。’
53
00:06:16,266 --> 00:06:23,100
执柯以伐柯,睨而视之,犹以为远。
54
00:06:23,100 --> 00:06:28,933
故君子以人治人,改而止。
55
00:06:28,933 --> 00:06:37,900
忠恕违道不远,施诸己而不愿,亦勿施于人。
56
00:06:37,900 --> 00:06:43,300
君子之道四,丘未能一焉。
57
00:06:43,300 --> 00:06:48,600
所求乎子以事父,未能也
58
00:06:48,600 --> 00:06:54,200
所求乎臣以事君,未能也
59
00:06:54,200 --> 00:06:59,800
所求乎弟以事兄,未能也
60
00:06:59,800 --> 00:07:05,600
所求乎朋友先施之,未能也。
61
00:07:05,600 --> 00:07:16,466
庸德之行,庸言之谨,有所不足,不敢不勉,有余不敢尽。
62
00:07:16,466 --> 00:07:25,466
言顾行,行顾言,君子胡不慥慥尔!”
63
00:07:25,466 --> 00:07:31,500
君子素其位而行,不愿乎其外。
64
00:07:31,500 --> 00:07:35,500
素富贵,行乎富贵
65
00:07:35,500 --> 00:07:39,966
素贫贱,行乎贫贱
66
00:07:39,966 --> 00:07:44,466
素夷狄,行乎夷狄
67
00:07:44,466 --> 00:07:49,100
素患难,行乎患难。
68
00:07:49,100 --> 00:07:54,966
君子无入而不自得焉。
69
00:07:54,966 --> 00:07:58,200
在上位,不陵下
70
00:07:58,200 --> 00:08:01,833
在下位,不援上。
71
00:08:01,833 --> 00:08:08,600
正己而不求于人,则无怨。
72
00:08:08,600 --> 00:08:12,600
上不怨天,下不尤人。
73
00:08:12,600 --> 00:08:20,366
故君子居易以俟命,小人行险以徼幸。
74
00:08:20,366 --> 00:08:30,366
子曰:“射有似乎君子,失诸正鹄,反求诸其身。”
75
00:08:30,366 --> 00:08:39,533
君子之道,辟如行远必自迩,辟如登高必自卑。
76
00:08:39,533 --> 00:08:45,400
《诗》曰:“妻子好合,如鼓瑟琴。
77
00:08:45,400 --> 00:08:50,366
兄弟既翕,和乐且耽。
78
00:08:50,366 --> 00:09:01,833
宜尔室家,乐尔妻帑。”子曰:“父母其顺矣乎!”
79
00:09:01,833 --> 00:09:08,500
子曰:“鬼神之为德,其盛矣乎!
80
00:09:08,500 --> 00:09:11,033
视之,而弗见
81
00:09:11,033 --> 00:09:13,933
听之,而弗闻
82
00:09:13,933 --> 00:09:17,233
体物,而不可遗。
83
00:09:17,233 --> 00:09:24,533
使天下之人,齐明盛服,以承祭祀。
84
00:09:24,533 --> 00:09:31,466
洋洋乎,如在其上,如在其左右。
85
00:09:31,466 --> 00:09:39,733
《诗》曰:‘神之格思,不可度思,矧可射思。’
86
00:09:39,733 --> 00:09:47,266
夫微之显,诚之不可掩,如此夫!”
87
00:09:47,266 --> 00:09:52,466
子曰:“舜其大孝也与!
88
00:09:52,466 --> 00:09:59,633
德为圣人,尊为天子,富有四海之内。
89
00:09:59,633 --> 00:10:03,733
宗庙飨之,子孙保之。
90
00:10:03,733 --> 00:10:13,333
故大德必得其位,必得其禄,必得其名,必得其寿。
91
00:10:13,333 --> 00:10:20,033
故天之生物,必因其材而笃焉。
92
00:10:20,033 --> 00:10:25,566
故栽者培之,倾者覆之。
93
00:10:25,566 --> 00:10:31,733
《诗》曰:‘嘉乐君子,宪宪令德。
94
00:10:31,733 --> 00:10:36,333
宜民宜人,受禄于天。
95
00:10:36,333 --> 00:10:45,866
保佑命之,自天申之。’故大德者必受命。”
96
00:10:45,866 --> 00:10:51,933
子曰:“无忧者,其唯文王乎?
97
00:10:51,933 --> 00:10:56,666
以王季为父,以武王为子。
98
00:10:56,666 --> 00:11:00,866
父作之,子述之。
99
00:11:00,866 --> 00:11:09,766
武王缵大王、王季、文王之绪,一戎衣而有天下。
100
00:11:09,766 --> 00:11:19,433
身不失天下之显名,尊为天子,富有四海之内。
101
00:11:19,433 --> 00:11:24,033
宗庙飨之,子孙保之。
102
00:11:24,033 --> 00:11:37,633
武王末受命,周公成文武之德,追王大王、王李,上祀先公以天子之礼。
103
00:11:37,633 --> 00:11:45,166
斯礼也,达乎诸侯、大夫及士、庶人。
104
00:11:45,166 --> 00:12:00,433
父为大夫,子为士,葬以大夫,祭以士:父为士,子为大夫,葬以士,祭以大夫。
105
00:12:00,433 --> 00:12:04,100
期之丧,达乎大夫
106
00:12:04,100 --> 00:12:08,500
三年之丧,达乎天子。
107
00:12:08,500 --> 00:12:14,033
父母之丧,无贵贱,一也。”
108
00:12:14,033 --> 00:12:21,600
子曰:“武王、周公,其达孝矣乎!
109
00:12:21,600 --> 00:12:29,400
夫孝者,善继人之志,善述人之事者也。
110
00:12:29,400 --> 00:12:39,366
春秋修其祖庙,陈其宗器,设其裳衣,荐其时食。
111
00:12:39,366 --> 00:12:44,500
宗庙之礼,所以序昭穆也。
112
00:12:44,500 --> 00:12:48,866
序爵,所以辨贵贱也
113
00:12:48,866 --> 00:12:52,933
序事,所以辨贤也
114
00:12:52,933 --> 00:12:58,400
旅酬下为上,所以逮贱也
115
00:12:58,400 --> 00:13:03,266
燕毛,所以序齿也。
116
00:13:03,266 --> 00:13:12,133
践其位,行其礼,奏其乐,敬其所尊,爱其所亲。
117
00:13:12,133 --> 00:13:20,000
事死如事生,事亡如事存,孝之至也。
118
00:13:20,000 --> 00:13:24,700
郊社之礼,所以事上帝也
119
00:13:24,700 --> 00:13:30,100
宗庙之礼,所以祀乎其先也。
120
00:13:30,100 --> 00:13:39,533
明乎郊社之礼、禘尝之义,治国其如示诸掌乎!”
121
00:13:39,533 --> 00:13:41,566
哀公问政。
122
00:13:41,566 --> 00:13:46,733
子曰:“文、武之政,布在方策。
123
00:13:46,733 --> 00:13:50,166
其人存,则其政举
124
00:13:50,166 --> 00:13:53,733
其人亡,则其政息。
125
00:13:53,733 --> 00:13:58,366
人道敏政,地道敏树。
126
00:13:58,366 --> 00:14:01,833
夫政也者,蒲卢也。
127
00:14:01,833 --> 00:14:11,866
故为政在人,取人以身,修身以道,修道以仁。
128
00:14:11,866 --> 00:14:16,500
仁者,人也,亲亲为大
129
00:14:16,500 --> 00:14:21,200
义者,宜也,尊贤为大。
130
00:14:21,200 --> 00:14:27,733
亲亲之杀,尊贤之等,礼所生也。
131
00:14:27,733 --> 00:14:34,466
在下位,不获乎上,民不可得而治矣。
132
00:14:34,466 --> 00:14:38,466
故君子不可以不修身
133
00:14:38,466 --> 00:14:42,733
思修身,不可以不事亲
134
00:14:42,733 --> 00:14:47,166
思事亲,不可以不知人
135
00:14:47,166 --> 00:14:52,533
思知人,不可以不知天。
136
00:14:52,533 --> 00:14:57,566
天下之达道五,所以行之者三。
137
00:14:57,566 --> 00:15:07,600
曰:君臣也,父子也,夫妇也,昆弟也,朋友之交也。
138
00:15:07,600 --> 00:15:12,400
五者,天下之达道也。
139
00:15:12,400 --> 00:15:19,566
知、仁、勇三者,天下之达德也。
140
00:15:19,566 --> 00:15:23,333
所以行之者一也。
141
00:15:23,333 --> 00:15:35,233
或生而知之,或学而知之,或困而知之,及其知之一也。
142
00:15:35,233 --> 00:15:48,000
或安而行之,或利而行之,或勉强而行之,及其成功一也。”
143
00:15:48,000 --> 00:15:58,233
子曰:“好学近乎知,力行近乎仁,知耻近乎勇。
144
00:15:58,233 --> 00:16:03,200
知斯三者,则知所以修身
145
00:16:03,200 --> 00:16:08,800
知所以修身,则知所以治人
146
00:16:08,800 --> 00:16:17,166
知所以治人,则知所以治天下国家矣。
147
00:16:17,166 --> 00:16:40,633
凡为天下国家有九经,曰:修身也,尊贤也,亲亲也,敬大臣也,体群臣也,子庶民也,来百工也,柔远人也,怀诸侯也。
148
00:16:40,633 --> 00:17:14,700
修身则道立,尊贤则不惑,亲亲则诸父昆弟不怨,敬大臣则不眩,体群臣则士之报礼重,子庶民则百姓劝,来百工则财用足,柔远人则四方归之,怀诸侯则天下畏之。
149
00:17:14,700 --> 00:17:22,166
齐明盛服,非礼不动,所以修身也
150
00:17:22,166 --> 00:17:30,000
去谗远色,贱货而贵德,所以劝贤也
151
00:17:30,000 --> 00:17:38,033
尊其位,重其禄,同其好恶,所以劝亲亲也
152
00:17:38,033 --> 00:17:43,500
官盛任使,所以劝大臣也
153
00:17:43,500 --> 00:17:49,000
忠信重禄,所以劝士也
154
00:17:49,000 --> 00:17:54,166
时使薄敛,所以劝百姓也
155
00:17:54,166 --> 00:18:01,233
日省月试,既禀称事,所以劝百工也
156
00:18:01,233 --> 00:18:09,633
送往迎来,嘉善而矜不能,所以柔远人也
157
00:18:09,633 --> 00:18:23,533
继绝世,举废国,治乱持危,朝聘以时,厚往而薄来,所以怀诸侯也。
158
00:18:23,533 --> 00:18:32,166
凡为天下国家有九经,所以行之者一也。
159
00:18:32,166 --> 00:18:37,266
凡事豫则立,不豫则废。
160
00:18:37,266 --> 00:18:51,200
言前定则不跲,事前定则不困,行前定则不疚,道前定则不穷。
161
00:18:51,200 --> 00:18:58,200
在下位不获乎上,民不可得而治矣。
162
00:18:58,200 --> 00:19:06,166
获乎上有道,不信乎朋友,不获乎上矣。
163
00:19:06,166 --> 00:19:14,466
信乎朋友有道,不顺乎亲,不信乎朋友矣。
164
00:19:14,466 --> 00:19:21,733
顺乎亲有道,反诸身不诚,不顺乎亲矣。
165
00:19:21,733 --> 00:19:29,900
诚身有道,不明乎善,不诚乎身矣。
166
00:19:29,900 --> 00:19:33,033
诚者,天之道也
167
00:19:33,033 --> 00:19:36,833
诚之者,人之道也。
168
00:19:36,833 --> 00:19:46,300
诚者,不勉而中,不思而得,从容中道,圣人也。
169
00:19:46,300 --> 00:19:52,366
诚之者,择善而固执之者也。
170
00:19:52,366 --> 00:20:00,766
博学之,审问之,慎思之,明辨之,笃行之。
171
00:20:00,766 --> 00:20:06,200
有弗学,学之弗能,弗措也
172
00:20:06,200 --> 00:20:11,466
有弗问,问之弗知,弗措也
173
00:20:11,466 --> 00:20:16,466
有弗思,思之弗得,弗措也
174
00:20:16,466 --> 00:20:21,966
有弗辨,辨之弗明,弗措也
175
00:20:21,966 --> 00:20:28,833
有弗行,行之弗笃,弗措也。
176
00:20:28,833 --> 00:20:32,400
人一能之,己百之
177
00:20:32,400 --> 00:20:36,300
人十能之,己千之。
178
00:20:36,300 --> 00:20:45,000
果能此道矣,虽愚必明,虽柔必强。”
179
00:20:45,000 --> 00:20:48,300
自诚明,谓之性。
180
00:20:48,300 --> 00:20:51,733
自明诚,谓之教。
181
00:20:51,733 --> 00:20:57,833
诚则明矣,明则诚矣。
182
00:20:57,833 --> 00:21:03,100
唯天下至诚,为能尽其性。
183
00:21:03,100 --> 00:21:07,966
能尽其性,则能尽人之性。
184
00:21:07,966 --> 00:21:12,766
能尽人之性,则能尽物之性。
185
00:21:12,766 --> 00:21:19,400
能尽物之性,则可以赞天地之化育。
186
00:21:19,400 --> 00:21:27,366
可以赞天地之化育,则可以与天地参矣。
187
00:21:27,366 --> 00:21:31,566
其次致曲,曲能有诚。
188
00:21:31,566 --> 00:21:42,866
诚则形,形则著,著则明,明则动,动则变,变则化。
189
00:21:42,866 --> 00:21:47,666
唯天下至诚为能化。
190
00:21:47,666 --> 00:21:51,766
至诚之道,可以前知。
191
00:21:51,766 --> 00:21:56,066
国家将兴,必有祯祥
192
00:21:56,066 --> 00:22:00,366
国家将亡,必有妖孽。
193
00:22:00,366 --> 00:22:04,700
见乎蓍龟,动乎四体。
194
00:22:04,700 --> 00:22:09,433
祸福将至,善,必先知之
195
00:22:09,433 --> 00:22:12,900
不善,必先知之。
196
00:22:12,900 --> 00:22:17,133
故至诚如神。
197
00:22:17,133 --> 00:22:20,266
诚者,自成也
198
00:22:20,266 --> 00:22:23,766
而道,自道也。
199
00:22:23,766 --> 00:22:29,966
诚者,物之终始,不诚无物。
200
00:22:29,966 --> 00:22:34,566
是故君子诚之为贵。
201
00:22:34,566 --> 00:22:41,866
诚者,非自成己而已也,所以成物也。
202
00:22:41,866 --> 00:22:44,333
成己,仁也
203
00:22:44,333 --> 00:22:47,066
成物,知也。
204
00:22:47,066 --> 00:22:57,266
性之德也,合外内之道也,故时措之宜也。
205
00:22:57,266 --> 00:22:59,866
故至诚无息。
206
00:22:59,866 --> 00:23:11,966
不息则久,久则征,征则悠远,悠远则博厚,博厚则高明。
207
00:23:11,966 --> 00:23:15,533
博厚,所以载物也
208
00:23:15,533 --> 00:23:19,600
高明,所以覆物也
209
00:23:19,600 --> 00:23:24,166
悠久,所以成物也。
210
00:23:24,166 --> 00:23:31,566
博厚配地,高明配天,悠久无疆。
211
00:23:31,566 --> 00:23:40,600
如此者,不见而章,不动而变,无为而成。
212
00:23:40,600 --> 00:23:52,200
天地之道,可一言而尽也:其为物不贰,则其生物不测。
213
00:23:52,200 --> 00:24:01,733
天地之道,博也,厚也,高也,明也,悠也,久也。
214
00:24:01,733 --> 00:24:15,800
今夫天,斯昭昭之多,及其无穷也,日月星辰系焉,万物覆焉。
215
00:24:15,800 --> 00:24:30,733
今夫地,一撮土之多,及其广厚,载华岳而不重,振河海而不泄,万物载焉。
216
00:24:30,733 --> 00:24:43,766
今夫山,一卷石之多,及其广大,草木生之,禽兽居之,宝藏兴焉。
217
00:24:43,766 --> 00:24:57,066
今夫水,一勺之多,及其不测,鼋鼍鲛龙鱼鳖生焉,货财殖焉。
218
00:24:57,066 --> 00:25:03,233
《诗》云:“维天之命,於穆不已。”
219
00:25:03,233 --> 00:25:07,633
盖日天之所以为天也。
220
00:25:07,633 --> 00:25:12,966
“於乎不显,文王之德之纯。”
221
00:25:12,966 --> 00:25:20,633
盖日文王之所以为文也,纯亦不已。
222
00:25:20,633 --> 00:25:24,366
大哉,圣人之道!
223
00:25:24,366 --> 00:25:32,066
洋洋乎,发育万物,峻极于天。
224
00:25:32,066 --> 00:25:34,766
优优大哉!
225
00:25:34,766 --> 00:25:42,166
礼仪三百,威仪三千,待其人而后行。
226
00:25:42,166 --> 00:25:48,133
故曰:苟不至德,至道不凝焉。
227
00:25:48,133 --> 00:26:06,566
故君子尊德性而道问学,致广大而尽精微,极高明而道中庸,温故而知新,敦厚以崇礼。
228
00:26:06,566 --> 00:26:12,233
是故居上不骄,为下不倍。
229
00:26:12,233 --> 00:26:16,300
国有道,其言足以兴
230
00:26:16,300 --> 00:26:20,900
国无道,其默足以容。
231
00:26:20,900 --> 00:26:26,200
《诗》曰:“既明且哲,以保其身。”
232
00:26:26,200 --> 00:26:30,033
其此之谓与。
233
00:26:30,033 --> 00:26:45,466
子曰:“愚而好自用,贱而好自专,生乎今之世,反古之道,如此者,灾及其身者也。
234
00:26:45,466 --> 00:26:51,333
非天子,不议礼,不制度,不考文。
235
00:26:51,333 --> 00:26:58,633
今天下车同轨,书同文,行同伦。
236
00:26:58,633 --> 00:27:05,666
虽有其位,苟无其德,不敢作礼乐焉
237
00:27:05,666 --> 00:27:13,133
虽有其德,苟无其位,亦不敢作礼乐焉。”
238
00:27:13,133 --> 00:27:19,700
子曰:“吾说夏礼,杞不足征也。
239
00:27:19,700 --> 00:27:24,200
吾学殷礼,有宋存焉。
240
00:27:24,200 --> 00:27:30,266
吾学周礼,今用之,吾从周。”
241
00:27:30,266 --> 00:27:36,900
“王天下有三重焉,其寡过矣乎!
242
00:27:36,900 --> 00:27:46,633
上焉者,虽善无征,无征不信,不信民弗从
243
00:27:46,633 --> 00:27:56,066
下焉者,虽善不尊,不尊不信,不信民弗从。
244
00:27:56,066 --> 00:28:16,766
故君子之道,本诸身,征诸庶民,考诸三王而不缪,建诸天地而不悖,质诸鬼神而无疑,百世以俟圣人而不惑。
245
00:28:16,766 --> 00:28:21,500
质诸鬼神而无疑,知天也
246
00:28:21,500 --> 00:28:27,766
百世以俟圣人而不惑,知人也。
247
00:28:27,766 --> 00:28:40,966
是故君子动而世为天下道,行而世为天下法,言而世为天下则。
248
00:28:40,966 --> 00:28:46,200
远之则有望,近之则不厌。
249
00:28:46,200 --> 00:28:52,633
《诗》曰:‘在彼无恶,在此无射。
250
00:28:52,633 --> 00:28:56,533
庶几夙夜,以永终誉。’
251
00:28:56,533 --> 00:29:04,400
君子未有不如此,而蚤有誉于天下者也。”
252
00:29:04,400 --> 00:29:09,233
仲尼祖述尧、舜,宪章文、武。
253
00:29:09,233 --> 00:29:19,133
上律天时,下袭水土,辟如天地之无不持载,无不覆帱
254
00:29:19,133 --> 00:29:25,766
辟如四时之错行,如日月之代明。
255
00:29:25,766 --> 00:29:32,900
万物并育而不相害,道并行而不相悖。
256
00:29:32,900 --> 00:29:37,266
小德川流,大德敦化。
257
00:29:37,266 --> 00:29:42,400
此天地之所以为大也。
258
00:29:42,400 --> 00:29:50,166
唯天下至圣,为能聪明睿知,足以有临也
259
00:29:50,166 --> 00:29:55,066
宽裕温柔,足以有容也
260
00:29:55,066 --> 00:29:59,833
发强刚毅,足以有执也
261
00:29:59,833 --> 00:30:10,500
齐庄中正,足以有敬也:文理密察,足以有别也。
262
00:30:10,500 --> 00:30:14,500
溥博渊泉,而时出之。
263
00:30:14,500 --> 00:30:29,766
溥博如天,渊泉如渊,见而民莫不敬,言而民莫不信,行而民莫不说。
264
00:30:29,766 --> 00:30:35,566
是以声名洋溢乎中国,施及蛮貊。
265
00:30:35,566 --> 00:30:54,166
舟车所至,人力所通,天之所覆,地之所载,日月所照,霜露所队,凡有血气者,莫不尊亲,故曰配天。
266
00:30:54,166 --> 00:31:07,433
唯天下至诚,为能经纶天下之大经,立天下之大本,知天地之化育。
267
00:31:07,433 --> 00:31:10,366
夫焉有所倚?
268
00:31:10,366 --> 00:31:16,866
肫肫其仁,渊渊其渊,浩浩其天。
269
00:31:16,866 --> 00:31:25,500
苟不固聪明圣知达天德者,其孰能知之。
270
00:31:25,500 --> 00:31:29,100
《诗》曰:“衣锦尚絅。”
271
00:31:29,100 --> 00:31:32,100
恶其文之著也。
272
00:31:32,100 --> 00:31:37,200
故君子之道,暗然而日章
273
00:31:37,200 --> 00:31:42,300
小人之道,的然而日亡。
274
00:31:42,300 --> 00:31:58,166
君子之道,淡而不厌,简而文,温而理,知远之近,知风之自,知微之显,可与入德矣。
275
00:31:58,166 --> 00:32:04,633
《诗》云:“潜虽伏矣,亦孔之昭。”
276
00:32:04,633 --> 00:32:10,100
故君子内省不疚,无恶于志。
277
00:32:10,100 --> 00:32:17,900
君子之所不可及者,其唯人之所不见乎。
278
00:32:17,900 --> 00:32:23,633
《诗》云:“相在尔室,尚不愧于屋漏。”
279
00:32:23,633 --> 00:32:29,400
故君子不动而敬,不言而信。
280
00:32:29,400 --> 00:32:34,933
《诗》曰:“奏假无言,时靡有争。”
281
00:32:34,933 --> 00:32:43,433
是故君子不赏而民劝,不怒而民威于鈇钺。
282
00:32:43,433 --> 00:32:49,833
《诗》曰:“不显惟德,百辟其刑之。”
283
00:32:49,833 --> 00:32:55,600
是故君子笃恭而天下平。
284
00:32:55,600 --> 00:33:02,066
《诗》云:“予怀明德,不大声以色。”
285
00:33:02,066 --> 00:33:08,266
子曰:“声色之于以化民,末也。”
286
00:33:08,266 --> 00:33:11,766
《诗》曰:“德輶如毛。”
287
00:33:11,766 --> 00:33:15,000
毛犹有伦。
288
00:33:15,000 --> 00:33:19,900
“上天之载,无声无臭”,至矣。
天命之谓性,率性之谓道,修道之谓教。道也者,不可须臾离也,可离,非道也。是故君子戒慎乎其所不睹,恐惧乎其所不闻。莫见乎隐,莫显乎微,故君子慎其独也。喜怒哀乐之未发,谓之中;发而皆中节,谓之和。中也者,天下之大本也;和也者,天下之达道也。致中和,天地位焉,万物育焉。
天所赋予人的东西就是性,遵循天性就是道,遵循道来修养自身就是教。道是片刻不能离开的,可离开的就不是道。因此,君子在无人看见的地方也要小心谨慎,在无人听得到的地方也要恐惧敬畏。隐蔽时也会被人发现,细微处也会昭著,因此君子在独处时要慎重。喜怒哀乐的情绪没有表露出来,这叫做中;表露出来但合干法度,这叫做和。中,是天下最为根本的;和,是天下共同遵循的法度。达到了中和,天地便各归其位,万物便生长发育了。
仲尼曰:“君子中庸,小人反中庸。君子之中庸也,君子而时中;小人之反中庸也,小人而无忌惮也。”
孔子说:“君子的言行符合中庸,小人的言行却违反中庸。君子的言行符合中庸,因为君子的言行时刻都不偏不倚;小人的言行违反中庸,因为小人的言行无所顾忌、无所畏惧。”
孔子说:“中庸是最高的境界,人们很少能够长期实行它。”
子曰:“道之不行也,我知之矣;知者过之,愚者不及也。道之不明也,我知之矣;贤者过之,不肖者不及也。人莫不饮食也,鲜能知味也。”
孔子说:“中庸之道不能被实行,我是知晓的啊;有智慧的人做得太过分,愚昧的人达不到它。中庸之道不能被发扬,我是知晓的啊;贤明的人做得太过分,不贤明的人达不到它。这就好像人没有不吃饭的,但能够品尝滋味的人却非常少。”
子曰:“舜其大知也与!舜好问而好察迩言,隐恶而扬善。执其两端,用其中于民,其斯以为舜乎!”
孔子说:“舜是有大智慧啊!他喜欢询问且喜欢审察那些浅近的话,他隐瞒别人的坏处,表扬别人的好处。他掌握好两个极端,对人民使用折中的办法,这就是为何他被尊称为舜啊!”
子曰:“人皆曰予知,驱而纳诸罟、擭、陷、阱之中,而莫之知辟也。人皆曰予知,择乎中庸,而不能期月守也。”
孔子说:“人们都说‘我是有智慧的’,但他们被驱使而落入鱼网、木笼和陷阱之中,却不知道躲闪。人们都说‘我是有智慧的’,但他们选择了中庸之道,却不能坚持一个月。”
子曰:“回之为人也,择乎中庸。得一善,则拳拳服膺,而弗失之矣。”
孔子说:“颜回是这样做人的,他选择了中庸之道。得到一条善理,他就牢牢记在心上而不失掉它。”
子曰:“天下国家可均也,爵禄可辞也,白刃可蹈也,中庸不可能也。”
孔子说:“天下国家是可以公正治理的,爵位俸禄是可以辞掉的,利刃是可以踩上去的,只是中庸之道不容易实行。”
子路问强。子曰:“南方之强与?北方之强与?抑而强与?宽柔以教,不报无道,南方之强也,君子居之。衽金革,死而不厌,北方之强也,而强者居之。故君子和而不流,强哉矫!中立而不倚,强哉矫!国有道,不变塞焉,强哉矫!国无道,至死不变,强哉矫!”
子路问什么是强大。孔子说:“你问的是南方的强大呢?还是北方的强大呢?或者是你所认为的强大?用宽容温柔的态度去教化,对无理的行为不施行报复,这是南方的强大,君子就属于这类。头枕武器、盔甲睡觉,死不反悔,这是北方的强大,强悍的人属于这一类。因此,君子要随和但不随波逐流,这才是真正的强大!独立而不偏不倚,这才是真正的强大!国家政治清明,不改变志向,这才是真正的强大!国家政治晦暗,至死不变节,这才是强大的!”
子曰:“素隐行怪,后世有述焉,吾弗为之矣。君子遵道而行,半途而废,吾弗能已矣。君子依乎中庸,遁世不见知而不悔,唯圣者能之。”
孔子说:“追求生僻的道理,行为荒诞不经,后代对此会有所称述,但我不这样去做。君子依循中庸之道行事,半途而废,而我是不会停止的。君子依靠中庸之道行事,虽然在世上声迹少闻,不为人知,但不后悔,只有圣人才能做到这一点。”
君子之道费而隐。夫妇之愚,可以与知焉,及其至也,虽圣人亦有所不知焉。夫妇之不肖,可以能行焉,及其至也,虽圣人亦有所不能焉。天地之大也,人犹有所憾。故君子语大,天下莫能载焉;语小,天下莫能破焉。《诗》云:“鸢飞戾天,鱼跃于渊。”言其上下察也。君子之道,造端乎夫妇,及其至也,察乎天地。
君子所奉行的道既广大又精微。黎民百姓虽然愚昧但还是可以知道它的,但至于最高境界的道,即使圣人也有不知晓的地方。普通百姓虽然不贤明,但还是可以实行它,但至于最高境界的道,即使圣人也有不能做到的地方。天地如此之大,但人仍有不满意的地方。因此,君子说的“大”,天下都载不起;君子说的“小”,天下都不能够理解。《诗经》上说:“鸢在天空上飞翔,鱼在深水处跳跃。”这是说君子的中庸之道在天地上下之间都是显豁的。君子所奉行的道,发端于普通百姓,在达到最高境界时便彰著于天地之间。
子曰:“道不远人。人之为道而远人,不可以为道。《诗》云:‘伐柯伐柯,其则不远。’执柯以伐柯,睨而视之,犹以为远。故君子以人治人,改而止。忠恕违道不远,施诸己而不愿,亦勿施于人。君子之道四,丘未能一焉。所求乎子以事父,未能也;所求乎臣以事君,未能也;所求乎弟以事兄,未能也;所求乎朋友先施之,未能也。庸德之行,庸言之谨,有所不足,不敢不勉,有余不敢尽。言顾行,行顾言,君子胡不慥慥尔!”
孔子说:“中庸之道不远离人。人去实行中庸之道却远离了人,他就不是在实行中庸之道。《诗经》上说:‘砍伐斧柄,砍伐斧柄,斧柄制作的方法就在手边。’手握斧柄伐木制斧柄,斜着眼审度两者,仍然觉得相差太远。所以,君子应以对待人的方式治理人,直到他们改正为止。忠恕与道不远,不愿施于己身的,也不要施与别人。君子所奉行的道有四条,我孔丘一条都做不到。对侍奉父亲的儿子所要求的,我尚未做到;对侍奉国君的臣下所要求的,我尚未做到;对侍奉兄长的弟弟所要求的,我尚未做到;要求朋友做到的自己先做,我尚未做到。在日常德行的实施方面,在日常语言的慎重方面,我做得还不好,不敢不继续努力,即使有做得完满的地方也不敢把话说尽。言语要照顾到行为,行为要照顾到言语,君子怎么能不笃实忠厚呢!”
君子素其位而行,不愿乎其外。素富贵,行乎富贵;素贫贱,行乎贫贱;素夷狄,行乎夷狄;素患难,行乎患难。君子无入而不自得焉。在上位,不陵下;在下位,不援上。正己而不求于人,则无怨。上不怨天,下不尤人。故君子居易以俟命,小人行险以徼幸。子曰:“射有似乎君子,失诸正鹄,反求诸其身。”
君子安于目前的地位做他所应该做的事,不羡慕自己地位以外的东西。地位富贵,就做富贵人做的事;地位贫贱,就做贫贱人应该做的事;处在夷狄的地位上,就做夷狄应该做的事;处在患难的地位上,就做患难时应该做的事。如此,君子无处不感觉到悠然自得。居上位,不欺凌下级;在下位,不攀附上级。端正自己不苛求他人,这样就没有怨恨。对上不怨恨天命,对下不归咎别人。所以,君子安于自己的地位等候天命的到来,小人则冒险求得本不应该获取的东西。孔子说:“射箭的道理与君子的行为有相似的地方,假如没有射中靶子,就应反过来责求自己。
君子之道,辟如行远必自迩,辟如登高必自卑。《诗》曰:“妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和乐且耽。宜尔室家,乐尔妻帑。”子曰:“父母其顺矣乎!”
实行君子的中庸之道,就好像是走远路必须从近处开始,就如同是登高必须从低处开始。《诗经》上说:‘夫妻情投意合,协调有如琴瑟。兄弟和睦相处,快乐安顺长久。家庭美满,妻儿愉快。”孔子说:“这样父母是多舒畅啊!”
子曰:“鬼神之为德,其盛矣乎!视之,而弗见;听之,而弗闻;体物,而不可遗。使天下之人,齐明盛服,以承祭祀。洋洋乎,如在其上,如在其左右。《诗》曰:‘神之格思,不可度思,矧可射思。’夫微之显,诚之不可掩,如此夫!”
孔子说:“鬼神的功用真是宏大啊!看,看不到它;听,听不到它;它养育万物,没有一种事物可以遗弃它。它使天下的人斋戒沐浴,身穿华丽的祭服,举行祭祀典礼。它浩浩荡荡,好像在天之上,在人身旁。《诗经》上说:‘鬼神来到,不可揣测,不敢对它厌怠不敬啊!’从隐微到明显,真诚的心意就是这样隐藏不住啊。”
子曰:“舜其大孝也与!德为圣人,尊为天子,富有四海之内。宗庙飨之,子孙保之。故大德必得其位,必得其禄,必得其名,必得其寿。故天之生物,必因其材而笃焉。故栽者培之,倾者覆之。《诗》曰:‘嘉乐君子,宪宪令德。宜民宜人,受禄于天。保佑命之,自天申之。’故大德者必受命。”
孔子说:“舜可是个最孝敬的人吧!有圣人的德行,有天子的尊贵地位,有普天下的财富。宗庙祭他,子孙维护他。因此,有崇高德行的人必然会获得应有的地位,必然会获得应有的俸禄,必然会获得应有的名望,必定会获得应有的寿命。因此,上天生育的万物,必会因为它们的资质而受到厚爱。所以,能够栽培的就培养它们,而歪斜的就让它们歪斜。《诗经》上说:‘快快乐乐的君子,美德盛明。让上下都感受快乐,上天赐给他福禄。保佑他,任用他,上天这样告诫。’因此,有伟大的德行的人一定是受了天命的。”
子曰:“无忧者,其唯文王乎?以王季为父,以武王为子。父作之,子述之。武王缵大王、王季、文王之绪,一戎衣而有天下。身不失天下之显名,尊为天子,富有四海之内。宗庙飨之,子孙保之。武王末受命,周公成文武之德,追王大王、王李,上祀先公以天子之礼。斯礼也,达乎诸侯、大夫及士、庶人。父为大夫,子为士,葬以大夫,祭以士:父为士,子为大夫,葬以士,祭以大夫。期之丧,达乎大夫;三年之丧,达乎天子。父母之丧,无贵贱,一也。”
孔子说:“恐怕只有周文王是个无忧无虑的人吧!王季是他的父亲,周武王是他的儿子。他有父亲开创事业,有儿子继承事业。周武王继续着大王、王季、文王未完成的功业,披挂战衣,取得了天下。他没有失去自己显赫的名声,获得了天子的尊贵,获得了普天下的财富。宗庙祭奉他,子孙维护他。武王年迈的时候才承受天命,周公成就了文王、武王的德业,追尊大王、王季为王,用天子的礼制祭祀祖先。这种礼制一直贯彻到诸侯、大夫、士和普通百姓。假如父亲是大夫,儿子是士,父死就要按大夫的礼制安葬,按士的礼制祭祀;如果父亲是士,儿子是大夫,父死就要按士的礼制安葬,按大夫的礼制祭祀。守丧一年,通行到大夫;守丧三年,通行到天子。但给父母守丧本身没有贵贱的区别,都是一样的。”
子曰:“武王、周公,其达孝矣乎!夫孝者,善继人之志,善述人之事者也。春秋修其祖庙,陈其宗器,设其裳衣,荐其时食。宗庙之礼,所以序昭穆也。序爵,所以辨贵贱也;序事,所以辨贤也;旅酬下为上,所以逮贱也;燕毛,所以序齿也。践其位,行其礼,奏其乐,敬其所尊,爱其所亲。事死如事生,事亡如事存,孝之至也。郊社之礼,所以事上帝也;宗庙之礼,所以祀乎其先也。明乎郊社之礼、禘尝之义,治国其如示诸掌乎!”
孔子说:“武王,周公真是最守孝道的人啊!守孝道的人,善于继承先人的遗志,善于继承先人未完的功业。在春秋两季,修缮祖上庙宇,陈列祭祀器具,摆设祭祀服饰,贡献应时的食品。宗庙祭祀的礼制,是要排列父子、长幼的顺序。按官爵排列次序,就可以分辨出贵贱;按职位排列次序,就能分辨出贤与不贤;敬酒时晚辈先向长辈举杯,这样祖先的恩惠就会延及到晚辈;宴饮时按头发的黑白次序坐,这样就使老少有次序。站在应该站的位置上,行先王传下的祭礼,演奏先王的音乐,尊敬先王所尊敬的,亲爱先王所亲爱的。侍奉死者如同侍奉活着的人,侍奉亡故的人如同侍奉现存的人,这是最高境界的孝啊。郊社祭礼,是用于侍奉上天的;庙宇的祭礼,是祭祀祖先的。明白了郊社的祭礼,大祭小祭的意义,治理国家就如同看手掌一样容易吧!”
哀公问政。子曰:“文、武之政,布在方策。其人存,则其政举;其人亡,则其政息。人道敏政,地道敏树。夫政也者,蒲卢也。故为政在人,取人以身,修身以道,修道以仁。仁者,人也,亲亲为大;义者,宜也,尊贤为大。亲亲之杀,尊贤之等,礼所生也。在下位,不获乎上,民不可得而治矣。故君子不可以不修身;思修身,不可以不事亲;思事亲,不可以不知人;思知人,不可以不知天。天下之达道五,所以行之者三。曰:君臣也,父子也,夫妇也,昆弟也,朋友之交也。 五者,天下之达道也。知、仁、勇三者,天下之达德也。所以行之者一也。或生而知之,或学而知之,或困而知之,及其知之一也。或安而行之,或利而行之,或勉强而行之,及其成功一也。”
鲁哀公问孔子如何治理好政事。孔子说:“文王、武王的政令,都写在木板竹简上。像他们那样有贤臣,政令就会得到贯彻施行;没有贤臣,政令就会消失。以人立政,政治就会迅速清明,这就像用沃土植树,树木会迅速生长。这政事啊,就好像是蒲苇。因此,治理政事取决于贤臣,贤臣的获得取决于明君的修德养性,修养德行取决于遵循天下的大道,遵循天下大道取决于仁爱之心。所谓仁,就是人,亲爱亲人是最大的仁;所谓义,就是相宜,尊重贤臣是最大的义。亲爱亲人时的亲疏之分,尊重贤臣时的等级划分,是从礼制中产生出来的。处在下位的人得不到上级的信任,人民就不可能治理好了。因此,君子不能不修德养性;想要修德养性,不能不侍奉亲人;想要侍奉亲人,不能不知贤善用;想要知贤善用,不能不知道天理。普天下的大道有五种,实践大道的美德有三种。君臣、父子、夫妇、兄弟、朋友交往。这五项是天下的大道。智慧、仁爱、英勇这三者是天下的大德行。实践大道的道理是同样的。有的人生来就通晓大道,有的人通过学习才通晓大道,有的人经历过困惑后才通晓大道,他们最终通晓大道,这是同样的。有的人从容不迫地实行大道,有的人凭着利害关系去实行大道,有的人勉强去实行大道,最终成功的时候是一样的。”
子曰:“好学近乎知,力行近乎仁,知耻近乎勇。知斯三者,则知所以修身;知所以修身,则知所以治人;知所以治人,则知所以治天下国家矣。凡为天下国家有九经,曰:修身也,尊贤也,亲亲也,敬大臣也,体群臣也,子庶民也,来百工也,柔远人也,怀诸侯也。 修身则道立,尊贤则不惑,亲亲则诸父昆弟不怨,敬大臣则不眩,体群臣则士之报礼重,子庶民则百姓劝,来百工则财用足,柔远人则四方归之,怀诸侯则天下畏之。齐明盛服,非礼不动,所以修身也;去谗远色,贱货而贵德,所以劝贤也;尊其位,重其禄,同其好恶,所以劝亲亲也;官盛任使,所以劝大臣也;忠信重禄,所以劝士也;时使薄敛,所以劝百姓也;日省月试,既禀称事,所以劝百工也;送往迎来,嘉善而矜不能,所以柔远人也;继绝世,举废国,治乱持危,朝聘以时,厚往而薄来,所以怀诸侯也。凡为天下国家有九经,所以行之者一也。凡事豫则立,不豫则废。言前定则不跲,事前定则不困,行前定则不疚,道前定则不穷。在下位不获乎上,民不可得而治矣。获乎上有道,不信乎朋友,不获乎上矣。信乎朋友有道,不顺乎亲,不信乎朋友矣。顺乎亲有道,反诸身不诚,不顺乎亲矣。诚身有道,不明乎善,不诚乎身矣。诚者,天之道也;诚之者,人之道也。诚者,不勉而中,不思而得,从容中道,圣人也。诚之者,择善而固执之者也。博学之,审问之,慎思之,明辨之,笃行之。有弗学,学之弗能,弗措也;有弗问,问之弗知,弗措也。有弗思,思之弗得,弗措也;有弗辨,辨之弗明,弗措也;有弗行,行之弗笃,弗措也。人一能之,己百之;人十能之,己千之。果能此道矣,虽愚必明,虽柔必强。”
孔子又说:“喜爱学习就接近智慧了,尽力去实行就接近仁爱了,知晓羞耻就接近英勇了。知道这三点,就知道如何修养德行;知道怎样修养德行,就知道怎样治理人;知道怎样治理人,就知道怎样治理国家了。治理天下国家大凡有九条准则,分别是:修养德行、尊重贤人、亲爱亲族、敬重大臣、体贴众臣、爱民如子、招集各种工匠、优待边远异族、安抚四方的诸侯。修养德行大道就能够顺利实行,尊重贤人就不会被迷惑,亲爱亲族则父、兄、弟就不会抱怨,敬重大臣则处事就不会恍惚不定,体贴众臣则士就会以重礼相报,爱民如子则百姓就会勤奋努力,招集各种工匠则财富用度就充足,优待边远异族则四方就会归顺,安抚各诸侯则普天下就会敬畏。清心寡欲,服饰端正,无礼的事不做,这是修养德行的方法;摒弃谗言,远离美色,轻视财物重视德行,这是勉励贤人的方法;尊崇亲族的地位,重赐他们俸禄,与亲族有共同的爱和恨,这是尽力亲爱亲族的方法;为大臣多设下官以供任用,这是鼓励大臣的方法;以忠诚信实、最重俸禄相待,这是勉励士的方法;根据节令使役,赋税微薄,这是鼓励百姓的方法;日日访视,月月考查,赠送给他们的粮食与他们的工作相称,这是鼓励工匠的方法;盛情相迎,热情相送,奖励有才干的,同情才干不足的,这是优待边远异族的方法;承续中断的家庭世系,复兴没落的国家,整治混乱,解救危难,定期朝见聘问,赠礼丰厚,纳贡微薄,这是安抚诸侯的方法。尽管治理天下国家共有这九条准则,但实行它们的道理是相同的。凡事有预谋就会成功,没有预谋就会失败。说话事先想好就不会语塞,做事事先想好就不会感到困难,行动之前事先想好就不会内心不安,法则事先想好就不会陷入绝境。在下位的人得不到上级的信任,百姓就治理不好。得到上级的信任是有途径的,得不到朋友的信任就得不到上级的信任。得到朋友的信任是有途径的,不顺从父母就得不到朋友的信任。顺从父母是有途径的,自己心不诚就不能顺从父母。心诚是有途径的,不知晓善就不能心诚。诚实是上天的法则;做到诚实是人的法则。诚实,不必努力就能达到,不必思考就能获得,从容不迫地达到天道法则,这就是圣人。做到诚实,就是选择善并坚持做到它。要广泛地学习,仔细地询问,审慎地思考,清晰地分辨,忠实地实践。要么就不学,学了没有学会就不中止;要么就不问,问了还不明白就不中止。要么就不思考,思考了不懂得就不中止;要么就不辨别,辨别了不分明就不中止;要么就不实行,实行了但不够忠实就不中止。别人一次能做的,我用百倍的工夫;别人十次能做的,我用千倍的工夫。如果真能这样做,即便愚笨也会变得聪明,即使柔弱也会变得刚强。”
自诚明,谓之性。自明诚,谓之教。诚则明矣,明则诚矣。
由真诚达到通晓事理,这叫天性。由通晓事理达到真诚,这叫教化。真诚就会通晓事理,通晓事理就会真诚。
唯天下至诚,为能尽其性。能尽其性,则能尽人之性。能尽人之性,则能尽物之性。能尽物之性,则可以赞天地之化育。可以赞天地之化育,则可以与天地参矣。
只有天下最真诚的人才能充分发挥天赋的本性。能发挥天赋的本性,才能发挥所有人的本性。能发挥所有人的本性,才能充分发挥事物的本性。能够发挥事物的本性,才能帮助天地养育万物。可以帮助天地养育万物,才可以与天地并列。
其次致曲,曲能有诚。诚则形,形则著,著则明,明则动,动则变,变则化。唯天下至诚为能化。
次一等真诚的人从细微处人手,细微之处也能达到诚的境界。达到真诚就会表现出来,表现出来就会昭然显著,昭然显著就会光辉明亮,光辉明亮就会感动万物,感动万物就会发生变革,发生变革就会感化人们。只有天下最真诚的人才能感化人们。
至诚之道,可以前知。国家将兴,必有祯祥;国家将亡,必有妖孽。见乎蓍龟,动乎四体。祸福将至,善,必先知之;不善,必先知之。故至诚如神。
最高境界的真诚可以预知未来。国家将要兴盛,必定有吉祥的前兆;国家将要衰败,必定有妖孽作怪。它呈现在蓍草龟甲上,体现在身体仪态上。祸福要来临时,好事,一定会提前知道;不好的事,也一定提前知道。因此,最高境界的真诚如同神灵一般。
诚者,自成也;而道,自道也。诚者,物之终始,不诚无物。是故君子诚之为贵。诚者,非自成己而已也,所以成物也。成己,仁也;成物,知也。性之德也,合外内之道也,故时措之宜也。
真诚,是自己成全自己;道,是自己引导自己。真诚贯穿万物的始终,没有真诚就没有万物。因此,君子把真诚看得非常珍贵。真诚,并不只是成全自己就完了,还要成全万物。成全自己,是仁义;成全万物,是智慧。这是发自本性的德行,是结合了内外的道,因此,适合在任何时候实行。
故至诚无息。不息则久,久则征,征则悠远,悠远则博厚,博厚则高明。博厚,所以载物也;高明,所以覆物也;悠久,所以成物也。博厚配地,高明配天,悠久无疆。如此者,不见而章,不动而变,无为而成。
所以,最高境界的真诚是永不休止的。永不休止就会长久,长久就会有效验,有效验就会深远无穷,深远无穷就会博大深厚,博大深厚就会高大光明。博大深厚,能够负载万物;高大光明,可以覆盖万物;深远无穷,可以生成万物。博大深厚与地相配,高大光明与天相配,深远长久可以无穷无尽。这样,不表现也会显著,不行动也有改变,不做也会成功。
天地之道,可一言而尽也:其为物不贰,则其生物不测。天地之道,博也,厚也,高也,明也,悠也,久也。今夫天,斯昭昭之多,及其无穷也,日月星辰系焉,万物覆焉。今夫地,一撮土之多,及其广厚,载华岳而不重,振河海而不泄,万物载焉。今夫山,一卷石之多,及其广大,草木生之,禽兽居之,宝藏兴焉。今夫水,一勺之多,及其不测,鼋鼍鲛龙鱼鳖生焉,货财殖焉。
天地的法则,可以用一句话涵盖:作为物它纯一不二,因而它化生万物就不可测度了。天地的法则,博大、深厚、高大、光明、涤远、长久。现在来说天,论小它不过是一小片光明,而它的整体无穷无尽,日月星辰悬挂在天上,覆盖着万物。现在来说地,论小它不过是一小撮土,而它的整体广大深厚,负载着华山不觉得重,收拢着江河湖海没有泄,负载着万物。现在来说山,论小这不过是一小块石头,但它整体高峻厚重,草木生长在上面,飞禽走兽居住在上面,宝藏从里面开发出来。现在来说水,论小它不过是一小勺水,但它的整体深不可测,里面生活着鼋鼍、蛟龙、鱼鳖,繁殖着货物财富。
《诗》云:“维天之命,於穆不已。”盖日天之所以为天也。“於乎不显,文王之德之纯。”盖日文王之所以为文也,纯亦不已。大哉,圣人之道!洋洋乎,发育万物,峻极于天。优优大哉!礼仪三百,威仪三千,待其人而后行。故曰:苟不至德,至道不凝焉。故君子尊德性而道问学,致广大而尽精微,极高明而道中庸,温故而知新,敦厚以崇礼。是故居上不骄,为下不倍。国有道,其言足以兴;国无道,其默足以容。《诗》曰:“既明且哲,以保其身。”其此之谓与。
《诗经》上说:“只有上天的定命,深远不止。”这大概是说天之所以成为天的原因。“啊,难道不光明,文王的德行这么纯洁。”这大概是说文王之所以被尊奉为文王,是因为他纯一,而且永无止境。伟大啊,圣人的道!浩浩荡荡,生长发育万物,与天一样高峻。充足而且伟大啊!三百条礼仪,三千条威仪,等待圣人出现后才能实施。因此说:如果达不到最高境界的道德,最高境界的道就不会成功。所以,君子应当尊奉德行,善学好问,达到宽广博大的境界同时又深入到细微之处,达到极端的高明同时又遵循中庸之道,温习过去所学习过的从而获取新的认识,用朴实厚道的态度尊崇礼仪。这样,在上位时不骄傲,在下位时不背弃。国家政治清明时,力争主张被接受采纳;国家政治黑暗时,以沉默保全自己。《诗经》说:“既明达又聪慧,这样才能保全自身。”这句话,说的就是这个意思吧。
子曰:“愚而好自用,贱而好自专,生乎今之世,反古之道,如此者,灾及其身者也。非天子,不议礼,不制度,不考文。今天下车同轨,书同文,行同伦。虽有其位,苟无其德,不敢作礼乐焉;虽有其德,苟无其位,亦不敢作礼乐焉。”
孔子说:“愚蠢但又只凭主观意图行事,卑贱但又好独断专行,生活在现在这个时代,却要恢复古代的做法,这样的话,灾难就要降临在他身上了。不是天子,就不议论礼制,不制定制度,不考核文字。现在普天下车辙统一,文字统一,伦理观念统一。虽然有天子的地位,但如果没有天子的德行,就不要轻易制礼作乐;虽有天子的德行,但是如果没有天子的地位,也不要轻易制礼作乐。”
子曰:“吾说夏礼,杞不足征也。吾学殷礼,有宋存焉。吾学周礼,今用之,吾从周。”
孔子说:“我解说夏代的礼法,但杞国的文献不足以验证。我学习殷朝的礼法,仅仅有宋国保持着它。我学习周代的礼法,现在正实行着它,因此,我遵从周代的礼法。”
“王天下有三重焉,其寡过矣乎!上焉者,虽善无征,无征不信,不信民弗从;下焉者,虽善不尊,不尊不信,不信民弗从。故君子之道,本诸身,征诸庶民,考诸三王而不缪,建诸天地而不悖,质诸鬼神而无疑,百世以俟圣人而不惑。质诸鬼神而无疑,知天也;百世以俟圣人而不惑,知人也。是故君子动而世为天下道,行而世为天下法,言而世为天下则。远之则有望,近之则不厌。《诗》曰:‘在彼无恶,在此无射。庶几夙夜,以永终誉。’君子未有不如此,而蚤有誉于天下者也。”
“统治天下要做三件重要的事情,做好了就会减少损失。居于上位的人,品德虽好但没有验证,没有验证就不权威,不权威百姓就不会服从;居于下位的人,品德虽好,但不尊贵,不尊贵就不权威,不权威百姓就不服从。因此,君子的道,根本在自身,在黎民百姓那里得到验证,考查到三代先王不显现出错误,树立在天地之间没有悖理的地方,卜问鬼神没有可疑的地方,等到百世以后圣人到来不感到困惑。卜问鬼神没有可疑的地方,这是了解了天;等到百世以后圣人到来不感到困惑,这是了解了人。因此,君子的举动能世世代代成为天下的法则,君子的行为能世世代代成为天下的法度,君子的言谈能世世代代成为天下的准则。离得远使人仰慕,离得近也不让人厌烦。《诗经》上说:‘在那里无人厌恶,在这里不遭人厌恨。几乎是日夜操劳,这样永远保持大家的称赞。’君子没有不先做到这一点就早已闻名于天下的。”
仲尼祖述尧、舜,宪章文、武。上律天时,下袭水土,辟如天地之无不持载,无不覆帱;辟如四时之错行,如日月之代明。万物并育而不相害,道并行而不相悖。小德川流,大德敦化。此天地之所以为大也。
孔子遵循尧、舜的传统,模仿文王、武王。上遵从天时变化,下符合地理位置,好像天地没有什么不能负载,没有什么不能覆盖的;又好像四季的更替运行,日月交替光明。万物同时生长发育互不伤害,天地的道同时运行而互不违背。小德如江河流行,大德敦厚化育。这就是天地之所以为大的原因。
唯天下至圣,为能聪明睿知,足以有临也;宽裕温柔,足以有容也;发强刚毅,足以有执也;齐庄中正,足以有敬也:文理密察,足以有别也。溥博渊泉,而时出之。溥博如天,渊泉如渊,见而民莫不敬,言而民莫不信,行而民莫不说。是以声名洋溢乎中国,施及蛮貊。舟车所至,人力所通,天之所覆,地之所载,日月所照,霜露所队,凡有血气者,莫不尊亲,故曰配天。
只有天下最高尚的圣人是聪明智慧的,能够居上位临下民;宽大为怀,温和柔顺,能够包容天下;奋发勇健,刚强坚毅,能够决断天下大事;威严庄重,忠诚正直,能够博得人们的尊敬;条理清晰,详细观察,能够分辨区别是非曲直。圣人的德行广博深厚,时时会表现出来。广博如天,深厚如渊,表现出来百姓没有不尊敬的,说出话来百姓没有不信服的,做起事来百姓没有不高兴的。这样,声誉在中国广泛传播,并延续到蛮貊这样的边远地区。船车所能达到的地方,人的力量所能通到的地方,天所覆盖的地方,地所负载的地方,日月所照耀的地方,霜露落下的地方,凡有血气生命的,没有不尊重亲近他们的,因此说能与天相配。
唯天下至诚,为能经纶天下之大经,立天下之大本,知天地之化育。夫焉有所倚?肫肫其仁,渊渊其渊,浩浩其天。苟不固聪明圣知达天德者,其孰能知之。
只有天下最高的真诚,才能成为治理国家的典范,树立天下的根本,认识到天地化育万物的道理。这需要什么依凭呢?仁爱之心那样诚挚,像潭水那样幽深,像天空那样广阔。如果不是真正聪明智慧、达到天德的人,还有谁能知道天下最高的真诚呢。
《诗》曰:“衣锦尚絅。”恶其文之著也。故君子之道,暗然而日章;小人之道,的然而日亡。君子之道,淡而不厌,简而文,温而理,知远之近,知风之自,知微之显,可与入德矣。
《诗经》上说:“内穿锦缎,外罩麻衣。”这是讨厌锦缎衣服的花纹太艳丽了。因此,君子的道,暗淡无光,但日见彰显;小人的道,鲜艳显著但日趋灭亡。君子的道,平淡但不令人厌恶,简约但文彩熠熠,温和但有条理,知道远是从近开始,知道教化是来自哪里,知道微弱的会变得显著,这样就可进入到圣人的德行行列中去了。
《诗》云:“潜虽伏矣,亦孔之昭。”故君子内省不疚,无恶于志。君子之所不可及者,其唯人之所不见乎。
《诗经》上说:“尽管潜藏隐匿在水下,仍然清晰可见。”因此,君子内心省察自己而不感到内疚,无愧于心。别人不及君子的原因,大概是君子在人看不到的地方也能严格要求自己。
《诗》云:“相在尔室,尚不愧于屋漏。”故君子不动而敬,不言而信。
《诗经》上说:“看你独自一人在室,应当无愧于神灵。”所以,君子即使没有行动也能表现出他的恭敬态度,即使没有言谈也能表现出他的忠诚。
《诗》曰:“奏假无言,时靡有争。”是故君子不赏而民劝,不怒而民威于鈇钺。
《诗经》上说:“默默祈祷,不再有争执。”因此,君子不用赏赐,百姓就会受到勉励,不用发怒,百姓就会比看到铁钺还要畏惧。
《诗》曰:“不显惟德,百辟其刑之。”是故君子笃恭而天下平。
《诗经》上说:“让上天的德行大放光彩,凡诸侯都来实行。”因此,君子忠厚恭敬天下就会太平。
《诗》云:“予怀明德,不大声以色。”子曰:“声色之于以化民,末也。”
《诗经》上说:“我怀念文王的美德,但不声张宣扬。”孔子说:“用声张宣扬来感化百姓,这是最不根本的啊。”
《诗》曰:“德輶如毛。”毛犹有伦。“上天之载,无声无臭”,至矣。
《诗经》上说:“德行犹如羽毛。”但羽毛仍是可比的。“上天所承载的道,无声无味”,这才是最高的境界啊。
天所赋予人的东西就是性,遵循天性就是道,遵循道来修养自身就是教。道是片刻不能离开的,可离开的就不是道。因此,君子在无人看见的地方也要小心谨慎,在无人听得到的地方也要恐惧敬畏。隐蔽时也会被人发现,细微处也会昭著,因此君子在独处时要慎重。喜怒哀乐的情绪没有表露出来,这叫做中;表露出来但合干法度,这叫做和。中,是天下最为根本的;和,是天下共同遵循的法度。达到了中和,天地便各归其位,万物便生长发育了。
孔子说:“君子的言行符合中庸,小人的言行却违反中庸。君子的言行符合中庸,因为君子的言行时刻都不偏不倚;小人的言行违反中庸,因为小人的言行无所顾忌、无所畏惧。”
孔子说:“中庸是最高的境界,人们很少能够长期实行它。”
孔子说:“中庸之道不能被实行,我是知晓的啊;有智慧的人做得太过分,愚昧的人达不到它。中庸之道不能被发扬,我是知晓的啊;贤明的人做得太过分,不贤明的人达不到它。这就好像人没有不吃饭的,但能够品尝滋味的人却非常少。”
孔子说:“恐怕中庸之道是不能实施的了。”
孔子说:“舜是有大智慧啊!他喜欢询问且喜欢审察那些浅近的话,他隐瞒别人的坏处,表扬别人的好处。他掌握好两个极端,对人民使用折中的办法,这就是为何他被尊称为舜啊!”
孔子说:“人们都说‘我是有智慧的’,但他们被驱使而落入鱼网、木笼和陷阱之中,却不知道躲闪。人们都说‘我是有智慧的’,但他们选择了中庸之道,却不能坚持一个月。”
孔子说:“颜回是这样做人的,他选择了中庸之道。得到一条善理,他就牢牢记在心上而不失掉它。”
孔子说:“天下国家是可以公正治理的,爵位俸禄是可以辞掉的,利刃是可以踩上去的,只是中庸之道不容易实行。”
子路问什么是强大。孔子说:“你问的是南方的强大呢?还是北方的强大呢?或者是你所认为的强大?用宽容温柔的态度去教化,对无理的行为不施行报复,这是南方的强大,君子就属于这类。头枕武器、盔甲睡觉,死不反悔,这是北方的强大,强悍的人属于这一类。因此,君子要随和但不随波逐流,这才是真正的强大!独立而不偏不倚,这才是真正的强大!国家政治清明,不改变志向,这才是真正的强大!国家政治晦暗,至死不变节,这才是强大的!”
孔子说:“追求生僻的道理,行为荒诞不经,后代对此会有所称述,但我不这样去做。君子依循中庸之道行事,半途而废,而我是不会停止的。君子依靠中庸之道行事,虽然在世上声迹少闻,不为人知,但不后悔,只有圣人才能做到这一点。”
君子所奉行的道既广大又精微。黎民百姓虽然愚昧但还是可以知道它的,但至于最高境界的道,即使圣人也有不知晓的地方。普通百姓虽然不贤明,但还是可以实行它,但至于最高境界的道,即使圣人也有不能做到的地方。天地如此之大,但人仍有不满意的地方。因此,君子说的“大”,天下都载不起;君子说的“小”,天下都不能够理解。《诗经》上说:“鸢在天空上飞翔,鱼在深水处跳跃。”这是说君子的中庸之道在天地上下之间都是显豁的。君子所奉行的道,发端于普通百姓,在达到最高境界时便彰著于天地之间。
孔子说:“中庸之道不远离人。人去实行中庸之道却远离了人,他就不是在实行中庸之道。《诗经》上说:‘砍伐斧柄,砍伐斧柄,斧柄制作的方法就在手边。’手握斧柄伐木制斧柄,斜着眼审度两者,仍然觉得相差太远。所以,君子应以对待人的方式治理人,直到他们改正为止。忠恕与道不远,不愿施于己身的,也不要施与别人。君子所奉行的道有四条,我孔丘一条都做不到。对侍奉父亲的儿子所要求的,我尚未做到;对侍奉国君的臣下所要求的,我尚未做到;对侍奉兄长的弟弟所要求的,我尚未做到;要求朋友做到的自己先做,我尚未做到。在日常德行的实施方面,在日常语言的慎重方面,我做得还不好,不敢不继续努力,即使有做得完满的地方也不敢把话说尽。言语要照顾到行为,行为要照顾到言语,君子怎么能不笃实忠厚呢!”
君子安于目前的地位做他所应该做的事,不羡慕自己地位以外的东西。地位富贵,就做富贵人做的事;地位贫贱,就做贫贱人应该做的事;处在夷狄的地位上,就做夷狄应该做的事;处在患难的地位上,就做患难时应该做的事。如此,君子无处不感觉到悠然自得。居上位,不欺凌下级;在下位,不攀附上级。端正自己不苛求他人,这样就没有怨恨。对上不怨恨天命,对下不归咎别人。所以,君子安于自己的地位等候天命的到来,小人则冒险求得本不应该获取的东西。孔子说:“射箭的道理与君子的行为有相似的地方,假如没有射中靶子,就应反过来责求自己。
实行君子的中庸之道,就好像是走远路必须从近处开始,就如同是登高必须从低处开始。《诗经》上说:‘夫妻情投意合,协调有如琴瑟。兄弟和睦相处,快乐安顺长久。家庭美满,妻儿愉快。”孔子说:“这样父母是多舒畅啊!”
孔子说:“鬼神的功用真是宏大啊!看,看不到它;听,听不到它;它养育万物,没有一种事物可以遗弃它。它使天下的人斋戒沐浴,身穿华丽的祭服,举行祭祀典礼。它浩浩荡荡,好像在天之上,在人身旁。《诗经》上说:‘鬼神来到,不可揣测,不敢对它厌怠不敬啊!’从隐微到明显,真诚的心意就是这样隐藏不住啊。”
孔子说:“舜可是个最孝敬的人吧!有圣人的德行,有天子的尊贵地位,有普天下的财富。宗庙祭他,子孙维护他。因此,有崇高德行的人必然会获得应有的地位,必然会获得应有的俸禄,必然会获得应有的名望,必定会获得应有的寿命。因此,上天生育的万物,必会因为它们的资质而受到厚爱。所以,能够栽培的就培养它们,而歪斜的就让它们歪斜。《诗经》上说:‘快快乐乐的君子,美德盛明。让上下都感受快乐,上天赐给他福禄。保佑他,任用他,上天这样告诫。’因此,有伟大的德行的人一定是受了天命的。”
孔子说:“恐怕只有周文王是个无忧无虑的人吧!王季是他的父亲,周武王是他的儿子。他有父亲开创事业,有儿子继承事业。周武王继续着大王、王季、文王未完成的功业,披挂战衣,取得了天下。他没有失去自己显赫的名声,获得了天子的尊贵,获得了普天下的财富。宗庙祭奉他,子孙维护他。武王年迈的时候才承受天命,周公成就了文王、武王的德业,追尊大王、王季为王,用天子的礼制祭祀祖先。这种礼制一直贯彻到诸侯、大夫、士和普通百姓。假如父亲是大夫,儿子是士,父死就要按大夫的礼制安葬,按士的礼制祭祀;如果父亲是士,儿子是大夫,父死就要按士的礼制安葬,按大夫的礼制祭祀。守丧一年,通行到大夫;守丧三年,通行到天子。但给父母守丧本身没有贵贱的区别,都是一样的。”
孔子说:“武王,周公真是最守孝道的人啊!守孝道的人,善于继承先人的遗志,善于继承先人未完的功业。在春秋两季,修缮祖上庙宇,陈列祭祀器具,摆设祭祀服饰,贡献应时的食品。宗庙祭祀的礼制,是要排列父子、长幼的顺序。按官爵排列次序,就可以分辨出贵贱;按职位排列次序,就能分辨出贤与不贤;敬酒时晚辈先向长辈举杯,这样祖先的恩惠就会延及到晚辈;宴饮时按头发的黑白次序坐,这样就使老少有次序。站在应该站的位置上,行先王传下的祭礼,演奏先王的音乐,尊敬先王所尊敬的,亲爱先王所亲爱的。侍奉死者如同侍奉活着的人,侍奉亡故的人如同侍奉现存的人,这是最高境界的孝啊。郊社祭礼,是用于侍奉上天的;庙宇的祭礼,是祭祀祖先的。明白了郊社的祭礼,大祭小祭的意义,治理国家就如同看手掌一样容易吧!”
鲁哀公问孔子如何治理好政事。孔子说:“文王、武王的政令,都写在木板竹简上。像他们那样有贤臣,政令就会得到贯彻施行;没有贤臣,政令就会消失。以人立政,政治就会迅速清明,这就像用沃土植树,树木会迅速生长。这政事啊,就好像是蒲苇。因此,治理政事取决于贤臣,贤臣的获得取决于明君的修德养性,修养德行取决于遵循天下的大道,遵循天下大道取决于仁爱之心。所谓仁,就是人,亲爱亲人是最大的仁;所谓义,就是相宜,尊重贤臣是最大的义。亲爱亲人时的亲疏之分,尊重贤臣时的等级划分,是从礼制中产生出来的。处在下位的人得不到上级的信任,人民就不可能治理好了。因此,君子不能不修德养性;想要修德养性,不能不侍奉亲人;想要侍奉亲人,不能不知贤善用;想要知贤善用,不能不知道天理。普天下的大道有五种,实践大道的美德有三种。君臣、父子、夫妇、兄弟、朋友交往。这五项是天下的大道。智慧、仁爱、英勇这三者是天下的大德行。实践大道的道理是同样的。有的人生来就通晓大道,有的人通过学习才通晓大道,有的人经历过困惑后才通晓大道,他们最终通晓大道,这是同样的。有的人从容不迫地实行大道,有的人凭着利害关系去实行大道,有的人勉强去实行大道,最终成功的时候是一样的。”
孔子又说:“喜爱学习就接近智慧了,尽力去实行就接近仁爱了,知晓羞耻就接近英勇了。知道这三点,就知道如何修养德行;知道怎样修养德行,就知道怎样治理人;知道怎样治理人,就知道怎样治理国家了。治理天下国家大凡有九条准则,分别是:修养德行、尊重贤人、亲爱亲族、敬重大臣、体贴众臣、爱民如子、招集各种工匠、优待边远异族、安抚四方的诸侯。修养德行大道就能够顺利实行,尊重贤人就不会被迷惑,亲爱亲族则父、兄、弟就不会抱怨,敬重大臣则处事就不会恍惚不定,体贴众臣则士就会以重礼相报,爱民如子则百姓就会勤奋努力,招集各种工匠则财富用度就充足,优待边远异族则四方就会归顺,安抚各诸侯则普天下就会敬畏。清心寡欲,服饰端正,无礼的事不做,这是修养德行的方法;摒弃谗言,远离美色,轻视财物重视德行,这是勉励贤人的方法;尊崇亲族的地位,重赐他们俸禄,与亲族有共同的爱和恨,这是尽力亲爱亲族的方法;为大臣多设下官以供任用,这是鼓励大臣的方法;以忠诚信实、最重俸禄相待,这是勉励士的方法;根据节令使役,赋税微薄,这是鼓励百姓的方法;日日访视,月月考查,赠送给他们的粮食与他们的工作相称,这是鼓励工匠的方法;盛情相迎,热情相送,奖励有才干的,同情才干不足的,这是优待边远异族的方法;承续中断的家庭世系,复兴没落的国家,整治混乱,解救危难,定期朝见聘问,赠礼丰厚,纳贡微薄,这是安抚诸侯的方法。尽管治理天下国家共有这九条准则,但实行它们的道理是相同的。凡事有预谋就会成功,没有预谋就会失败。说话事先想好就不会语塞,做事事先想好就不会感到困难,行动之前事先想好就不会内心不安,法则事先想好就不会陷入绝境。在下位的人得不到上级的信任,百姓就治理不好。得到上级的信任是有途径的,得不到朋友的信任就得不到上级的信任。得到朋友的信任是有途径的,不顺从父母就得不到朋友的信任。顺从父母是有途径的,自己心不诚就不能顺从父母。心诚是有途径的,不知晓善就不能心诚。诚实是上天的法则;做到诚实是人的法则。诚实,不必努力就能达到,不必思考就能获得,从容不迫地达到天道法则,这就是圣人。做到诚实,就是选择善并坚持做到它。要广泛地学习,仔细地询问,审慎地思考,清晰地分辨,忠实地实践。要么就不学,学了没有学会就不中止;要么就不问,问了还不明白就不中止。要么就不思考,思考了不懂得就不中止;要么就不辨别,辨别了不分明就不中止;要么就不实行,实行了但不够忠实就不中止。别人一次能做的,我用百倍的工夫;别人十次能做的,我用千倍的工夫。如果真能这样做,即便愚笨也会变得聪明,即使柔弱也会变得刚强。”
由真诚达到通晓事理,这叫天性。由通晓事理达到真诚,这叫教化。真诚就会通晓事理,通晓事理就会真诚。
只有天下最真诚的人才能充分发挥天赋的本性。能发挥天赋的本性,才能发挥所有人的本性。能发挥所有人的本性,才能充分发挥事物的本性。能够发挥事物的本性,才能帮助天地养育万物。可以帮助天地养育万物,才可以与天地并列。
次一等真诚的人从细微处人手,细微之处也能达到诚的境界。达到真诚就会表现出来,表现出来就会昭然显著,昭然显著就会光辉明亮,光辉明亮就会感动万物,感动万物就会发生变革,发生变革就会感化人们。只有天下最真诚的人才能感化人们。
最高境界的真诚可以预知未来。国家将要兴盛,必定有吉祥的前兆;国家将要衰败,必定有妖孽作怪。它呈现在蓍草龟甲上,体现在身体仪态上。祸福要来临时,好事,一定会提前知道;不好的事,也一定提前知道。因此,最高境界的真诚如同神灵一般。
真诚,是自己成全自己;道,是自己引导自己。真诚贯穿万物的始终,没有真诚就没有万物。因此,君子把真诚看得非常珍贵。真诚,并不只是成全自己就完了,还要成全万物。成全自己,是仁义;成全万物,是智慧。这是发自本性的德行,是结合了内外的道,因此,适合在任何时候实行。
所以,最高境界的真诚是永不休止的。永不休止就会长久,长久就会有效验,有效验就会深远无穷,深远无穷就会博大深厚,博大深厚就会高大光明。博大深厚,能够负载万物;高大光明,可以覆盖万物;深远无穷,可以生成万物。博大深厚与地相配,高大光明与天相配,深远长久可以无穷无尽。这样,不表现也会显著,不行动也有改变,不做也会成功。
天地的法则,可以用一句话涵盖:作为物它纯一不二,因而它化生万物就不可测度了。天地的法则,博大、深厚、高大、光明、涤远、长久。现在来说天,论小它不过是一小片光明,而它的整体无穷无尽,日月星辰悬挂在天上,覆盖着万物。现在来说地,论小它不过是一小撮土,而它的整体广大深厚,负载着华山不觉得重,收拢着江河湖海没有泄,负载着万物。现在来说山,论小这不过是一小块石头,但它整体高峻厚重,草木生长在上面,飞禽走兽居住在上面,宝藏从里面开发出来。现在来说水,论小它不过是一小勺水,但它的整体深不可测,里面生活着鼋鼍、蛟龙、鱼鳖,繁殖着货物财富。
《诗经》上说:“只有上天的定命,深远不止。”这大概是说天之所以成为天的原因。“啊,难道不光明,文王的德行这么纯洁。”这大概是说文王之所以被尊奉为文王,是因为他纯一,而且永无止境。伟大啊,圣人的道!浩浩荡荡,生长发育万物,与天一样高峻。充足而且伟大啊!三百条礼仪,三千条威仪,等待圣人出现后才能实施。因此说:如果达不到最高境界的道德,最高境界的道就不会成功。所以,君子应当尊奉德行,善学好问,达到宽广博大的境界同时又深入到细微之处,达到极端的高明同时又遵循中庸之道,温习过去所学习过的从而获取新的认识,用朴实厚道的态度尊崇礼仪。这样,在上位时不骄傲,在下位时不背弃。国家政治清明时,力争主张被接受采纳;国家政治黑暗时,以沉默保全自己。《诗经》说:“既明达又聪慧,这样才能保全自身。”这句话,说的就是这个意思吧。
孔子说:“愚蠢但又只凭主观意图行事,卑贱但又好独断专行,生活在现在这个时代,却要恢复古代的做法,这样的话,灾难就要降临在他身上了。不是天子,就不议论礼制,不制定制度,不考核文字。现在普天下车辙统一,文字统一,伦理观念统一。虽然有天子的地位,但如果没有天子的德行,就不要轻易制礼作乐;虽有天子的德行,但是如果没有天子的地位,也不要轻易制礼作乐。”
孔子说:“我解说夏代的礼法,但杞国的文献不足以验证。我学习殷朝的礼法,仅仅有宋国保持着它。我学习周代的礼法,现在正实行着它,因此,我遵从周代的礼法。”
“统治天下要做三件重要的事情,做好了就会减少损失。居于上位的人,品德虽好但没有验证,没有验证就不权威,不权威百姓就不会服从;居于下位的人,品德虽好,但不尊贵,不尊贵就不权威,不权威百姓就不服从。因此,君子的道,根本在自身,在黎民百姓那里得到验证,考查到三代先王不显现出错误,树立在天地之间没有悖理的地方,卜问鬼神没有可疑的地方,等到百世以后圣人到来不感到困惑。卜问鬼神没有可疑的地方,这是了解了天;等到百世以后圣人到来不感到困惑,这是了解了人。因此,君子的举动能世世代代成为天下的法则,君子的行为能世世代代成为天下的法度,君子的言谈能世世代代成为天下的准则。离得远使人仰慕,离得近也不让人厌烦。《诗经》上说:‘在那里无人厌恶,在这里不遭人厌恨。几乎是日夜操劳,这样永远保持大家的称赞。’君子没有不先做到这一点就早已闻名于天下的。”
孔子遵循尧、舜的传统,模仿文王、武王。上遵从天时变化,下符合地理位置,好像天地没有什么不能负载,没有什么不能覆盖的;又好像四季的更替运行,日月交替光明。万物同时生长发育互不伤害,天地的道同时运行而互不违背。小德如江河流行,大德敦厚化育。这就是天地之所以为大的原因。
只有天下最高尚的圣人是聪明智慧的,能够居上位临下民;宽大为怀,温和柔顺,能够包容天下;奋发勇健,刚强坚毅,能够决断天下大事;威严庄重,忠诚正直,能够博得人们的尊敬;条理清晰,详细观察,能够分辨区别是非曲直。圣人的德行广博深厚,时时会表现出来。广博如天,深厚如渊,表现出来百姓没有不尊敬的,说出话来百姓没有不信服的,做起事来百姓没有不高兴的。这样,声誉在中国广泛传播,并延续到蛮貊这样的边远地区。船车所能达到的地方,人的力量所能通到的地方,天所覆盖的地方,地所负载的地方,日月所照耀的地方,霜露落下的地方,凡有血气生命的,没有不尊重亲近他们的,因此说能与天相配。
只有天下最高的真诚,才能成为治理国家的典范,树立天下的根本,认识到天地化育万物的道理。这需要什么依凭呢?仁爱之心那样诚挚,像潭水那样幽深,像天空那样广阔。如果不是真正聪明智慧、达到天德的人,还有谁能知道天下最高的真诚呢。
《诗经》上说:“内穿锦缎,外罩麻衣。”这是讨厌锦缎衣服的花纹太艳丽了。因此,君子的道,暗淡无光,但日见彰显;小人的道,鲜艳显著但日趋灭亡。君子的道,平淡但不令人厌恶,简约但文彩熠熠,温和但有条理,知道远是从近开始,知道教化是来自哪里,知道微弱的会变得显著,这样就可进入到圣人的德行行列中去了。
《诗经》上说:“尽管潜藏隐匿在水下,仍然清晰可见。”因此,君子内心省察自己而不感到内疚,无愧于心。别人不及君子的原因,大概是君子在人看不到的地方也能严格要求自己。
《诗经》上说:“看你独自一人在室,应当无愧于神灵。”所以,君子即使没有行动也能表现出他的恭敬态度,即使没有言谈也能表现出他的忠诚。
《诗经》上说:“默默祈祷,不再有争执。”因此,君子不用赏赐,百姓就会受到勉励,不用发怒,百姓就会比看到铁钺还要畏惧。
《诗经》上说:“让上天的德行大放光彩,凡诸侯都来实行。”因此,君子忠厚恭敬天下就会太平。
《诗经》上说:“我怀念文王的美德,但不声张宣扬。”孔子说:“用声张宣扬来感化百姓,这是最不根本的啊。”
《诗经》上说:“德行犹如羽毛。”但羽毛仍是可比的。“上天所承载的道,无声无味”,这才是最高的境界啊。
天命之谓性,率性之谓道,修道之谓教。道也者,不可须臾离也,可离,非道也。是故君子戒慎乎其所不睹,恐惧乎其所不闻。莫见乎隐,莫显乎微,故君子慎其独也。喜怒哀乐之未发,谓之中;发而皆中节,谓之和。中也者,天下之大本也;和也者,天下之达道也。致中和,天地位焉,万物育焉。
仲尼曰:“君子中庸,小人反中庸。君子之中庸也,君子而时中;小人之反中庸也,小人而无忌惮也。”
子曰:“中庸其至矣乎,民鲜能久矣。”
子曰:“道之不行也,我知之矣;知者过之,愚者不及也。道之不明也,我知之矣;贤者过之,不肖者不及也。人莫不饮食也,鲜能知味也。”
子曰:“道其不行矣夫!”
子曰:“舜其大知也与!舜好问而好察迩言,隐恶而扬善。执其两端,用其中于民,其斯以为舜乎!”
子曰:“人皆曰予知,驱而纳诸罟、擭、陷、阱之中,而莫之知辟也。人皆曰予知,择乎中庸,而不能期月守也。”
子曰:“回之为人也,择乎中庸。得一善,则拳拳服膺,而弗失之矣。”
子曰:“天下国家可均也,爵禄可辞也,白刃可蹈也,中庸不可能也。”
子路问强。子曰:“南方之强与?北方之强与?抑而强与?宽柔以教,不报无道,南方之强也,君子居之。衽金革,死而不厌,北方之强也,而强者居之。故君子和而不流,强哉矫!中立而不倚,强哉矫!国有道,不变塞焉,强哉矫!国无道,至死不变,强哉矫!”
子曰:“素隐行怪,后世有述焉,吾弗为之矣。君子遵道而行,半途而废,吾弗能已矣。君子依乎中庸,遁世不见知而不悔,唯圣者能之。”
君子之道费而隐。夫妇之愚,可以与知焉,及其至也,虽圣人亦有所不知焉。夫妇之不肖,可以能行焉,及其至也,虽圣人亦有所不能焉。天地之大也,人犹有所憾。故君子语大,天下莫能载焉;语小,天下莫能破焉。《诗》云:“鸢飞戾天,鱼跃于渊。”言其上下察也。君子之道,造端乎夫妇,及其至也,察乎天地。
子曰:“道不远人。人之为道而远人,不可以为道。《诗》云:‘伐柯伐柯,其则不远。’执柯以伐柯,睨而视之,犹以为远。故君子以人治人,改而止。忠恕违道不远,施诸己而不愿,亦勿施于人。君子之道四,丘未能一焉。所求乎子以事父,未能也;所求乎臣以事君,未能也;所求乎弟以事兄,未能也;所求乎朋友先施之,未能也。庸德之行,庸言之谨,有所不足,不敢不勉,有余不敢尽。言顾行,行顾言,君子胡不慥慥尔!”
君子素其位而行,不愿乎其外。素富贵,行乎富贵;素贫贱,行乎贫贱;素夷狄,行乎夷狄;素患难,行乎患难。君子无入而不自得焉。在上位,不陵下;在下位,不援上。正己而不求于人,则无怨。上不怨天,下不尤人。故君子居易以俟命,小人行险以徼幸。子曰:“射有似乎君子,失诸正鹄,反求诸其身。”
君子之道,辟如行远必自迩,辟如登高必自卑。《诗》曰:“妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和乐且耽。宜尔室家,乐尔妻帑。”子曰:“父母其顺矣乎!”
子曰:“鬼神之为德,其盛矣乎!视之,而弗见;听之,而弗闻;体物,而不可遗。使天下之人,齐明盛服,以承祭祀。洋洋乎,如在其上,如在其左右。《诗》曰:‘神之格思,不可度思,矧可射思。’夫微之显,诚之不可掩,如此夫!”
子曰:“舜其大孝也与!德为圣人,尊为天子,富有四海之内。宗庙飨之,子孙保之。故大德必得其位,必得其禄,必得其名,必得其寿。故天之生物,必因其材而笃焉。故栽者培之,倾者覆之。《诗》曰:‘嘉乐君子,宪宪令德。宜民宜人,受禄于天。保佑命之,自天申之。’故大德者必受命。”
子曰:“无忧者,其唯文王乎?以王季为父,以武王为子。父作之,子述之。武王缵大王、王季、文王之绪,一戎衣而有天下。身不失天下之显名,尊为天子,富有四海之内。宗庙飨之,子孙保之。武王末受命,周公成文武之德,追王大王、王李,上祀先公以天子之礼。斯礼也,达乎诸侯、大夫及士、庶人。父为大夫,子为士,葬以大夫,祭以士:父为士,子为大夫,葬以士,祭以大夫。期之丧,达乎大夫;三年之丧,达乎天子。父母之丧,无贵贱,一也。”
子曰:“武王、周公,其达孝矣乎!夫孝者,善继人之志,善述人之事者也。春秋修其祖庙,陈其宗器,设其裳衣,荐其时食。宗庙之礼,所以序昭穆也。序爵,所以辨贵贱也;序事,所以辨贤也;旅酬下为上,所以逮贱也;燕毛,所以序齿也。践其位,行其礼,奏其乐,敬其所尊,爱其所亲。事死如事生,事亡如事存,孝之至也。郊社之礼,所以事上帝也;宗庙之礼,所以祀乎其先也。明乎郊社之礼、禘尝之义,治国其如示诸掌乎!”
哀公问政。子曰:“文、武之政,布在方策。其人存,则其政举;其人亡,则其政息。人道敏政,地道敏树。夫政也者,蒲卢也。故为政在人,取人以身,修身以道,修道以仁。仁者,人也,亲亲为大;义者,宜也,尊贤为大。亲亲之杀,尊贤之等,礼所生也。在下位,不获乎上,民不可得而治矣。故君子不可以不修身;思修身,不可以不事亲;思事亲,不可以不知人;思知人,不可以不知天。天下之达道五,所以行之者三。曰:君臣也,父子也,夫妇也,昆弟也,朋友之交也。 五者,天下之达道也。知、仁、勇三者,天下之达德也。所以行之者一也。或生而知之,或学而知之,或困而知之,及其知之一也。或安而行之,或利而行之,或勉强而行之,及其成功一也。”
子曰:“好学近乎知,力行近乎仁,知耻近乎勇。知斯三者,则知所以修身;知所以修身,则知所以治人;知所以治人,则知所以治天下国家矣。凡为天下国家有九经,曰:修身也,尊贤也,亲亲也,敬大臣也,体群臣也,子庶民也,来百工也,柔远人也,怀诸侯也。 修身则道立,尊贤则不惑,亲亲则诸父昆弟不怨,敬大臣则不眩,体群臣则士之报礼重,子庶民则百姓劝,来百工则财用足,柔远人则四方归之,怀诸侯则天下畏之。齐明盛服,非礼不动,所以修身也;去谗远色,贱货而贵德,所以劝贤也;尊其位,重其禄,同其好恶,所以劝亲亲也;官盛任使,所以劝大臣也;忠信重禄,所以劝士也;时使薄敛,所以劝百姓也;日省月试,既禀称事,所以劝百工也;送往迎来,嘉善而矜不能,所以柔远人也;继绝世,举废国,治乱持危,朝聘以时,厚往而薄来,所以怀诸侯也。凡为天下国家有九经,所以行之者一也。凡事豫则立,不豫则废。言前定则不跲,事前定则不困,行前定则不疚,道前定则不穷。在下位不获乎上,民不可得而治矣。获乎上有道,不信乎朋友,不获乎上矣。信乎朋友有道,不顺乎亲,不信乎朋友矣。顺乎亲有道,反诸身不诚,不顺乎亲矣。诚身有道,不明乎善,不诚乎身矣。诚者,天之道也;诚之者,人之道也。诚者,不勉而中,不思而得,从容中道,圣人也。诚之者,择善而固执之者也。博学之,审问之,慎思之,明辨之,笃行之。有弗学,学之弗能,弗措也;有弗问,问之弗知,弗措也。有弗思,思之弗得,弗措也;有弗辨,辨之弗明,弗措也;有弗行,行之弗笃,弗措也。人一能之,己百之;人十能之,己千之。果能此道矣,虽愚必明,虽柔必强。”
自诚明,谓之性。自明诚,谓之教。诚则明矣,明则诚矣。
唯天下至诚,为能尽其性。能尽其性,则能尽人之性。能尽人之性,则能尽物之性。能尽物之性,则可以赞天地之化育。可以赞天地之化育,则可以与天地参矣。
其次致曲,曲能有诚。诚则形,形则著,著则明,明则动,动则变,变则化。唯天下至诚为能化。
至诚之道,可以前知。国家将兴,必有祯祥;国家将亡,必有妖孽。见乎蓍龟,动乎四体。祸福将至,善,必先知之;不善,必先知之。故至诚如神。
诚者,自成也;而道,自道也。诚者,物之终始,不诚无物。是故君子诚之为贵。诚者,非自成己而已也,所以成物也。成己,仁也;成物,知也。性之德也,合外内之道也,故时措之宜也。
故至诚无息。不息则久,久则征,征则悠远,悠远则博厚,博厚则高明。博厚,所以载物也;高明,所以覆物也;悠久,所以成物也。博厚配地,高明配天,悠久无疆。如此者,不见而章,不动而变,无为而成。
天地之道,可一言而尽也:其为物不贰,则其生物不测。天地之道,博也,厚也,高也,明也,悠也,久也。今夫天,斯昭昭之多,及其无穷也,日月星辰系焉,万物覆焉。今夫地,一撮土之多,及其广厚,载华岳而不重,振河海而不泄,万物载焉。今夫山,一卷石之多,及其广大,草木生之,禽兽居之,宝藏兴焉。今夫水,一勺之多,及其不测,鼋鼍鲛龙鱼鳖生焉,货财殖焉。
《诗》云:“维天之命,於穆不已。”盖日天之所以为天也。“於乎不显,文王之德之纯。”盖日文王之所以为文也,纯亦不已。大哉,圣人之道!洋洋乎,发育万物,峻极于天。优优大哉!礼仪三百,威仪三千,待其人而后行。故曰:苟不至德,至道不凝焉。故君子尊德性而道问学,致广大而尽精微,极高明而道中庸,温故而知新,敦厚以崇礼。是故居上不骄,为下不倍。国有道,其言足以兴;国无道,其默足以容。《诗》曰:“既明且哲,以保其身。”其此之谓与。
子曰:“愚而好自用,贱而好自专,生乎今之世,反古之道,如此者,灾及其身者也。非天子,不议礼,不制度,不考文。今天下车同轨,书同文,行同伦。虽有其位,苟无其德,不敢作礼乐焉;虽有其德,苟无其位,亦不敢作礼乐焉。”
子曰:“吾说夏礼,杞不足征也。吾学殷礼,有宋存焉。吾学周礼,今用之,吾从周。”
“王天下有三重焉,其寡过矣乎!上焉者,虽善无征,无征不信,不信民弗从;下焉者,虽善不尊,不尊不信,不信民弗从。故君子之道,本诸身,征诸庶民,考诸三王而不缪,建诸天地而不悖,质诸鬼神而无疑,百世以俟圣人而不惑。质诸鬼神而无疑,知天也;百世以俟圣人而不惑,知人也。是故君子动而世为天下道,行而世为天下法,言而世为天下则。远之则有望,近之则不厌。《诗》曰:‘在彼无恶,在此无射。庶几夙夜,以永终誉。’君子未有不如此,而蚤有誉于天下者也。”
仲尼祖述尧、舜,宪章文、武。上律天时,下袭水土,辟如天地之无不持载,无不覆帱;辟如四时之错行,如日月之代明。万物并育而不相害,道并行而不相悖。小德川流,大德敦化。此天地之所以为大也。
唯天下至圣,为能聪明睿知,足以有临也;宽裕温柔,足以有容也;发强刚毅,足以有执也;齐庄中正,足以有敬也:文理密察,足以有别也。溥博渊泉,而时出之。溥博如天,渊泉如渊,见而民莫不敬,言而民莫不信,行而民莫不说。是以声名洋溢乎中国,施及蛮貊。舟车所至,人力所通,天之所覆,地之所载,日月所照,霜露所队,凡有血气者,莫不尊亲,故曰配天。
唯天下至诚,为能经纶天下之大经,立天下之大本,知天地之化育。夫焉有所倚?肫肫其仁,渊渊其渊,浩浩其天。苟不固聪明圣知达天德者,其孰能知之。
《诗》曰:“衣锦尚絅。”恶其文之著也。故君子之道,暗然而日章;小人之道,的然而日亡。君子之道,淡而不厌,简而文,温而理,知远之近,知风之自,知微之显,可与入德矣。
《诗》云:“潜虽伏矣,亦孔之昭。”故君子内省不疚,无恶于志。君子之所不可及者,其唯人之所不见乎。
《诗》云:“相在尔室,尚不愧于屋漏。”故君子不动而敬,不言而信。
《诗》曰:“奏假无言,时靡有争。”是故君子不赏而民劝,不怒而民威于鈇钺。
《诗》曰:“不显惟德,百辟其刑之。”是故君子笃恭而天下平。
《诗》云:“予怀明德,不大声以色。”子曰:“声色之于以化民,末也。”
《诗》曰:“德輶如毛。”毛犹有伦。“上天之载,无声无臭”,至矣。