邹弢《贾人食言》  
[清代]
极简播放旋转图片
在诵读客栈,品诗意万千 songduke.com

 
244
0       分享    收藏
Random Article Link
小字 中字 大字
关闭
清文
支付订单
打赏6
6.00
微信支付
确定支付 6.00
清文
邹弢《贾人食言》
[清代]
拼音 译文 音对译 生成图片 字数:147
  济阴之贾人,渡河而亡其舟,栖于浮苴之上,号呼救命。有渔者以舟往救之。未至,贾人曰:“我富者也,能救我,予尔百金!”渔者载而升诸陆,则予十金。渔者曰:“向许百金而今但予十金?”贾人勃然作色曰:“若渔者也,一日捕鱼能获几何?而骤得十金犹为不足乎?”渔者黯然而退。他日,贾人浮吕梁而下,舟薄于石,又覆,而渔者在焉。或曰:“何以不就?”渔者曰:“是许金而不酬者也!”立而观之,遂没。

顶部
向上
向下
底部

译文

  济阴有位商人,渡河的时候沉了船,趴在浮在水面的水草上呼救。一位渔夫驾着小舟去救他。不等船划到跟前,商人就急忙大喊:“我是济阴的大户,你能救了我,我送给你一百两银子。” 渔夫用船把他载到岸上去以后,他却只给了渔夫十两银子。渔夫问他:“我救你的时候你亲口许诺给我一百两银子,可是现在只给十两,这恐怕不合理吧?”商人马上变了脸说:“你是个打渔的,一天能有多少收入?现在一下子得了十两银子,还不满足吗?”渔夫很不高兴地走开了。过了些日子,这位商人坐船沿着吕梁河东下,船撞在礁石上又沉了,而那位渔夫刚好在他沉船的地方。有人见渔夫没动,便问他:“你怎么不去救救他?”渔夫轻蔑地回答说:“这是那位答应给我百两银子却又说不算的人。”于是,渔夫把船停在岸边,看着那位商人在水里挣扎了一阵就沉没于河水之中了。


注释

贾(gǔ)人:商人

于:在

金:银子

覆:翻(船)

号:大叫,呼喊

以:用

则:就

作色:改变神色

若:你

几何:多少

他日:另一天

或:有人

浮苴(chá):浮在水面的水草

而:表转折,但是

焉:代词,此指这里

没:沉没

盍:何不

舣:停船靠岸

向:刚才

足:满足

勃然:发怒的样子

黯然:灰溜溜的样子

骤:一下子

亡:倾覆

予:给

薄:碰,撞


简析

  这则寓言故事以生动的情节和鲜明的对比,深刻揭示了诚信的重要性。商人因一时之利而背信弃义,最终落得个身死名裂的下场;而渔者虽身处贫贱,却坚守诚信,赢得了人们的尊敬。这告诉我们,在人生的旅途中,诚信是立人之本,背信弃义者终将自食恶果。


编辑于:2025-06-16 11:48:01
听听别的 ×

收起评论区 (0条评论)
请点击 登录 后评论
如未显示登录状态,点此 刷新 页面
上一页
下一页
00:00 · 00:00