送顿起  
苏轼[宋代]
极简播放
诵读客栈,且歌且叹。 songduke.com

 
309
0       分享    收藏
Random Article Link
小字 中字 大字
关闭
宋诗
支付订单
打赏6
6.00
微信支付
确定支付 6.00
宋诗苏轼
送顿起
苏轼[宋代]
拼音 译文 音对译 生成图片 字数:100
客路相逢难,为乐常不足。

临行挽衫袖,更尝折残菊。

酒阑不忍去,共接一寸烛。

留君终无穷,归驾不免促。

岱宗已在眼,一往继前躅。

佳人亦何念,凄断阳关曲。

天门四十里,夜看扶桑浴。

回头望彭城,大海浮一粟。

故人在其下,尘土相豗蹴。

惟有黄楼诗,千古配淇澳。

顶部
向上
向下
底部

译文

在旅途之中相遇十分困难,在一起寻欢作乐常常觉得不够尽兴。

临行之时拉住你的衣袖,还曾折下残菊。

酒宴将尽,实在不忍心离去,一同续上一寸蜡烛。

想要挽留你,这份心意没有穷尽,可你回去赴任的车驾却不免仓促。

泰山已经在眼前,我将沿着前人的踪迹前行。

你的妻子会有怎样的思念呢,就像《阳关曲》中所写的那样凄冷地告别。

从泰山的天门到这里有四十里,夜里能看到太阳如在扶桑中洗浴般升起。

回头遥望彭城,彭城在大海之中如同浮着的一粒粟米般渺小。

你的老朋友我在彭城,就如同那被撞击踢踏的一粒尘土般微不足道。

只有那关于黄楼的诗篇,能够千古流传,可与《诗经》中的《淇奥》相匹配。


注释

顿起:苏轼及弟苏辙好友,苏辙有诗《送顿起及第还蔡州》。

尝:曾。

佳人:当指顿起妻。

凄断阳关曲:像《阳关曲》写的那样凄冷地告别。“阳关曲”指“劝君更进一杯酒,西出阳关无故人”句意。

酒阑不忍去,共接一寸烛:酒宴将尽但任然不愿离去,蜡烛已短,一同续上一寸。

留君终无穷,归驾不免促:挽留您的心意没穷尽,归去赴任,不免太仓促。驾,车。

岱宗:泰山。下文“天门”为泰山一险要处。《五经通义》:“太山一名岱宗,言王者易姓告成,必于岱宗,东方万物始交代之处。宗,长也。”《太山记》:“仰视天门,如从穴中望天窗。”

前躅(zhú):先前的游踪。

扶桑浴:太阳出浴于扶桑。《淮南子》中说太阳“出于阳谷,浴于咸池,是名扶桑”。《山海经》载:“汤谷上有扶桑,十日所浴,在黑齿北。居水中,有大木,九日居下枝,一日居上枝。”此指在泰山极顶看日出。

彭城:今徐州市。

故人在其下,尘土相豗蹴:你的老朋友我在彭城,就如一粒飘荡的尘土那样渺小。其,指彭城。豗蹴,huīcù,豗,撞击;蹴,踢踏。

黄楼诗:顿起有诗记黄楼本末(原诗注)。黄楼,北宋熙宁十年(1077年)黄河在徐州北决口,七十余日后恢复故道。作为徐州太守的苏东坡受到皇上嘉许,为长治久安,他又修坝一条,并建搂一座,命名黄楼。据五行理论,黄代表土,黑代表水,黄土因具有吸水力量,所以可以克服水。黄楼之命名即含有防水之意。

淇澳:借代《诗经》。《诗经·卫风》有《淇奥》一诗。澳通奥。


简析

  《送顿起》是一首五言古诗。诗中叹息人生难逢易离,抒发与老朋友不忍分离之情。在赞颂顿起具有可与《诗经》相媲美的诗才并平步青云之际,诗末回首彭城,感慨自己宦海生涯建功立业的不易。全诗情感真挚,意境深远,展现了诗人对友情的珍视、对人生的感慨以及对自然的敬畏。


编辑于:2025-05-23 23:37:36
听听别的 ×

收起评论区 (0条评论)
请点击 登录 后评论
如未显示登录状态,点此 刷新 页面
上一页
下一页
00:00 · 00:00