拼音
译文
音对译
生成图片
字数:356
愈再拜:愈之获见于阁下有年矣。始者亦尝辱一言之誉。贫贱也,衣食于奔走,不得朝夕继见。其后,阁下位益尊,伺候于门墙者日益进。夫位益尊,则贱者日隔;伺候于门墙者日益进,则爱博而情不专。愈也道不加修,而文日益有名。夫道不加修,则贤者不与;文日益有名,则同进者忌。始之以日隔之疏,加之以不专之望,以不与者之心,而听忌者之说。由是阁下之庭,无愈之迹矣。
去年春,亦尝一进谒于左右矣。温乎其容,若加其新也;属乎其言,若闵其穷也。退而喜也,以告于人。其后,如东京取妻子,又不得朝夕继见。及其还也,亦尝一进谒于左右矣。邈乎其容,若不察其愚也;悄乎其言,若不接其情也。退而惧也,不敢复进。
今则释然悟,翻然悔曰:其邈也,乃所以怒其来之不继也;其悄也,乃所以示其意也。不敏之诛,无所逃避。不敢遂进,辄自疏其所以,并献近所为《复志赋》以下十首为一卷,卷有标轴。《送孟郊序》一首,生纸写,不加装饰。皆有揩字注字处,急于自解而谢,不能俟更写。阁下取其意而略其礼可也。
愈恐惧再拜。
yù zài bài yù zhī huò jiàn yú gé xià yǒu nián yǐ shǐ zhě yì cháng rǔ yì yán zhī yù pín jiàn yě yī shí yú bēn zǒu bù dé zhāo xī jì jiàn qí hòu gé xià wèi yì zūn cì hòu yú mén qiáng zhě rì yì jìn fú wèi yì zūn zé jiàn zhě rì gé cì hòu yú mén qiáng zhě rì yì jìn zé ài bó ér qíng bù zhuān yù yě dào bù jiā xiū ér wén rì yì yǒu míng fú dào bù jiā xiū zé xián zhě bù yǔ wén rì yì yǒu míng zé tóng jìn zhě jì shǐ zhī yǐ rì gé zhī shū jiā zhī yǐ bù zhuān zhī wàng yǐ bù yǔ zhě zhī xīn ér tīng jì zhě zhī shuō yóu shì gé xià zhī tíng wú yù zhī jì yǐ
qù nián chūn yì cháng yí jìn yè yú zuǒ yòu yǐ wēn hū qí róng ruò jiā qí xīn yě zhǔ hū qí yán ruò mǐn qí qióng yě tuì ér xǐ yě yǐ gào yú rén qí hòu rú dōng jīng qǔ qī zǐ yòu bù dé zhāo xī jì jiàn jí qí huán yě yì cháng yí jìn yè yú zuǒ yòu yǐ miǎo hū qí róng ruò bù chá qí yú yě qiǎo hū qí yán ruò bù jiē qí qíng yě tuì ér jù yě bù gǎn fù jìn
jīn zé shì rán wù fān rán huǐ yuē qí miǎo yě nǎi suǒ yǐ nù qí lái zhī bú jì yě qí qiǎo yě nǎi suǒ yǐ shì qí yì yě bù mǐn zhī zhū wú suǒ táo bì bù gǎn suì jìn zhé zì shū qí suǒ yǐ bìng xiàn jìn suǒ wéi fù zhì fù yǐ xià shí shǒu wéi yí juàn juàn yǒu biāo zhóu sòng mèng jiāo xù yì shǒu shēng zhǐ xiě bù jiā zhuāng shì jiē yǒu kāi zì zhù zì chù jí yú zì jiě ér xiè bù néng sì gēng xiě gé xià qǔ qí yì ér lüè qí lǐ kě yě
yù kǒng jù zài bài
韩愈《与陈给事书》
hán yù yǔ chén jǐ shì shū
1
00:00:00,366 --> 00:00:07,133
与陈给事书,韩愈,唐代。
2
00:00:07,133 --> 00:00:14,766
愈再拜:愈之获见于阁下有年矣。
3
00:00:14,766 --> 00:00:19,800
始者亦尝辱一言之誉。
4
00:00:19,800 --> 00:00:26,400
贫贱也,衣食于奔走,不得朝夕继见。
5
00:00:26,400 --> 00:00:34,333
其后,阁下位益尊,伺候于门墙者日益进。
6
00:00:34,333 --> 00:00:39,166
夫位益尊,则贱者日隔。
7
00:00:39,166 --> 00:00:46,366
伺候于门墙者日益进,则爱博而情不专。
8
00:00:46,366 --> 00:00:52,900
愈也道不加修,而文日益有名。
9
00:00:52,900 --> 00:00:57,200
夫道不加修,则贤者不与。
10
00:00:57,200 --> 00:01:01,933
文日益有名,则同进者忌。
11
00:01:01,933 --> 00:01:13,500
始之以日隔之疏,加之以不专之望,以不与者之心,而听忌者之说。
12
00:01:13,500 --> 00:01:20,300
由是阁下之庭,无愈之迹矣。
13
00:01:20,300 --> 00:01:25,566
去年春,亦尝一进谒于左右矣。
14
00:01:25,566 --> 00:01:30,166
温乎其容,若加其新也。
15
00:01:30,166 --> 00:01:34,900
属乎其言,若闵其穷也。
16
00:01:34,900 --> 00:01:39,366
退而喜也,以告于人。
17
00:01:39,366 --> 00:01:46,166
其后,如东京取妻子,又不得朝夕继见。
18
00:01:46,166 --> 00:01:51,500
及其还也,亦尝一进谒于左右矣。
19
00:01:51,500 --> 00:01:55,900
邈乎其容,若不察其愚也。
20
00:01:55,900 --> 00:02:00,766
悄乎其言,若不接其情也。
21
00:02:00,766 --> 00:02:06,000
退而惧也,不敢复进。
22
00:02:06,000 --> 00:02:16,533
今则释然悟,翻然悔曰:其邈也,乃所以怒其来之不继也。
23
00:02:16,533 --> 00:02:21,966
其悄也,乃所以示其意也。
24
00:02:21,966 --> 00:02:25,800
不敏之诛,无所逃避。
25
00:02:25,800 --> 00:02:40,333
不敢遂进,辄自疏其所以,并献近所为《复志赋》以下十首为一卷,卷有标轴。
26
00:02:40,333 --> 00:02:45,933
《送孟郊序》一首,生纸写,不加装饰。
27
00:02:45,933 --> 00:02:53,900
皆有揩字注字处,急于自解而谢,不能俟更写。
28
00:02:53,900 --> 00:03:00,066
阁下取其意而略其礼可也。
29
00:03:00,066 --> 00:03:03,833
愈恐惧再拜。
愈再拜:愈之获见于阁下有年矣。始者亦尝辱一言之誉。贫贱也,衣食于奔走,不得朝夕继见。其后,阁下位益尊,伺候于门墙者日益进。夫位益尊,则贱者日隔;伺候于门墙者日益进,则爱博而情不专。愈也道不加修,而文日益有名。夫道不加修,则贤者不与;文日益有名,则同进者忌。始之以日隔之疏,加之以不专之望,以不与者之心,而听忌者之说。由是阁下之庭,无愈之迹矣。
韩愈再拜:我有幸同您认识已经好多年了。开始时也曾受到您一些称赞。后来由于我贫贱,为了生计而奔波,所以不能早晚经常拜见。此后,您的地位越来越尊贵,依附侍候在您门下的人一天天地增多。地位越来越尊贵,跟贫贱的人就会一天天地疏远间隔;伺候在六下的人一天天在增加,那么由于您喜欢的人多了,而对于旧友的情意也就不专了。我的品德修养方面没有加强,而所写的文章却一天比一天多出名。品德方面不完善,那么贤德的人就不会赞扬;文章越来越有名,那么我与同路求进的人就会妒忌。起初,您我由于经常不见面而疏远,以后又加上我对您感情不专的私下抱怨,而您又怀着不再赏识的情绪,并且听任妒忌者的闲话。由于这些原因,您的门庭之中,就没有我的足迹了。
去年春,亦尝一进谒于左右矣。温乎其容,若加其新也;属乎其言,若闵其穷也。退而喜也,以告于人。其后,如东京取妻子,又不得朝夕继见。及其还也,亦尝一进谒于左右矣。邈乎其容,若不察其愚也;悄乎其言,若不接其情也。退而惧也,不敢复进。
去年春天,我也曾经去拜见过您一次。您面色温和,好像是接待新近结交的朋友;谈话连续不断,好像同情我穷困的处境。告辞回来,非常高兴,便把这些情况告诉了别人。此后,我回东京去接妻子儿女,又不能朝夕连续与您相见了。等我回来后,我又曾经拜访过您一次。您表情冷漠,好像不体察我个人的苦衷;沉默寡言,好像是不理会我的情意。告辞回来,心中恐惧,不敢再登门拜见。
今则释然悟,翻然悔曰:其邈也,乃所以怒其来之不继也;其悄也,乃所以示其意也。不敏之诛,无所逃避。不敢遂进,辄自疏其所以,并献近所为《复志赋》以下十首为一卷,卷有标轴。《送孟郊序》一首,生纸写,不加装饰。皆有揩字注字处,急于自解而谢,不能俟更写。阁下取其意而略其礼可也。
现在我恍然大悟,非常懊悔,心里想:您那种冷漠的表情,是责怪我不常去拜见的缘故;谈话很少,就是暗示这种意思的缘故。对我性情愚钝的责怪,我是无法逃避的。我不敢马上去拜见您,就自己写信和分析陈述事情的缘由,同时献上近日写的《复志赋》等十篇文章作为一卷,卷有标签和轴。《送孟郊序》一文,用生纸写成,没有装饰。并且有涂改和加字的地方,因为我急于向您解释误会表示道歉,所以来不及重新誊写清楚。希望您接受我的心意,不计较我的礼节上的不周之处。
韩愈再拜:我有幸同您认识已经好多年了。开始时也曾受到您一些称赞。后来由于我贫贱,为了生计而奔波,所以不能早晚经常拜见。此后,您的地位越来越尊贵,依附侍候在您门下的人一天天地增多。地位越来越尊贵,跟贫贱的人就会一天天地疏远间隔;伺候在六下的人一天天在增加,那么由于您喜欢的人多了,而对于旧友的情意也就不专了。我的品德修养方面没有加强,而所写的文章却一天比一天多出名。品德方面不完善,那么贤德的人就不会赞扬;文章越来越有名,那么我与同路求进的人就会妒忌。起初,您我由于经常不见面而疏远,以后又加上我对您感情不专的私下抱怨,而您又怀着不再赏识的情绪,并且听任妒忌者的闲话。由于这些原因,您的门庭之中,就没有我的足迹了。
去年春天,我也曾经去拜见过您一次。您面色温和,好像是接待新近结交的朋友;谈话连续不断,好像同情我穷困的处境。告辞回来,非常高兴,便把这些情况告诉了别人。此后,我回东京去接妻子儿女,又不能朝夕连续与您相见了。等我回来后,我又曾经拜访过您一次。您表情冷漠,好像不体察我个人的苦衷;沉默寡言,好像是不理会我的情意。告辞回来,心中恐惧,不敢再登门拜见。
现在我恍然大悟,非常懊悔,心里想:您那种冷漠的表情,是责怪我不常去拜见的缘故;谈话很少,就是暗示这种意思的缘故。对我性情愚钝的责怪,我是无法逃避的。我不敢马上去拜见您,就自己写信和分析陈述事情的缘由,同时献上近日写的《复志赋》等十篇文章作为一卷,卷有标签和轴。《送孟郊序》一文,用生纸写成,没有装饰。并且有涂改和加字的地方,因为我急于向您解释误会表示道歉,所以来不及重新誊写清楚。希望您接受我的心意,不计较我的礼节上的不周之处。
我诚惶诚恐,再拜。
愈再拜:愈之获见于阁下有年矣。始者亦尝辱一言之誉。贫贱也,衣食于奔走,不得朝夕继见。其后,阁下位益尊,伺候于门墙者日益进。夫位益尊,则贱者日隔;伺候于门墙者日益进,则爱博而情不专。愈也道不加修,而文日益有名。夫道不加修,则贤者不与;文日益有名,则同进者忌。始之以日隔之疏,加之以不专之望,以不与者之心,而听忌者之说。由是阁下之庭,无愈之迹矣。
去年春,亦尝一进谒于左右矣。温乎其容,若加其新也;属乎其言,若闵其穷也。退而喜也,以告于人。其后,如东京取妻子,又不得朝夕继见。及其还也,亦尝一进谒于左右矣。邈乎其容,若不察其愚也;悄乎其言,若不接其情也。退而惧也,不敢复进。
今则释然悟,翻然悔曰:其邈也,乃所以怒其来之不继也;其悄也,乃所以示其意也。不敏之诛,无所逃避。不敢遂进,辄自疏其所以,并献近所为《复志赋》以下十首为一卷,卷有标轴。《送孟郊序》一首,生纸写,不加装饰。皆有揩字注字处,急于自解而谢,不能俟更写。阁下取其意而略其礼可也。
愈恐惧再拜。
顶部
向上
向下
底部