拼音
译文
音对译
生成图片
字数:1378
邹阳从梁孝王游。阳为人有智略,慷慨不苟合,介于羊胜、公孙诡之闲。胜等疾阳,恶之孝王。孝王怒,下阳吏,将杀之。阳乃从狱中上书,曰:
臣闻忠无不报,信不见疑,臣常以为然,徒虚语耳。昔荆轲慕燕丹之义,白虹贯日,太子畏之;卫先生为秦画长平之事,太白食昴,昭王疑之。夫精变天地而信不谕两主,岂不哀哉!今臣尽忠竭诚,毕议愿知,左右不明,卒从吏讯,为世所疑。是使荆轲、卫先生复起,而燕、秦不寤也。愿大王孰察之。
昔玉人献宝,楚王诛之;李斯竭忠,胡亥极刑。是以箕子阳狂,接舆避世,恐遭此患也。愿大王察玉人、李斯之意,而后楚王、胡亥之听,毋使臣为箕子、接舆所笑。臣闻比干剖心,子胥鸱夷,臣始不信,乃今知之。愿大王孰察,少加怜焉。
语曰:“有白头如新,倾盖如故。”何则?知与不知也。故樊於期逃秦之燕,借荆轲首以奉丹事;王奢去齐之魏,临城自刭以却齐而存魏。夫王奢、樊於期非新于齐、秦而故于燕、魏也,所以去二国、死两君者,行合于志,慕义无穷也。是以苏秦不信于天下,为燕尾生;白圭战亡六城,为魏取中山。何则?诚有以相知也。苏秦相燕,人恶之燕王,燕王按剑而怒,食以駃騠;白圭显于中山,人恶之于魏文侯,文侯赐以夜光之璧。何则?两主二臣,剖心析肝相信,岂移于浮辞哉!
故女无美恶,入宫见妒;士无贤不肖,入朝见嫉。昔司马喜膑脚于宋,卒相中山;范雎拉胁折齿于魏,卒为应侯。此二人者,皆信必然之画,捐朋党之私,挟孤独之交,故不能自免于嫉妒之人也。是以申徒狄蹈雍之河,徐衍负石入海,不容于世,义不苟取比周于朝以移主上之心。故百里奚乞食于道路,缪公委之以政;甯戚饭牛车下,桓公任之以国。此二人者,岂素宦于朝,借誉于左右,然后二主用之哉?感于心,合于行,坚如胶漆,昆弟不能离,岂惑于众口哉?故偏听生奸,独任成乱。昔鲁听季孙之说逐孔子,宋任子冉之计囚墨翟。夫以孔、墨之辩,不能自免于谗谀,而二国以危。何则?众口铄金,积毁销骨也。秦用戎人由余而伯中国,齐用越人子臧而强威、宣。此二国岂系于俗,牵于世,系奇偏之浮辞哉?公听并观,垂明当世。故意合则胡越为兄弟,由余,子臧是矣;不合则骨肉为仇敌,朱、象、管、蔡是矣。今人主诚能用齐、秦之明,后宋、鲁之听,则五伯不足侔,而三王易为也。
是以圣王觉寤,捐子之之心,而不说田常之贤,封比干之后,修孕妇之墓,故功业覆于天下。何则?欲善亡厌也。夫晋文亲其雠,强伯诸侯;齐桓用其仇,而一匡天下。何则?慈仁殷勤,诚加于心,不可以虚辞借也。
至夫秦用商鞅之法,东弱韩、魏,立强天下,卒车裂之。越用大夫种之谋,禽劲吴而伯中国,遂诛其身。是以孙叔敖三去相而不悔,於陵子仲辞三公为人灌园。今人主诚能去骄傲之心,怀可报之意,披心腹,见情素,堕肝胆,施德厚,终与之穷达,无爱于士,则桀之犬可使呔尧,跖之客可使刺由,何况因万乘之权,假圣王之资乎!然则荆轲湛七族,要离燔妻子,岂足为大王道哉!
臣闻明月之珠,夜光之璧,以闇投人于道,众莫不按剑相眄者。何则?无因而至前也。蟠木根柢,轮囷离奇,而为万乘器者,以左右先为之容也。故无因而至前,虽出随珠和璧,祗怨结而不见德;有人先游,则枯木朽株,树功而不忘。今夫天下布衣穷居之士,身在贫羸,虽蒙尧、舜之术,挟伊、管之辩,怀龙逢、比干之意,而素无根柢之容,虽竭精神,欲开忠于当世之君,则人主必袭按剑相眄之迹矣。是使布衣之士不得为枯木朽株之资也。
是以圣王制世御俗,独化于陶钧之上,而不牵乎卑辞之语,不夺乎众多之口。故秦皇帝任中庶子蒙嘉之言,以信荆轲,而匕首窃发;周文王猎泾渭,载吕尚归,以王天下。秦信左右而亡,周用乌集而王。何则?以其能越挛拘之语,驰域外之议,独观乎昭旷之道也。
今人主沈谄谀之辞,牵帷廧之制,使不羁之士与牛骥同皁,此鲍焦所以愤于世也。
臣闻盛饰入朝者不以私污义,底厉名号者不以利伤行。故里名胜母,曾子不入;邑号朝歌,墨子回车。今欲使天下寥廓之士笼于威重之权,胁于位势之贵,回面污行,以事谄谀之人,而求亲近于左右,则士有伏死堀穴岩薮之中耳,安有尽忠信而趋阙下者哉!
zōu yáng cóng liáng xiào wáng yóu yáng wéi rén yǒu zhì lüè kāng kǎi bù gǒu hé jiè yú yáng shèng gōng sūn guǐ zhī xián shèng děng jí yáng wù zhī xiào wáng xiào wáng nù xià yáng lì jiāng shā zhī yáng nǎi cóng yù zhōng shàng shū yuē
chén wén zhōng wú bú bào xìn bú jiàn yí chén cháng yǐ wéi rán tú xū yǔ ěr xī jīng kē mù yān dān zhī yì bái hóng guàn rì tài zǐ wèi zhī wèi xiān shēng wèi qín huà cháng píng zhī shì tài bái shí mǎo zhāo wáng yí zhī fú jīng biàn tiān dì ér xìn bú yù liǎng zhǔ qǐ bù āi zāi jīn chén jìn zhōng jié chéng bì yì yuàn zhī zuǒ yòu bù míng zú cóng lì xùn wéi shì suǒ yí shì shǐ jīng kē wèi xiān shēng fù qǐ ér yān qín bú wù yě yuàn dà wáng shú chá zhī
xī yù rén xiàn bǎo chǔ wáng zhū zhī lǐ sī jié zhōng hú hài jí xíng shì yǐ jī zǐ yáng kuáng jiē yú bì shì kǒng zāo cǐ huàn yě yuàn dà wáng chá yù rén lǐ sī zhī yì ér hòu chǔ wáng hú hài zhī tīng wú shǐ chén wéi jī zǐ jiē yú suǒ xiào chén wén bǐ gān pōu xīn zǐ xū chī yí chén shǐ bú xìn nǎi jīn zhī zhī yuàn dà wáng shú chá shǎo jiā lián yān
yǔ yuē yǒu bái tóu rú xīn qīng gài rú gù hé zé zhī yǔ bù zhī yě gù fán wū jī táo qín zhī yān jiè jīng kē shǒu yǐ fèng dān shì wáng shē qù qí zhī wèi lín chéng zì jǐng yǐ què qí ér cún wèi fú wáng shē fán wū jī fēi xīn yú qí qín ér gù yú yān wèi yě suǒ yǐ qù èr guó sǐ liǎng jūn zhě xíng hé yú zhì mù yì wú qióng yě shì yǐ sū qín bú xìn yú tiān xià wèi yān wěi shēng bái guī zhàn wáng liù chéng wéi wèi qǔ zhōng shān hé zé chéng yǒu yǐ xiāng zhī yě sū qín xiàng yān rén wù zhī yān wáng yān wáng àn jiàn ér nù sì yǐ jué tí bái guī xiǎn yú zhōng shān rén wù zhī yú wèi wén hóu wén hóu cì yǐ yè guāng zhī bì hé zé liǎng zhǔ èr chén pōu xīn xī gān xiāng xìn qǐ yí yú fú cí zāi
gù nǚ wú měi è rù gōng jiàn dù shì wú xián bú xiào rù cháo jiàn jí xī sī mǎ xǐ bìn jiǎo yú sòng zú xiàng zhōng shān fàn jū lā xié zhé chǐ yú wèi zú wéi yìng hóu cǐ èr rén zhě jiē xìn bì rán zhī huà juān péng dǎng zhī sī xié gū dú zhī jiāo gù bù néng zì miǎn yú jí dù zhī rén yě shì yǐ shēn tú dí dǎo yōng zhī hé xú yǎn fù shí rù hǎi bù róng yú shì yì bù gǒu qǔ bǐ zhōu yú cháo yǐ yí zhǔ shàng zhī xīn gù bǎi lǐ xī qǐ shí yú dào lù mù gōng wěi zhī yǐ zhèng níng qī fàn niú chē xià huán gōng rèn zhī yǐ guó cǐ èr rén zhě qǐ sù huàn yú cháo jiè yù yú zuǒ yòu rán hòu èr zhǔ yòng zhī zāi gǎn yú xīn hé yú xíng jiān rú jiāo qī kūn dì bù néng lí qǐ huò yú zhòng kǒu zāi gù piān tīng shēng jiān dú rèn chéng luàn xī lǔ tīng jì sūn zhī shuō zhú kǒng zǐ sòng rèn zǐ rǎn zhī jì qiú mò dí fú yǐ kǒng mò zhī biàn bù néng zì miǎn yú chán yú ér èr guó yǐ wēi hé zé zhòng kǒu shuò jīn jī huǐ xiāo gǔ yě qín yòng róng rén yóu yú ér bà zhōng guó qí yòng yuè rén zǐ zāng ér qiáng wēi xuān cǐ èr guó qǐ xì yú sú qiān yú shì xì jī piān zhī fú cí zāi gōng tīng bìng guān chuí míng dāng shì gù yì hé zé hú yuè wéi xiōng dì yóu yú zǐ zāng shì yǐ bù hé zé gǔ ròu wéi chóu dí zhū xiàng guǎn cài shì yǐ jīn rén zhǔ chéng néng yòng qí qín zhī míng hòu sòng lǔ zhī tīng zé wǔ bà bù zú móu ér sān wáng yì wéi yě
shì yǐ shèng wáng jué wù juān zǐ zhī zhī xīn ér bù shuō tián cháng zhī xián fēng bǐ gān zhī hòu xiū yùn fù zhī mù gù gōng yè fù yú tiān xià hé zé yù shàn wáng yàn yě fú jìn wén qīn qí chóu qiáng bà zhū hóu qí huán yòng qí chóu ér yì kuāng tiān xià hé zé cí rén yīn qín chéng jiā yú xīn bù kě yǐ xū cí jiè yě
zhì fú qín yòng shāng yāng zhī fǎ dōng ruò hán wèi lì qiáng tiān xià zú chē liè zhī yuè yòng dà fū zhǒng zhī móu qín jìng wú ér bà zhōng guó suì zhū qí shēn shì yǐ sūn shū áo sān qù xiàng ér bù huǐ wū líng zǐ zhòng cí sān gōng wèi rén guàn yuán jīn rén zhǔ chéng néng qù jiāo ào zhī xīn huái kě bào zhī yì pī xīn fù jiàn qíng sù duò gān dǎn shī dé hòu zhōng yǔ zhī qióng dá wú ài yú shì zé jié zhī quǎn kě shǐ dāi yáo zhí zhī kè kě shǐ cì yóu hé kuàng yīn wàn shèng zhī quán jiǎ shèng wáng zhī zī hū rán zé jīng kē zhàn qī zú yāo lí fán qī zǐ qǐ zú wèi dà wáng dào zāi
chén wén míng yuè zhī zhū yè guāng zhī bì yǐ àn tóu rén yú dào zhòng mò bú àn jiàn xiāng miǎn zhě hé zé wú yīn ér zhì qián yě pán mù gēn dǐ lún qūn lí jī ér wéi wàn shèng qì zhě yǐ zuǒ yòu xiān wèi zhī róng yě gù wú yīn ér zhì qián suī chū suí zhū hé bì zhī yuàn jié ér bú jiàn dé yǒu rén xiān yóu zé kū mù xiǔ zhū shù gōng ér bú wàng jīn fú tiān xià bù yī qióng jū zhī shì shēn zài pín léi suī méng yáo shùn zhī shù xié yī guǎn zhī biàn huái lóng páng bǐ gān zhī yì ér sù wú gēn dǐ zhī róng suī jié jīng shén yù kāi zhōng yú dāng shì zhī jūn zé rén zhǔ bì xí àn jiàn xiāng miǎn zhī jì yǐ shì shǐ bù yī zhī shì bù dé wéi kū mù xiǔ zhū zhī zī yě
shì yǐ shèng wáng zhì shì yù sú dú huà yú táo jūn zhī shàng ér bù qiān hū bēi cí zhī yǔ bù duó hū zhòng duō zhī kǒu gù qín huáng dì rèn zhōng shù zǐ méng jiā zhī yán yǐ xìn jīng kē ér bǐ shǒu qiè fā zhōu wén wáng liè jīng wèi zài lǚ shàng guī yǐ wàng tiān xià qín xìn zuǒ yòu ér wáng zhōu yòng wū jí ér wàng hé zé yǐ qí néng yuè luán jū zhī yǔ chí yù wài zhī yì dú guān hū zhāo kuàng zhī dào yě
jīn rén zhǔ chén chǎn yú zhī cí qiān wéi qiáng zhī zhì shǐ bù jī zhī shì yǔ niú jì tóng zào cǐ bào jiāo suǒ yǐ fèn yú shì yě
chén wén shèng shì rù cháo zhě bù yǐ sī wū yì dǐ lì míng hào zhě bù yǐ lì shāng xíng gù lǐ míng shèng mǔ zēng zǐ bú rù yì hào zhāo gē mò zǐ huí chē jīn yù shǐ tiān xià liáo kuò zhī shì lǒng yú wēi zhòng zhī quán xié yú wèi shì zhī guì huí miàn wū xíng yǐ shì chǎn yú zhī rén ér qiú qīn jìn yú zuǒ yòu zé shì yǒu fú sǐ kū xué yán sǒu zhī zhōng ěr ān yǒu jìn zhōng xìn ér qū què xià zhě zāi
邹阳《狱中上梁王书》
zōu yáng yù zhōng shàng liáng wáng shū
1
00:00:01,233 --> 00:00:07,766
狱中上梁王书,邹阳,两汉。
2
00:00:09,266 --> 00:00:12,500
邹阳从梁孝王游。
3
00:00:13,566 --> 00:00:22,100
阳为人有智略,慷慨不苟合,介于羊胜、公孙诡之闲。
4
00:00:22,933 --> 00:00:26,266
胜等疾阳,恶之孝王。
5
00:00:26,966 --> 00:00:31,966
孝王怒,下阳吏,将杀之。
6
00:00:32,733 --> 00:00:37,266
阳乃从狱中上书,曰。
7
00:00:39,066 --> 00:00:49,600
臣闻忠无不报,信不见疑,臣常以为然,徒虚语耳。
8
00:00:50,666 --> 00:00:58,600
昔荆轲慕燕丹之义,白虹贯日,太子畏之。
9
00:00:59,500 --> 00:01:07,433
卫先生为秦画长平之事,太白食昴,昭王疑之。
10
00:01:08,300 --> 00:01:16,200
夫精变天地而信不谕两主,岂不哀哉!
11
00:01:17,266 --> 00:01:29,166
今臣尽忠竭诚,毕议愿知,左右不明,卒从吏讯,为世所疑。
12
00:01:30,133 --> 00:01:36,166
是使荆轲、卫先生复起,而燕、秦不寤也。
13
00:01:36,866 --> 00:01:40,200
愿大王孰察之。
14
00:01:41,366 --> 00:01:46,266
昔玉人献宝,楚王诛之。
15
00:01:46,566 --> 00:01:50,000
李斯竭忠,胡亥极刑。
16
00:01:50,366 --> 00:01:56,700
是以箕子阳狂,接舆避世,恐遭此患也。
17
00:01:57,666 --> 00:02:09,833
愿大王察玉人、李斯之意,而后楚王、胡亥之听,毋使臣为箕子、接舆所笑。
18
00:02:10,766 --> 00:02:19,566
臣闻比干剖心,子胥鸱夷,臣始不信,乃今知之。
19
00:02:20,066 --> 00:02:24,766
愿大王孰察,少加怜焉。
20
00:02:25,766 --> 00:02:31,233
语曰:有白头如新,倾盖如故。
21
00:02:31,966 --> 00:02:33,100
何则?
22
00:02:33,933 --> 00:02:36,300
知与不知也。
23
00:02:37,433 --> 00:02:44,600
故樊於期逃秦之燕,借荆轲首以奉丹事。
24
00:02:45,100 --> 00:02:51,100
王奢去齐之魏,临城自刭以却齐而存魏。
25
00:02:51,833 --> 00:03:08,200
夫王奢、樊於期非新于齐、秦而故于燕、魏也,所以去二国、死两君者,行合于志,慕义无穷也。
26
00:03:09,500 --> 00:03:14,700
是以苏秦不信于天下,为燕尾生。
27
00:03:15,100 --> 00:03:19,466
白圭战亡六城,为魏取中山。
28
00:03:19,866 --> 00:03:20,966
何则?
29
00:03:21,433 --> 00:03:24,300
诚有以相知也。
30
00:03:25,300 --> 00:03:33,600
苏秦相燕,人恶之燕王,燕王按剑而怒,食以駃騠。
31
00:03:34,500 --> 00:03:41,800
白圭显于中山,人恶之于魏文侯,文侯赐以夜光之璧。
32
00:03:42,533 --> 00:03:43,633
何则?
33
00:03:43,933 --> 00:03:51,466
两主二臣,剖心析肝相信,岂移于浮辞哉!
34
00:03:52,666 --> 00:03:57,400
故女无美恶,入宫见妒。
35
00:03:57,900 --> 00:04:01,800
士无贤不肖,入朝见嫉。
36
00:04:02,533 --> 00:04:07,033
昔司马喜膑脚于宋,卒相中山。
37
00:04:07,500 --> 00:04:12,066
范雎拉胁折齿于魏,卒为应侯。
38
00:04:12,733 --> 00:04:24,433
此二人者,皆信必然之画,捐朋党之私,挟孤独之交,故不能自免于嫉妒之人也。
39
00:04:25,233 --> 00:04:41,466
是以申徒狄蹈雍之河,徐衍负石入海,不容于世,义不苟取比周于朝以移主上之心。
40
00:04:41,833 --> 00:04:47,633
故百里奚乞食于道路,缪公委之以政。
41
00:04:48,033 --> 00:04:52,833
甯戚饭牛车下,桓公任之以国。
42
00:04:53,833 --> 00:05:03,233
此二人者,岂素宦于朝,借誉于左右,然后二主用之哉?
43
00:05:04,233 --> 00:05:13,866
感于心,合于行,坚如胶漆,昆弟不能离,岂惑于众口哉?
44
00:05:14,300 --> 00:05:18,666
故偏听生奸,独任成乱。
45
00:05:19,266 --> 00:05:27,066
昔鲁听季孙之说逐孔子,宋任子冉之计囚墨翟。
46
00:05:27,666 --> 00:05:34,300
夫以孔、墨之辩,不能自免于谗谀,而二国以危。
47
00:05:35,100 --> 00:05:36,233
何则?
48
00:05:36,866 --> 00:05:41,433
众口铄金,积毁销骨也。
49
00:05:41,933 --> 00:05:50,200
秦用戎人由余而伯中国,齐用越人子臧而强威、宣。
50
00:05:50,666 --> 00:05:58,466
此二国岂系于俗,牵于世,系奇偏之浮辞哉?
51
00:05:59,266 --> 00:06:02,766
公听并观,垂明当世。
52
00:06:03,033 --> 00:06:09,100
故意合则胡越为兄弟,由余,子臧是矣。
53
00:06:09,533 --> 00:06:14,833
不合则骨肉为仇敌,朱、象、管、蔡是矣。
54
00:06:15,666 --> 00:06:26,700
今人主诚能用齐、秦之明,后宋、鲁之听,则五伯不足侔,而三王易为也。
55
00:06:27,900 --> 00:06:43,033
是以圣王觉寤,捐子之之心,而不说田常之贤,封比干之后,修孕妇之墓,故功业覆于天下。
56
00:06:43,866 --> 00:06:45,000
何则?
57
00:06:45,633 --> 00:06:48,033
欲善亡厌也。
58
00:06:48,966 --> 00:06:53,833
夫晋文亲其雠,强伯诸侯。
59
00:06:54,333 --> 00:06:58,233
齐桓用其仇,而一匡天下。
60
00:06:58,766 --> 00:06:59,966
何则?
61
00:07:00,533 --> 00:07:07,233
慈仁殷勤,诚加于心,不可以虚辞借也。
62
00:07:07,900 --> 00:07:17,200
至夫秦用商鞅之法,东弱韩、魏,立强天下,卒车裂之。
63
00:07:17,833 --> 00:07:25,366
越用大夫种之谋,禽劲吴而伯中国,遂诛其身。
64
00:07:25,833 --> 00:07:34,033
是以孙叔敖三去相而不悔,於陵子仲辞三公为人灌园。
65
00:07:34,733 --> 00:08:00,033
今人主诚能去骄傲之心,怀可报之意,披心腹,见情素,堕肝胆,施德厚,终与之穷达,无爱于士,则桀之犬可使呔尧,跖之客可使刺由,何况因万乘之权,假圣王之资乎!
66
00:08:00,700 --> 00:08:09,800
然则荆轲湛七族,要离燔妻子,岂足为大王道哉!
67
00:08:11,300 --> 00:08:21,700
臣闻明月之珠,夜光之璧,以闇投人于道,众莫不按剑相眄者。
68
00:08:21,700 --> 00:08:22,866
何则?
69
00:08:23,500 --> 00:08:26,600
无因而至前也。
70
00:08:27,466 --> 00:08:36,966
蟠木根柢,轮囷离奇,而为万乘器者,以左右先为之容也。
71
00:08:37,266 --> 00:08:45,166
故无因而至前,虽出随珠和璧,祗怨结而不见德。
72
00:08:45,500 --> 00:08:50,800
有人先游,则枯木朽株,树功而不忘。
73
00:08:51,233 --> 00:09:15,800
今夫天下布衣穷居之士,身在贫羸,虽蒙尧、舜之术,挟伊、管之辩,怀龙逢、比干之意,而素无根柢之容,虽竭精神,欲开忠于当世之君,则人主必袭按剑相眄之迹矣。
74
00:09:16,066 --> 00:09:21,466
是使布衣之士不得为枯木朽株之资也。
75
00:09:22,966 --> 00:09:35,766
是以圣王制世御俗,独化于陶钧之上,而不牵乎卑辞之语,不夺乎众多之口。
76
00:09:36,566 --> 00:09:45,466
故秦皇帝任中庶子蒙嘉之言,以信荆轲,而匕首窃发。
77
00:09:45,933 --> 00:09:52,000
周文王猎泾渭,载吕尚归,以王天下。
78
00:09:52,633 --> 00:09:57,266
秦信左右而亡,周用乌集而王。
79
00:09:57,766 --> 00:09:58,866
何则?
80
00:09:59,500 --> 00:10:08,300
以其能越挛拘之语,驰域外之议,独观乎昭旷之道也。
81
00:10:08,900 --> 00:10:22,166
今人主沈谄谀之辞,牵帷廧之制,使不羁之士与牛骥同皁,此鲍焦所以愤于世也。
82
00:10:23,500 --> 00:10:32,200
臣闻盛饰入朝者不以私污义,底厉名号者不以利伤行。
83
00:10:32,666 --> 00:10:35,666
故里名胜母,曾子不入。
84
00:10:35,933 --> 00:10:39,266
邑号朝歌,墨子回车。
85
00:10:39,866 --> 00:11:02,400
今欲使天下寥廓之士笼于威重之权,胁于位势之贵,回面污行,以事谄谀之人,而求亲近于左右,则士有伏死堀穴岩薮之中耳,安有尽忠信而趋阙下者哉!
邹阳从梁孝王游。阳为人有智略,慷慨不苟合,介于羊胜、公孙诡之闲。胜等疾阳,恶之孝王。孝王怒,下阳吏,将杀之。阳乃从狱中上书,曰:
邹阳跟随梁孝王做谋士。邹阳为人有智谋和才略,性格慷慨,不屈就求全,地位与羊胜、公孙诡相当。羊胜等人嫉恨邹阳,在梁孝王面前说他的坏话。梁孝王很生气,就把邹阳交给司法官吏议罪,准备杀掉他。邹阳从监狱里上书给梁孝王,写道:
臣闻忠无不报,信不见疑,臣常以为然,徒虚语耳。昔荆轲慕燕丹之义,白虹贯日,太子畏之;卫先生为秦画长平之事,太白食昴,昭王疑之。夫精变天地而信不谕两主,岂不哀哉!今臣尽忠竭诚,毕议愿知,左右不明,卒从吏讯,为世所疑。是使荆轲、卫先生复起,而燕、秦不寤也。愿大王孰察之。
臣子听说忠心不会得不到报答,诚实不会遭到怀疑,臣子曾经以为是这样,却只不过是空话罢了。从前荆轲仰慕燕太子丹的义气,以至感动上天出现了白虹横贯太阳的景象,太子丹却不放心他;卫先生为秦国策划趁长平之胜灭赵的计划,上天呈现太白星进入昴宿的吉相,秦昭王却怀疑他。精诚使天地出现了变异,忠信却得不到两位主子的理解,难道不可悲吗?现在臣子尽忠竭诚,说出全部见解希望你了解,大王左右的人却不明白,结果使我遭到狱吏的审讯,被世人怀疑。这是让荆轲、卫先生重生,而燕太子丹、秦昭王仍然不觉悟啊。希望大王深思明察。
昔玉人献宝,楚王诛之;李斯竭忠,胡亥极刑。是以箕子阳狂,接舆避世,恐遭此患也。愿大王察玉人、李斯之意,而后楚王、胡亥之听,毋使臣为箕子、接舆所笑。臣闻比干剖心,子胥鸱夷,臣始不信,乃今知之。愿大王孰察,少加怜焉。
从前卞和献宝,楚王砍掉他的脚;李斯尽忠,秦二世处他以极刑。因此箕子装疯,接舆隐居,是怕遭受这类祸害啊。希望大王看清卞和、李斯的本心,置楚王、秦二世的偏听于脑后,不要使臣子被箕子、接舆笑话。臣子听得比干被开膛破心,伍子胥死后被裹在马皮囊里扔进钱塘江,臣子原先不相信,今天才清楚了。希望大王深思明察,稍加怜惜。
语曰:“有白头如新,倾盖如故。”何则?知与不知也。故樊於期逃秦之燕,借荆轲首以奉丹事;王奢去齐之魏,临城自刭以却齐而存魏。夫王奢、樊於期非新于齐、秦而故于燕、魏也,所以去二国、死两君者,行合于志,慕义无穷也。是以苏秦不信于天下,为燕尾生;白圭战亡六城,为魏取中山。何则?诚有以相知也。苏秦相燕,人恶之燕王,燕王按剑而怒,食以駃騠;白圭显于中山,人恶之于魏文侯,文侯赐以夜光之璧。何则?两主二臣,剖心析肝相信,岂移于浮辞哉!
俗话说:有相处到老还是陌生的,也有停车交谈一见如故的。为什么?关键在于理解和不理解啊。所以樊於期从秦国逃到燕国,用自己的头交给荆轲来帮助太子丹的事业;王奢离开齐国投奔魏国,亲上城楼自杀来退齐军以保存魏。王奢、樊於期并非对齐、秦陌生而对燕、魏有久远的关系,他们离开前两个国家,为后两个国君效死,是因为行为与志向相合,他们无限地仰慕那份高义。因此苏秦不被天下各国信任,却为燕国守信而亡;白圭为中山国作战连失六城,到了魏国却能为魏攻取中山国。为什么?确实是因为有了君臣间的相知啊。苏秦做燕相时,有人向燕王说他坏话,燕王按着剑把发怒,用贵重的马肉给苏秦吃;白圭攻取中山国后很显贵,有人向魏文侯说他坏话,魏文侯赐给白圭夜光璧。为什么?两个君主两个臣子,互相敞开心扉、肝胆相照,岂能被不实之辞所改变呢!
故女无美恶,入宫见妒;士无贤不肖,入朝见嫉。昔司马喜膑脚于宋,卒相中山;范雎拉胁折齿于魏,卒为应侯。此二人者,皆信必然之画,捐朋党之私,挟孤独之交,故不能自免于嫉妒之人也。是以申徒狄蹈雍之河,徐衍负石入海,不容于世,义不苟取比周于朝以移主上之心。故百里奚乞食于道路,缪公委之以政;甯戚饭牛车下,桓公任之以国。此二人者,岂素宦于朝,借誉于左右,然后二主用之哉?感于心,合于行,坚如胶漆,昆弟不能离,岂惑于众口哉?故偏听生奸,独任成乱。昔鲁听季孙之说逐孔子,宋任子冉之计囚墨翟。夫以孔、墨之辩,不能自免于谗谀,而二国以危。何则?众口铄金,积毁销骨也。秦用戎人由余而伯中国,齐用越人子臧而强威、宣。此二国岂系于俗,牵于世,系奇偏之浮辞哉?公听并观,垂明当世。故意合则胡越为兄弟,由余,子臧是矣;不合则骨肉为仇敌,朱、象、管、蔡是矣。今人主诚能用齐、秦之明,后宋、鲁之听,则五伯不足侔,而三王易为也。
所以女子无论美不美,一进了宫都会遭到嫉妒;士无论贤不贤,一入朝廷都会遭到排挤。从前司马喜在宋国受膑刑,后来到中山国做了相;范雎在魏国被打断了肋骨敲折了牙齿,后来到秦国却封为应侯。这两个人,都自信一定会成功的计谋,丢弃拉帮结派的私情,依仗单枪匹马的交往,所以不可避免会受到别人的嫉妒。因此申徒狄自沉雍水漂入黄河,徐衍背负石头跳进大海,他们与世俗不相容,坚持操守而不肯苟且结伙在朝廷里改变君主的主意。所以百里奚在路上讨饭,秦穆公把国政托付给他;甯戚在车下喂牛,齐桓公委任他治国。这两个人,难道是向来在朝廷里做官,靠了左右亲信说好话,然后两位君主才重用他们的吗?心相感应,行动相符合,牢如胶漆,兄弟都不能离间他们,难道众人的嘴就能迷惑他们吗?所以偏听会产生奸邪,独断独行会造成祸患混乱。从前鲁国听信了季孙的坏话赶走了孔子,宋国采用了子冉的诡计囚禁了墨翟。凭孔子、墨翟的口才,还免不了受到谗言谀语的中伤,而鲁、宋两国则陷于危险的境地。为什么?积年累月的诽谤足以使金子熔化,积年累月的诽谤足以使骨骸销蚀啊。秦国任用了戎人由余而称霸于中原,齐国用了越人子臧而威王、宣王两代强盛一时。这两个国家难道受俗见的束缚,被世人所牵制,为奇邪偏颇的不实之辞所左右吗?听各种意见,看各个方面,为当时留下一个明智的榜样。所以心意相合就是胡人越人也可以视为兄弟,由余、子臧就是例子;心意不合就是亲骨肉也可以成为仇敌,丹朱、象、管叔、蔡叔就是例子。现在人主要是真能采取齐国、秦国的明智立场,置宋国、鲁国的偏听偏信于脑后,那么五霸将难以相比,三王也是容易做到的啊。
是以圣王觉寤,捐子之之心,而不说田常之贤,封比干之后,修孕妇之墓,故功业覆于天下。何则?欲善亡厌也。夫晋文亲其雠,强伯诸侯;齐桓用其仇,而一匡天下。何则?慈仁殷勤,诚加于心,不可以虚辞借也。
因此圣明的君王能够省悟,抛弃子之那种忠心,不喜欢田常那种贤能,像周武王那样封赏比干的后人,为遭纣王残害的孕妇修墓,所以功业才覆盖天下。为什么?行善的愿望从不以为够。晋文公亲近往日的仇人,终于称霸于诸侯;齐桓公任用过去的敌对者,从而成就一匡天下的霸业。为什么?慈善仁爱情意恳切,确确实实放在心上,是不能用虚假的言辞来替代的。
至夫秦用商鞅之法,东弱韩、魏,立强天下,卒车裂之。越用大夫种之谋,禽劲吴而伯中国,遂诛其身。是以孙叔敖三去相而不悔,於陵子仲辞三公为人灌园。今人主诚能去骄傲之心,怀可报之意,披心腹,见情素,堕肝胆,施德厚,终与之穷达,无爱于士,则桀之犬可使呔尧,跖之客可使刺由,何况因万乘之权,假圣王之资乎!然则荆轲湛七族,要离燔妻子,岂足为大王道哉!
至于秦国采用商鞅的变法,东边削弱韩、魏,顿时强盛于天下,结果却把商鞅五马分尸了。越王采用大夫种的策略,征服了强劲的吴国而称霸于中原,最后却逼迫大夫种自杀了。因此孙叔敖三次从楚国离开相位也不后悔,於陵子仲推辞掉三公的聘任去为人浇灌菜园。当今的君主真要能够去掉骄傲之心,怀着令人愿意报效的诚意,坦露心胸,现出真情,披肝沥胆,厚施恩德,始终与人同甘苦,待人无所吝惜,那么夏桀的狗也可叫它冲着尧狂吠,盗跖的部下也可以叫他去行刺许由,何况凭着君主的权势,借着圣王的地位呢!这样,那么荆轲使七族被(秦王所)灭,要离烧死妻子儿女,难道还值得对大王细说吗?
臣闻明月之珠,夜光之璧,以闇投人于道,众莫不按剑相眄者。何则?无因而至前也。蟠木根柢,轮囷离奇,而为万乘器者,以左右先为之容也。故无因而至前,虽出随珠和璧,祗怨结而不见德;有人先游,则枯木朽株,树功而不忘。今夫天下布衣穷居之士,身在贫羸,虽蒙尧、舜之术,挟伊、管之辩,怀龙逢、比干之意,而素无根柢之容,虽竭精神,欲开忠于当世之君,则人主必袭按剑相眄之迹矣。是使布衣之士不得为枯木朽株之资也。
臣子听说明月珠、夜光璧,在路上暗中投掷给人,人们没有不按着剑柄斜看的。为什么?是因为无缘无故来到面前啊。弯木头、老树桩,屈曲得怪模怪样,倒能够成为君主的用具,是靠了君主身边的人先给它粉饰一番呀。所以无依无靠来到面前,即使献出随侯珠、和氏璧,也只能遭忌结怨而不会受到好报;有人先说好话,那枯木朽枝也会立下功勋而令人难忘。当今天下平民出身、家境贫穷的士人,即使胸中藏着尧、舜的方略,拥有伊尹、管仲的辩才,怀着关龙逢、比干的忠诚,可是从来没有老树桩子那种粉饰,虽然尽心竭力,想要向当世的君主打开一片忠贞之心,那么君主一定要蹈按着剑柄斜看的覆辙了。这就使平民出身的士人连枯木朽株的待遇也得不到了啊。
是以圣王制世御俗,独化于陶钧之上,而不牵乎卑辞之语,不夺乎众多之口。故秦皇帝任中庶子蒙嘉之言,以信荆轲,而匕首窃发;周文王猎泾渭,载吕尚归,以王天下。秦信左右而亡,周用乌集而王。何则?以其能越挛拘之语,驰域外之议,独观乎昭旷之道也。
因此圣明的君主统治世俗,要有主见像独自在转盘上制造陶器一样,而不被讨好奉承的话牵着鼻子走,不因众说纷纭而改变主张。所以秦始皇听信了中庶子蒙嘉的话,因而相信了荆轲,而暗藏的匕首终于出现了;周文王出猎于泾水渭水之间,得到吕尚同车而回,从而取得了天下。秦轻信左右而灭亡,周任用素不相识的人而成王。为什么?因为文王能跨越卷舌聱牙的羌族语言,使不受任何局限的议论发表,自看到光明正大的道理。
今人主沈谄谀之辞,牵帷廧之制,使不羁之士与牛骥同皁,此鲍焦所以愤于世也。
当今君主陷在阿谀奉承的包围之中,受到妃妾近侍的牵制,使思想不受陈规拘束的人才与牛马同槽,这就是鲍焦所以愤世嫉俗的原因。
臣闻盛饰入朝者不以私污义,底厉名号者不以利伤行。故里名胜母,曾子不入;邑号朝歌,墨子回车。今欲使天下寥廓之士笼于威重之权,胁于位势之贵,回面污行,以事谄谀之人,而求亲近于左右,则士有伏死堀穴岩薮之中耳,安有尽忠信而趋阙下者哉!
臣子听说穿戴着华美服饰进入朝廷的人不用私心去玷污节操,修身立名的人不为私利去败坏行止。所以里闾以胜母为名,曾子就不肯进入;都邑以朝歌为名,墨子就回车而行。现在要使天下有远大气度的人才受到威重的权势的囚禁,受到尊位显贵的胁迫,转过脸去自坏操行,来侍奉进谗阿谀的小人,而求得亲近君主的机会,那么,士人只有隐伏老死在山洞草泽之中罢了,哪会有竭尽忠信投奔君主的人呢!
邹阳跟随梁孝王做谋士。邹阳为人有智谋和才略,性格慷慨,不屈就求全,地位与羊胜、公孙诡相当。羊胜等人嫉恨邹阳,在梁孝王面前说他的坏话。梁孝王很生气,就把邹阳交给司法官吏议罪,准备杀掉他。邹阳从监狱里上书给梁孝王,写道:
臣子听说忠心不会得不到报答,诚实不会遭到怀疑,臣子曾经以为是这样,却只不过是空话罢了。从前荆轲仰慕燕太子丹的义气,以至感动上天出现了白虹横贯太阳的景象,太子丹却不放心他;卫先生为秦国策划趁长平之胜灭赵的计划,上天呈现太白星进入昴宿的吉相,秦昭王却怀疑他。精诚使天地出现了变异,忠信却得不到两位主子的理解,难道不可悲吗?现在臣子尽忠竭诚,说出全部见解希望你了解,大王左右的人却不明白,结果使我遭到狱吏的审讯,被世人怀疑。这是让荆轲、卫先生重生,而燕太子丹、秦昭王仍然不觉悟啊。希望大王深思明察。
从前卞和献宝,楚王砍掉他的脚;李斯尽忠,秦二世处他以极刑。因此箕子装疯,接舆隐居,是怕遭受这类祸害啊。希望大王看清卞和、李斯的本心,置楚王、秦二世的偏听于脑后,不要使臣子被箕子、接舆笑话。臣子听得比干被开膛破心,伍子胥死后被裹在马皮囊里扔进钱塘江,臣子原先不相信,今天才清楚了。希望大王深思明察,稍加怜惜。
俗话说:有相处到老还是陌生的,也有停车交谈一见如故的。为什么?关键在于理解和不理解啊。所以樊於期从秦国逃到燕国,用自己的头交给荆轲来帮助太子丹的事业;王奢离开齐国投奔魏国,亲上城楼自杀来退齐军以保存魏。王奢、樊於期并非对齐、秦陌生而对燕、魏有久远的关系,他们离开前两个国家,为后两个国君效死,是因为行为与志向相合,他们无限地仰慕那份高义。因此苏秦不被天下各国信任,却为燕国守信而亡;白圭为中山国作战连失六城,到了魏国却能为魏攻取中山国。为什么?确实是因为有了君臣间的相知啊。苏秦做燕相时,有人向燕王说他坏话,燕王按着剑把发怒,用贵重的马肉给苏秦吃;白圭攻取中山国后很显贵,有人向魏文侯说他坏话,魏文侯赐给白圭夜光璧。为什么?两个君主两个臣子,互相敞开心扉、肝胆相照,岂能被不实之辞所改变呢!
所以女子无论美不美,一进了宫都会遭到嫉妒;士无论贤不贤,一入朝廷都会遭到排挤。从前司马喜在宋国受膑刑,后来到中山国做了相;范雎在魏国被打断了肋骨敲折了牙齿,后来到秦国却封为应侯。这两个人,都自信一定会成功的计谋,丢弃拉帮结派的私情,依仗单枪匹马的交往,所以不可避免会受到别人的嫉妒。因此申徒狄自沉雍水漂入黄河,徐衍背负石头跳进大海,他们与世俗不相容,坚持操守而不肯苟且结伙在朝廷里改变君主的主意。所以百里奚在路上讨饭,秦穆公把国政托付给他;甯戚在车下喂牛,齐桓公委任他治国。这两个人,难道是向来在朝廷里做官,靠了左右亲信说好话,然后两位君主才重用他们的吗?心相感应,行动相符合,牢如胶漆,兄弟都不能离间他们,难道众人的嘴就能迷惑他们吗?所以偏听会产生奸邪,独断独行会造成祸患混乱。从前鲁国听信了季孙的坏话赶走了孔子,宋国采用了子冉的诡计囚禁了墨翟。凭孔子、墨翟的口才,还免不了受到谗言谀语的中伤,而鲁、宋两国则陷于危险的境地。为什么?积年累月的诽谤足以使金子熔化,积年累月的诽谤足以使骨骸销蚀啊。秦国任用了戎人由余而称霸于中原,齐国用了越人子臧而威王、宣王两代强盛一时。这两个国家难道受俗见的束缚,被世人所牵制,为奇邪偏颇的不实之辞所左右吗?听各种意见,看各个方面,为当时留下一个明智的榜样。所以心意相合就是胡人越人也可以视为兄弟,由余、子臧就是例子;心意不合就是亲骨肉也可以成为仇敌,丹朱、象、管叔、蔡叔就是例子。现在人主要是真能采取齐国、秦国的明智立场,置宋国、鲁国的偏听偏信于脑后,那么五霸将难以相比,三王也是容易做到的啊。
因此圣明的君王能够省悟,抛弃子之那种忠心,不喜欢田常那种贤能,像周武王那样封赏比干的后人,为遭纣王残害的孕妇修墓,所以功业才覆盖天下。为什么?行善的愿望从不以为够。晋文公亲近往日的仇人,终于称霸于诸侯;齐桓公任用过去的敌对者,从而成就一匡天下的霸业。为什么?慈善仁爱情意恳切,确确实实放在心上,是不能用虚假的言辞来替代的。
至于秦国采用商鞅的变法,东边削弱韩、魏,顿时强盛于天下,结果却把商鞅五马分尸了。越王采用大夫种的策略,征服了强劲的吴国而称霸于中原,最后却逼迫大夫种自杀了。因此孙叔敖三次从楚国离开相位也不后悔,於陵子仲推辞掉三公的聘任去为人浇灌菜园。当今的君主真要能够去掉骄傲之心,怀着令人愿意报效的诚意,坦露心胸,现出真情,披肝沥胆,厚施恩德,始终与人同甘苦,待人无所吝惜,那么夏桀的狗也可叫它冲着尧狂吠,盗跖的部下也可以叫他去行刺许由,何况凭着君主的权势,借着圣王的地位呢!这样,那么荆轲使七族被(秦王所)灭,要离烧死妻子儿女,难道还值得对大王细说吗?
臣子听说明月珠、夜光璧,在路上暗中投掷给人,人们没有不按着剑柄斜看的。为什么?是因为无缘无故来到面前啊。弯木头、老树桩,屈曲得怪模怪样,倒能够成为君主的用具,是靠了君主身边的人先给它粉饰一番呀。所以无依无靠来到面前,即使献出随侯珠、和氏璧,也只能遭忌结怨而不会受到好报;有人先说好话,那枯木朽枝也会立下功勋而令人难忘。当今天下平民出身、家境贫穷的士人,即使胸中藏着尧、舜的方略,拥有伊尹、管仲的辩才,怀着关龙逢、比干的忠诚,可是从来没有老树桩子那种粉饰,虽然尽心竭力,想要向当世的君主打开一片忠贞之心,那么君主一定要蹈按着剑柄斜看的覆辙了。这就使平民出身的士人连枯木朽株的待遇也得不到了啊。
因此圣明的君主统治世俗,要有主见像独自在转盘上制造陶器一样,而不被讨好奉承的话牵着鼻子走,不因众说纷纭而改变主张。所以秦始皇听信了中庶子蒙嘉的话,因而相信了荆轲,而暗藏的匕首终于出现了;周文王出猎于泾水渭水之间,得到吕尚同车而回,从而取得了天下。秦轻信左右而灭亡,周任用素不相识的人而成王。为什么?因为文王能跨越卷舌聱牙的羌族语言,使不受任何局限的议论发表,自看到光明正大的道理。
当今君主陷在阿谀奉承的包围之中,受到妃妾近侍的牵制,使思想不受陈规拘束的人才与牛马同槽,这就是鲍焦所以愤世嫉俗的原因。
臣子听说穿戴着华美服饰进入朝廷的人不用私心去玷污节操,修身立名的人不为私利去败坏行止。所以里闾以胜母为名,曾子就不肯进入;都邑以朝歌为名,墨子就回车而行。现在要使天下有远大气度的人才受到威重的权势的囚禁,受到尊位显贵的胁迫,转过脸去自坏操行,来侍奉进谗阿谀的小人,而求得亲近君主的机会,那么,士人只有隐伏老死在山洞草泽之中罢了,哪会有竭尽忠信投奔君主的人呢!
邹阳从梁孝王游。阳为人有智略,慷慨不苟合,介于羊胜、公孙诡之闲。胜等疾阳,恶之孝王。孝王怒,下阳吏,将杀之。阳乃从狱中上书,曰:
臣闻忠无不报,信不见疑,臣常以为然,徒虚语耳。昔荆轲慕燕丹之义,白虹贯日,太子畏之;卫先生为秦画长平之事,太白食昴,昭王疑之。夫精变天地而信不谕两主,岂不哀哉!今臣尽忠竭诚,毕议愿知,左右不明,卒从吏讯,为世所疑。是使荆轲、卫先生复起,而燕、秦不寤也。愿大王孰察之。
昔玉人献宝,楚王诛之;李斯竭忠,胡亥极刑。是以箕子阳狂,接舆避世,恐遭此患也。愿大王察玉人、李斯之意,而后楚王、胡亥之听,毋使臣为箕子、接舆所笑。臣闻比干剖心,子胥鸱夷,臣始不信,乃今知之。愿大王孰察,少加怜焉。
语曰:“有白头如新,倾盖如故。”何则?知与不知也。故樊於期逃秦之燕,借荆轲首以奉丹事;王奢去齐之魏,临城自刭以却齐而存魏。夫王奢、樊於期非新于齐、秦而故于燕、魏也,所以去二国、死两君者,行合于志,慕义无穷也。是以苏秦不信于天下,为燕尾生;白圭战亡六城,为魏取中山。何则?诚有以相知也。苏秦相燕,人恶之燕王,燕王按剑而怒,食以駃騠;白圭显于中山,人恶之于魏文侯,文侯赐以夜光之璧。何则?两主二臣,剖心析肝相信,岂移于浮辞哉!
故女无美恶,入宫见妒;士无贤不肖,入朝见嫉。昔司马喜膑脚于宋,卒相中山;范雎拉胁折齿于魏,卒为应侯。此二人者,皆信必然之画,捐朋党之私,挟孤独之交,故不能自免于嫉妒之人也。是以申徒狄蹈雍之河,徐衍负石入海,不容于世,义不苟取比周于朝以移主上之心。故百里奚乞食于道路,缪公委之以政;甯戚饭牛车下,桓公任之以国。此二人者,岂素宦于朝,借誉于左右,然后二主用之哉?感于心,合于行,坚如胶漆,昆弟不能离,岂惑于众口哉?故偏听生奸,独任成乱。昔鲁听季孙之说逐孔子,宋任子冉之计囚墨翟。夫以孔、墨之辩,不能自免于谗谀,而二国以危。何则?众口铄金,积毁销骨也。秦用戎人由余而伯中国,齐用越人子臧而强威、宣。此二国岂系于俗,牵于世,系奇偏之浮辞哉?公听并观,垂明当世。故意合则胡越为兄弟,由余,子臧是矣;不合则骨肉为仇敌,朱、象、管、蔡是矣。今人主诚能用齐、秦之明,后宋、鲁之听,则五伯不足侔,而三王易为也。
是以圣王觉寤,捐子之之心,而不说田常之贤,封比干之后,修孕妇之墓,故功业覆于天下。何则?欲善亡厌也。夫晋文亲其雠,强伯诸侯;齐桓用其仇,而一匡天下。何则?慈仁殷勤,诚加于心,不可以虚辞借也。
至夫秦用商鞅之法,东弱韩、魏,立强天下,卒车裂之。越用大夫种之谋,禽劲吴而伯中国,遂诛其身。是以孙叔敖三去相而不悔,於陵子仲辞三公为人灌园。今人主诚能去骄傲之心,怀可报之意,披心腹,见情素,堕肝胆,施德厚,终与之穷达,无爱于士,则桀之犬可使呔尧,跖之客可使刺由,何况因万乘之权,假圣王之资乎!然则荆轲湛七族,要离燔妻子,岂足为大王道哉!
臣闻明月之珠,夜光之璧,以闇投人于道,众莫不按剑相眄者。何则?无因而至前也。蟠木根柢,轮囷离奇,而为万乘器者,以左右先为之容也。故无因而至前,虽出随珠和璧,祗怨结而不见德;有人先游,则枯木朽株,树功而不忘。今夫天下布衣穷居之士,身在贫羸,虽蒙尧、舜之术,挟伊、管之辩,怀龙逢、比干之意,而素无根柢之容,虽竭精神,欲开忠于当世之君,则人主必袭按剑相眄之迹矣。是使布衣之士不得为枯木朽株之资也。
是以圣王制世御俗,独化于陶钧之上,而不牵乎卑辞之语,不夺乎众多之口。故秦皇帝任中庶子蒙嘉之言,以信荆轲,而匕首窃发;周文王猎泾渭,载吕尚归,以王天下。秦信左右而亡,周用乌集而王。何则?以其能越挛拘之语,驰域外之议,独观乎昭旷之道也。
今人主沈谄谀之辞,牵帷廧之制,使不羁之士与牛骥同皁,此鲍焦所以愤于世也。
臣闻盛饰入朝者不以私污义,底厉名号者不以利伤行。故里名胜母,曾子不入;邑号朝歌,墨子回车。今欲使天下寥廓之士笼于威重之权,胁于位势之贵,回面污行,以事谄谀之人,而求亲近于左右,则士有伏死堀穴岩薮之中耳,安有尽忠信而趋阙下者哉!
顶部
向上
向下
底部