拼音
译文
音对译
生成图片
字数:793
十月二十六日得家书,知新置田获秋稼五百斛,甚喜。而今而后,堪为农夫以没世矣!要须制碓制磨,制筛罗簸箕,制大小扫帚,制升斗斛。家中妇女,率诸婢妾,皆令习舂揄蹂簸之事,便是一种靠田园长子孙气象。天寒冰冻时,穷亲戚朋友到门,先泡一大碗炒米送手中,佐以酱姜一小碟,最是暖老温贫之具。暇日咽碎米饼,煮糊涂粥,双手捧碗,缩颈而啜之,霜晨雪早,得此周身俱暖。嗟乎!嗟乎!吾其长为农夫以没世乎!
我想天地间第一等人,只有农夫,而士为四民之末。农夫上者种地百亩,其次七八十亩,其次五六十亩,皆苦其身,勤其力,耕种收获,以养天下之人。使天下无农夫,举世皆饿死矣。我辈读书人,入则孝,出则弟,守先待后,得志泽加于民,不得志修身见于世,所以又高于农夫一等。今则不然,一捧书本,便想中举、中进士、作官,如何攫取金钱,造大房屋,置多产田。起手便走错了路头,后来越做越坏,总没有个好结果。其不能发达者,乡里作恶,小头锐面,更不可当。夫束修自好者,岂无其人;经济自期,抗怀千古者,亦所在多有。而好人为坏人所累,遂令我辈开不得口;一开口,人便笑曰:“汝辈书生,总是会说,他日居官,便不如此说了。”所以忍气吞声,只得捱人笑骂。工人制器利用,贾人搬有运无,皆有便民之处。而士独于民大不便,无怪乎居四民之末也!且求居四民之末,而亦不可得也。
愚兄平生最重农夫,新招佃地人,必须待之以礼。彼称我为主人,我称彼为客户,主客原是对待之义,我何贵而彼何贱乎?要体貌他,要怜悯他;有所借贷,要周全他;不能偿还,要宽让他。尝笑唐人《七夕》诗,咏牛郎织女,皆作会别可怜之语,殊失命名本旨。织女,衣之源也,牵牛,食之本也,在天星为最贵;天顾重之,而人反不重乎?其务本勤民,呈象昭昭可鉴矣。吾邑妇人,不能织绸织布,然而主中馈,习针线,犹不失为勤谨。近日颇有听鼓儿词,以斗叶为戏者,风俗荡轶,亟宜戒之。
吾家业地虽有三百亩,总是典产,不可久恃。将来须买田二百亩,予兄弟二人,各得百亩足矣,亦古者一夫受田百亩之义也。若再求多,便是占人产业,莫大罪过。天下无田无业者多矣,我独何人,贪求无厌,穷民将何所措足乎!或曰:“世上连阡越陌,数百顷有余者,子将奈何?”应之曰:他自做他家事,我自做我家事,世道盛则一德遵王,风俗偷则不同为恶,亦板桥之家法也。哥哥字。
shí yuè èr shí liù rì dé jiā shū zhī xīn zhì tián huò qiū jià wǔ bǎi hú shèn xǐ ér jīn ér hòu kān wéi nóng fū yǐ mò shì yǐ yào xū zhì duì zhì mò zhì shāi luó bǒ jī zhì dà xiǎo sào zhǒu zhì shēng dǒu hú jiā zhōng fù nǚ shuài zhū bì qiè jiē lìng xí chōng yú róu bǒ zhī shì biàn shì yì zhǒng kào tián yuán zhǎng zǐ sūn qì xiàng tiān hán bīng dòng shí qióng qīn qī péng yǒu dào mén xiān pào yí dà wǎn chǎo mǐ sòng shǒu zhōng zuǒ yǐ jiàng jiāng yì xiǎo dié zuì shì nuǎn lǎo wēn pín zhī jù xiá rì yàn suì mǐ bǐng zhǔ hú tú zhōu shuāng shǒu pěng wǎn suō jǐng ér chuò zhī shuāng chén xuě zǎo dé cǐ zhōu shēn jù nuǎn jiē hū jiē hū wú qí cháng wéi nóng fū yǐ mò shì hū
wǒ xiǎng tiān dì jiān dì yī děng rén zhǐ yǒu nóng fū ér shì wéi sì mín zhī mò nóng fū shàng zhě zhòng dì bǎi mǔ qí cì qī bā shí mǔ qí cì wǔ liù shí mǔ jiē kǔ qí shēn qín qí lì gēng zhòng shōu huò yǐ yǎng tiān xià zhī rén shǐ tiān xià wú nóng fū jǔ shì jiē è sǐ yǐ wǒ bèi dú shū rén rù zé xiào chū zé tì shǒu xiān dài hòu dé zhì zé jiā yú mín bù dé zhì xiū shēn jiàn yú shì suǒ yǐ yòu gāo yú nóng fū yì děng jīn zé bù rán yì pěng shū běn biàn xiǎng zhōng jǔ zhōng jìn shì zuò guān rú hé jué qǔ jīn qián zào dà fáng wū zhì duō chǎn tián qǐ shǒu biàn zǒu cuò liǎo lù tóu hòu lái yuè zuò yuè huài zǒng méi yǒu gè hǎo jiē guǒ qí bù néng fā dá zhě xiāng lǐ zuò è xiǎo tóu ruì miàn gèng bù kě dāng fú shù xiū zì hǎo zhě qǐ wú qí rén jīng jì zì qī kàng huái qiān gǔ zhě yì suǒ zài duō yǒu ér hǎo rén wéi huài rén suǒ lèi suì lìng wǒ bèi kāi bù dé kǒu yì kāi kǒu rén biàn xiào yuē rǔ bèi shū shēng zǒng shì huì shuō tā rì jū guān biàn bù rú cǐ shuō liǎo suǒ yǐ rěn qì tūn shēng zhǐ dé ái rén xiào mà gōng rén zhì qì lì yòng gǔ rén bān yǒu yùn wú jiē yǒu biàn mín zhī chù ér shì dú yú mín dà bú biàn wú guài hū jū sì mín zhī mò yě qiě qiú jū sì mín zhī mò ér yì bù kě dé yě
yú xiōng píng shēng zuì zhòng nóng fū xīn zhāo diàn dì rén bì xū dài zhī yǐ lǐ bǐ chēng wǒ wéi zhǔ rén wǒ chēng bǐ wéi kè hù zhǔ kè yuán shì duì dài zhī yì wǒ hé guì ér bǐ hé jiàn hū yào tǐ mào tā yào lián mǐn tā yǒu suǒ jiè dài yào zhōu quán tā bù néng cháng huán yào kuān ràng tā cháng xiào táng rén qī xī shī yǒng niú láng zhī nǚ jiē zuò huì bié kě lián zhī yǔ shū shī mìng míng běn zhǐ zhī nǚ yī zhī yuán yě qiān niú shí zhī běn yě zài tiān xīng wéi zuì guì tiān gù zhòng zhī ér rén fǎn bú zhòng hū qí wù běn qín mín chéng xiàng zhāo zhāo kě jiàn yǐ wú yì fù rén bù néng zhī chóu zhī bù rán ér zhǔ zhōng kuì xí zhēn xiàn yóu bù shī wéi qín jǐn jìn rì pō yǒu tīng gǔ ér cí yǐ dòu yè wéi xì zhě fēng sú dàng yì jí yí jiè zhī
wú jiā yè dì suī yǒu sān bǎi mǔ zǒng shì diǎn chǎn bù kě jiǔ shì jiāng lái xū mǎi tián èr bǎi mǔ yú xiōng dì èr rén gè dé bǎi mǔ zú yǐ yì gǔ zhě yì fū shòu tián bǎi mǔ zhī yì yě ruò zài qiú duō biàn shì zhàn rén chǎn yè mò dà zuì guò tiān xià wú tián wú yè zhě duō yǐ wǒ dú hé rén tān qiú wú yàn qióng mín jiāng hé suǒ cuò zú hū huò yuē shì shàng lián qiān yuè mò shù bǎi qǐng yǒu yú zhě zǐ jiāng nài hé yìng zhī yuē tā zì zuò tā jiā shì wǒ zì zuò wǒ jiā shì shì dào shèng zé yì dé zūn wáng fēng sú tōu zé bù tóng wéi è yì bǎn qiáo zhī jiā fǎ yě gē gē zì
郑燮《范县署中寄舍弟墨第四书》
zhèng xiè fàn xiàn shǔ zhōng jì shè dì mò dì sì shū
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,100
郑燮《范县署中寄舍弟墨第四书》
2
00:00:10,100 --> 00:00:21,000
十月二十六日得家书,知新置田获秋稼五百斛,甚喜。
3
00:00:21,000 --> 00:00:25,866
而今而后,堪为农夫以没世矣!
4
00:00:25,866 --> 00:00:35,500
要须制碓制磨,制筛罗簸箕,制大小扫帚,制升斗斛。
5
00:00:35,500 --> 00:00:47,600
家中妇女,率诸婢妾,皆令习舂揄蹂簸之事,便是一种靠田园长子孙气象。
6
00:00:47,600 --> 00:01:01,500
天寒冰冻时,穷亲戚朋友到门,先泡一大碗炒米送手中,佐以酱姜一小碟,最是暖老温贫之具。
7
00:01:01,500 --> 00:01:14,200
暇日咽碎米饼,煮糊涂粥,双手捧碗,缩颈而啜之,霜晨雪早,得此周身俱暖。
8
00:01:14,200 --> 00:01:17,233
嗟乎!嗟乎!
9
00:01:17,233 --> 00:01:22,833
吾其长为农夫以没世乎!
10
00:01:22,833 --> 00:01:31,233
我想天地间第一等人,只有农夫,而士为四民之末。
11
00:01:31,233 --> 00:01:45,700
农夫上者种地百亩,其次七八十亩,其次五六十亩,皆苦其身,勤其力,耕种收获,以养天下之人。
12
00:01:45,700 --> 00:01:51,566
使天下无农夫,举世皆饿死矣。
13
00:01:51,566 --> 00:02:07,866
我辈读书人,入则孝,出则弟,守先待后,得志泽加于民,不得志修身见于世,所以又高于农夫一等。
14
00:02:07,866 --> 00:02:21,433
今则不然,一捧书本,便想中举、中进士、作官,如何攫取金钱,造大房屋,置多产田。
15
00:02:21,433 --> 00:02:30,066
起手便走错了路头,后来越做越坏,总没有个好结果。
16
00:02:30,066 --> 00:02:37,066
其不能发达者,乡里作恶,小头锐面,更不可当。
17
00:02:37,066 --> 00:02:42,233
夫束修自好者,岂无其人
18
00:02:42,233 --> 00:02:48,300
经济自期,抗怀千古者,亦所在多有。
19
00:02:48,300 --> 00:02:55,766
而好人为坏人所累,遂令我辈开不得口
20
00:02:55,766 --> 00:03:06,633
一开口,人便笑曰:“汝辈书生,总是会说,他日居官,便不如此说了。”
21
00:03:06,633 --> 00:03:12,433
所以忍气吞声,只得捱人笑骂。
22
00:03:12,433 --> 00:03:20,833
工人制器利用,贾人搬有运无,皆有便民之处。
23
00:03:20,833 --> 00:03:28,500
而士独于民大不便,无怪乎居四民之末也!
24
00:03:28,500 --> 00:03:35,166
且求居四民之末,而亦不可得也。
25
00:03:35,166 --> 00:03:42,633
愚兄平生最重农夫,新招佃地人,必须待之以礼。
26
00:03:42,633 --> 00:03:53,966
彼称我为主人,我称彼为客户,主客原是对待之义,我何贵而彼何贱乎?
27
00:03:53,966 --> 00:03:57,633
要体貌他,要怜悯他
28
00:03:57,633 --> 00:04:00,833
有所借贷,要周全他
29
00:04:00,833 --> 00:04:04,433
不能偿还,要宽让他。
30
00:04:04,433 --> 00:04:15,500
尝笑唐人《七夕》诗,咏牛郎织女,皆作会别可怜之语,殊失命名本旨。
31
00:04:15,500 --> 00:04:24,900
织女,衣之源也,牵牛,食之本也,在天星为最贵
32
00:04:24,900 --> 00:04:29,866
天顾重之,而人反不重乎?
33
00:04:29,866 --> 00:04:35,833
其务本勤民,呈象昭昭可鉴矣。
34
00:04:35,833 --> 00:04:46,000
吾邑妇人,不能织绸织布,然而主中馈,习针线,犹不失为勤谨。
35
00:04:46,000 --> 00:04:55,066
近日颇有听鼓儿词,以斗叶为戏者,风俗荡轶,亟宜戒之。
36
00:04:55,066 --> 00:05:01,266
吾家业地虽有三百亩,总是典产,不可久恃。
37
00:05:01,266 --> 00:05:13,100
将来须买田二百亩,予兄弟二人,各得百亩足矣,亦古者一夫受田百亩之义也。
38
00:05:13,100 --> 00:05:19,100
若再求多,便是占人产业,莫大罪过。
39
00:05:19,100 --> 00:05:29,866
天下无田无业者多矣,我独何人,贪求无厌,穷民将何所措足乎!
40
00:05:29,866 --> 00:05:38,966
或曰:“世上连阡越陌,数百顷有余者,子将奈何?”
41
00:05:38,966 --> 00:05:56,500
应之曰:他自做他家事,我自做我家事,世道盛则一德遵王,风俗偷则不同为恶,亦板桥之家法也。
42
00:05:56,500 --> 00:05:57,766
哥哥字。
十月二十六日得家书,知新置田获秋稼五百斛,甚喜。而今而后,堪为农夫以没世矣!要须制碓制磨,制筛罗簸箕,制大小扫帚,制升斗斛。家中妇女,率诸婢妾,皆令习舂揄蹂簸之事,便是一种靠田园长子孙气象。天寒冰冻时,穷亲戚朋友到门,先泡一大碗炒米送手中,佐以酱姜一小碟,最是暖老温贫之具。暇日咽碎米饼,煮糊涂粥,双手捧碗,缩颈而啜之,霜晨雪早,得此周身俱暖。嗟乎!嗟乎!吾其长为农夫以没世乎!
十月二十六日收到家里来信,知道新买的田地,秋季收获了五百斛的稻谷,我非常高兴。从今以后,我们可以做个农夫过一辈子了。现在需要制备碓、磨、筛罗、簸箕,制备大小扫帚,制备升、斗、斛等农具。家中妇女,连同家中女佣,都让它们学习舂揄蹂簸的活计,这才有一种靠田园抚养子孙的生活气象。天寒冰冻时,穷亲戚朋友到门,先泡一大碗炒米送手中,再加一小碟酱姜等佐料,这最能使他们感到温暖。农闲的日子,吃碎米饼,煮糊涂粥,双手捧着碗,缩着脖子喝,即使是霜雪浓重的寒冷的早晨,喝这样的粥,全身都暖和。唉!唉!我们可以长久地做农夫过一辈子了!
我想天地间第一等人,只有农夫,而士为四民之末。农夫上者种地百亩,其次七八十亩,其次五六十亩,皆苦其身,勤其力,耕种收获,以养天下之人。使天下无农夫,举世皆饿死矣。我辈读书人,入则孝,出则弟,守先待后,得志泽加于民,不得志修身见于世,所以又高于农夫一等。今则不然,一捧书本,便想中举、中进士、作官,如何攫取金钱,造大房屋,置多产田。起手便走错了路头,后来越做越坏,总没有个好结果。其不能发达者,乡里作恶,小头锐面,更不可当。夫束修自好者,岂无其人;经济自期,抗怀千古者,亦所在多有。而好人为坏人所累,遂令我辈开不得口;一开口,人便笑曰:“汝辈书生,总是会说,他日居官,便不如此说了。”所以忍气吞声,只得捱人笑骂。工人制器利用,贾人搬有运无,皆有便民之处。而士独于民大不便,无怪乎居四民之末也!且求居四民之末,而亦不可得也。
我想世界上第一等人,只有农夫,读书人是士、农、工、商四民的最后一等。上等的农夫,耕种一百亩的地,次等的七、八十亩,再次等的五、六十亩,都是劳苦他们的身体,勤奋地付出他们的力量,耕种收获,来养活天下的人。假使天下没有农夫,全世界的人都要饿死了。我们读书人,应该在家孝敬父母,出外尊敬兄长,守先人的美德,待后人来继承发扬,做官得志时,把恩泽施与百姓;不能达到心愿时就修养身心,将美德表现于世;所以又比农夫高了一等。可是现在的读书人就不是这样了,一捧起书本,便想要考中举人、考中进士、作官,作官后要如何抓取金钱,建造大房屋,购买很多田产。一开始便错走了路,后来越做越坏,总没有个好结果。而那些在事业上没有发展和成就的人,便在乡里为非作歹,行为丑陋,更令人受不了。至于约束言行,注重修养自己品德的人,难道没有吗;甚至期望自己达到经世济民的理想,使自己的心智高尚,媲美古人的人,也到处都有。但是好人总是被坏人所牵累,于是让我们也开不得口;一开口说话,别人便笑说:你们这些读书人总是会说,将来做了官,就不这样说了。所以只好忍气吞声,忍受别人的笑骂。工人制造器具,让人使用方便;商人搬运货物,输通有无,都有方便民众的地方。只有读书人对于人民最不方便,难怪要列在四民中的最后一等。而且连求列在最后一等,也都得不到呢。
愚兄平生最重农夫,新招佃地人,必须待之以礼。彼称我为主人,我称彼为客户,主客原是对待之义,我何贵而彼何贱乎?要体貌他,要怜悯他;有所借贷,要周全他;不能偿还,要宽让他。尝笑唐人《七夕》诗,咏牛郎织女,皆作会别可怜之语,殊失命名本旨。织女,衣之源也,牵牛,食之本也,在天星为最贵;天顾重之,而人反不重乎?其务本勤民,呈象昭昭可鉴矣。吾邑妇人,不能织绸织布,然而主中馈,习针线,犹不失为勤谨。近日颇有听鼓儿词,以斗叶为戏者,风俗荡轶,亟宜戒之。
兄长我一生中最敬重的是农夫,对于新招用的佃户,一定以礼相待。他们称呼我们为主人,我们称呼他们为客户;主客本来就应该是相互平等对待的意思,我们有什么好尊贵的,而他们又有什么好低贱的呢?要体恤他们,要怜悯他们;如果他们有需要借贷,就要周全他;无能力偿还的,就要宽让他们。我曾经嘲笑唐人《七夕》诗,吟咏牛郎织女,都作相会、离别等可怜之说,实在失去了原本的主旨。织女,穿衣的本源,牵牛,吃饭的根本,作为天星为最尊贵;上天非常重视它们,而人却反不重视啊!它们昭示人民勤劳务农,它们的形象明显可作为人们的镜子。我们乡邑的妇女们,不能织绸织布,然而主持家务,多做针线,也仍然不失为勤劳。近来有很多沉湎于听鼓词、玩斗叶的人,这习惯太放纵,亟应该制止他们。
吾家业地虽有三百亩,总是典产,不可久恃。将来须买田二百亩,予兄弟二人,各得百亩足矣,亦古者一夫受田百亩之义也。若再求多,便是占人产业,莫大罪过。天下无田无业者多矣,我独何人,贪求无厌,穷民将何所措足乎!或曰:“世上连阡越陌,数百顷有余者,子将奈何?”应之曰:他自做他家事,我自做我家事,世道盛则一德遵王,风俗偷则不同为恶,亦板桥之家法也。哥哥字。
我们家的田地,虽然有三百亩,但总是人家典押的产业,不可长久依靠它。将来需买二百亩田,我兄弟二人各得一百亩就够了,这也是古代一个农夫受田一百亩的意思。如果再求多,就是侵占他人产业,那是很大的罪过。天下没有田地产业的人很多,我是什么人啊,如果贪求而不满足,那么穷人将如何求得生存呢?有人说:在这世上,很多人的田产是阡陌相连,拥地数百顷还多,你奈他何?我说:别人这么做是他家的事情,我只尽力做自家的事情,当世道昌盛时,大家一起遵守王制;若世风日下,民俗浇薄时,也决不随着世俗同流合污,这也是板桥家法吧。哥哥字。
十月二十六日收到家里来信,知道新买的田地,秋季收获了五百斛的稻谷,我非常高兴。从今以后,我们可以做个农夫过一辈子了。现在需要制备碓、磨、筛罗、簸箕,制备大小扫帚,制备升、斗、斛等农具。家中妇女,连同家中女佣,都让它们学习舂揄蹂簸的活计,这才有一种靠田园抚养子孙的生活气象。天寒冰冻时,穷亲戚朋友到门,先泡一大碗炒米送手中,再加一小碟酱姜等佐料,这最能使他们感到温暖。农闲的日子,吃碎米饼,煮糊涂粥,双手捧着碗,缩着脖子喝,即使是霜雪浓重的寒冷的早晨,喝这样的粥,全身都暖和。唉!唉!我们可以长久地做农夫过一辈子了!
我想世界上第一等人,只有农夫,读书人是士、农、工、商四民的最后一等。上等的农夫,耕种一百亩的地,次等的七、八十亩,再次等的五、六十亩,都是劳苦他们的身体,勤奋地付出他们的力量,耕种收获,来养活天下的人。假使天下没有农夫,全世界的人都要饿死了。我们读书人,应该在家孝敬父母,出外尊敬兄长,守先人的美德,待后人来继承发扬,做官得志时,把恩泽施与百姓;不能达到心愿时就修养身心,将美德表现于世;所以又比农夫高了一等。可是现在的读书人就不是这样了,一捧起书本,便想要考中举人、考中进士、作官,作官后要如何抓取金钱,建造大房屋,购买很多田产。一开始便错走了路,后来越做越坏,总没有个好结果。而那些在事业上没有发展和成就的人,便在乡里为非作歹,行为丑陋,更令人受不了。至于约束言行,注重修养自己品德的人,难道没有吗;甚至期望自己达到经世济民的理想,使自己的心智高尚,媲美古人的人,也到处都有。但是好人总是被坏人所牵累,于是让我们也开不得口;一开口说话,别人便笑说:你们这些读书人总是会说,将来做了官,就不这样说了。所以只好忍气吞声,忍受别人的笑骂。工人制造器具,让人使用方便;商人搬运货物,输通有无,都有方便民众的地方。只有读书人对于人民最不方便,难怪要列在四民中的最后一等。而且连求列在最后一等,也都得不到呢。
兄长我一生中最敬重的是农夫,对于新招用的佃户,一定以礼相待。他们称呼我们为主人,我们称呼他们为客户;主客本来就应该是相互平等对待的意思,我们有什么好尊贵的,而他们又有什么好低贱的呢?要体恤他们,要怜悯他们;如果他们有需要借贷,就要周全他;无能力偿还的,就要宽让他们。我曾经嘲笑唐人《七夕》诗,吟咏牛郎织女,都作相会、离别等可怜之说,实在失去了原本的主旨。织女,穿衣的本源,牵牛,吃饭的根本,作为天星为最尊贵;上天非常重视它们,而人却反不重视啊!它们昭示人民勤劳务农,它们的形象明显可作为人们的镜子。我们乡邑的妇女们,不能织绸织布,然而主持家务,多做针线,也仍然不失为勤劳。近来有很多沉湎于听鼓词、玩斗叶的人,这习惯太放纵,亟应该制止他们。
我们家的田地,虽然有三百亩,但总是人家典押的产业,不可长久依靠它。将来需买二百亩田,我兄弟二人各得一百亩就够了,这也是古代一个农夫受田一百亩的意思。如果再求多,就是侵占他人产业,那是很大的罪过。天下没有田地产业的人很多,我是什么人啊,如果贪求而不满足,那么穷人将如何求得生存呢?有人说:在这世上,很多人的田产是阡陌相连,拥地数百顷还多,你奈他何?我说:别人这么做是他家的事情,我只尽力做自家的事情,当世道昌盛时,大家一起遵守王制;若世风日下,民俗浇薄时,也决不随着世俗同流合污,这也是板桥家法吧。哥哥字。
十月二十六日得家书,知新置田获秋稼五百斛,甚喜。而今而后,堪为农夫以没世矣!要须制碓制磨,制筛罗簸箕,制大小扫帚,制升斗斛。家中妇女,率诸婢妾,皆令习舂揄蹂簸之事,便是一种靠田园长子孙气象。天寒冰冻时,穷亲戚朋友到门,先泡一大碗炒米送手中,佐以酱姜一小碟,最是暖老温贫之具。暇日咽碎米饼,煮糊涂粥,双手捧碗,缩颈而啜之,霜晨雪早,得此周身俱暖。嗟乎!嗟乎!吾其长为农夫以没世乎!
我想天地间第一等人,只有农夫,而士为四民之末。农夫上者种地百亩,其次七八十亩,其次五六十亩,皆苦其身,勤其力,耕种收获,以养天下之人。使天下无农夫,举世皆饿死矣。我辈读书人,入则孝,出则弟,守先待后,得志泽加于民,不得志修身见于世,所以又高于农夫一等。今则不然,一捧书本,便想中举、中进士、作官,如何攫取金钱,造大房屋,置多产田。起手便走错了路头,后来越做越坏,总没有个好结果。其不能发达者,乡里作恶,小头锐面,更不可当。夫束修自好者,岂无其人;经济自期,抗怀千古者,亦所在多有。而好人为坏人所累,遂令我辈开不得口;一开口,人便笑曰:“汝辈书生,总是会说,他日居官,便不如此说了。”所以忍气吞声,只得捱人笑骂。工人制器利用,贾人搬有运无,皆有便民之处。而士独于民大不便,无怪乎居四民之末也!且求居四民之末,而亦不可得也。
愚兄平生最重农夫,新招佃地人,必须待之以礼。彼称我为主人,我称彼为客户,主客原是对待之义,我何贵而彼何贱乎?要体貌他,要怜悯他;有所借贷,要周全他;不能偿还,要宽让他。尝笑唐人《七夕》诗,咏牛郎织女,皆作会别可怜之语,殊失命名本旨。织女,衣之源也,牵牛,食之本也,在天星为最贵;天顾重之,而人反不重乎?其务本勤民,呈象昭昭可鉴矣。吾邑妇人,不能织绸织布,然而主中馈,习针线,犹不失为勤谨。近日颇有听鼓儿词,以斗叶为戏者,风俗荡轶,亟宜戒之。
吾家业地虽有三百亩,总是典产,不可久恃。将来须买田二百亩,予兄弟二人,各得百亩足矣,亦古者一夫受田百亩之义也。若再求多,便是占人产业,莫大罪过。天下无田无业者多矣,我独何人,贪求无厌,穷民将何所措足乎!或曰:“世上连阡越陌,数百顷有余者,子将奈何?”应之曰:他自做他家事,我自做我家事,世道盛则一德遵王,风俗偷则不同为恶,亦板桥之家法也。哥哥字。
顶部
向上
向下
底部