从军行二首  
王昌龄[唐代]
极简播放
在诵读客栈,与古人畅谈 songduke.com

 
263
0       分享    收藏
Random Article Link
小字 中字 大字
关闭
唐诗
支付订单
打赏6
6.00
微信支付
确定支付 6.00
唐诗王昌龄边塞
从军行二首
王昌龄[唐代]
拼音 译文 音对译 生成图片 字数:150
向夕临大荒,朔风轸归虑。

平沙万里馀,飞鸟宿何处。

虏骑猎长原,翩翩傍河去。

边声摇白草,海气生黄雾。

百战苦风尘,十年履霜露。

虽投定远笔,未坐将军树。

早知行路难,悔不理章句。


秋草马蹄轻,角弓持弦急。

去为龙城战,正值胡兵袭。

军气横大荒,战酣日将入。

长风金鼓动,白露铁衣湿。

四起愁边声,南庭时伫立。

断蓬孤自转,寒雁飞相及。

万里云沙涨,平原冰霰涩。

惟闻汉使还,独向刀环泣。

顶部
向上
向下
底部

译文

傍晚时分我面对着偏远荒僻的地方,凛冽的北风让我归家的思虑愈发沉痛。

平旷的沙地绵延万里之遥,那飞翔的鸟儿能在哪里栖宿呢。

敌人的骑兵在广阔的原野上打猎,轻快地沿着河岸而去。

边地特有的声响让白草摇晃,湖泊上的雾气弥漫成一片黄雾。

历经百战在风尘中苦苦征战,十年来饱经霜露之苦。

虽然像班超一样投笔从戎,却没有像冯异那样能在大树下建功立业。

要是早知道行路如此艰难,真后悔没有专心于文章典籍。


秋草上马蹄轻快,手中的角弓迅速地张弦。

前去参加龙城之战,正好遇上胡人的军队前来袭击。

军队的气势弥漫在辽阔的荒野上,战斗正激烈,太阳即将落山。

长风呼啸,金鼓齐鸣,白露落下,铁衣都被打湿了。

四处响起让人发愁的边地之声,我在南匈奴单于的住处久久伫立。

断蓬孤独地自己转动着,寒雁相互追逐着飞翔。

万里的云沙弥漫,平原上的冰霰让道路滞涩难行。

只听说汉使归来,我独自对着刀环哭泣。


注释

大荒:指极其偏远荒僻的地方。

朔风:北风。轸归虑:意为归家的思虑使人心痛。轸:痛。

虏骑:指塞北匈奴骑兵,此处指突厥等少数民族骑兵。

翩翩:形容马骑轻疾的样子。

边声:边地所特有的声响。

海气:指湖泊上的雾气。

定远:指定远侯班超。

行路难:乐府旧题,属《杂曲歌辞》。

角弓:指用兽角装饰的硬弓。持弦:张弦。

龙城:匈奴单于祭天的地方,在今蒙古国境内。

金鼓:分别指钲和鼓,是古时军中用于号令的两种乐器。

南庭:指南匈奴单于的住处。

蓬:一种多年生草本植物。


简析

  《从军行二首》是一组五言绝句。第一首诗表达一位投笔从戎多年的老战士因功业志向难酬而产生的一时懊悔之情,抒发了诗人功业难成、歧路彷徨的矛盾心情,传达出辛酸与无奈之感;第二首诗主要描写的是边塞征战中的思归之苦,此诗用凝重的色彩描绘出战争的惨烈与悲壮,及边塞萧索荒凉的风光景物,在其中寄寓了长年戍边征战的将士们的思乡情结。


赏析

  这组诗共两首,第一首诗表达了一位投笔从戎多年的老战士因功业志向难酬而产生的一时懊悔之情。前八句主要写傍晚边塞的荒凉景象,写得情景交融,凄凉孤寂。最后,诗人借用典故,抒发了功业难成,歧路彷徨的矛盾心情。“悔”虽是一时激愤之语,但细细体味,亦在情理之中,传达出更多的辛酸与无奈。


  第二首诗主要描写的是边塞征战中的思归之苦。诗人用凝重的色彩描绘了战争的惨烈与悲壮及边塞萧索荒凉的风光景物,在景物描写中寄寓了长年戍边征战的将士们的思乡情结,写得苍劲旷远,意蕴深长。语言的锤炼,更是炉火纯青,在一系列极意铺陈之后于篇末点出戍卒的思归之情,读来更为撕心裂肺,凄怆感人。


编辑于:2025-05-24 18:12:59
听听别的 ×

收起评论区 (0条评论)
请点击 登录 后评论
如未显示登录状态,点此 刷新 页面
上一页
下一页
00:00 · 00:00