祝英台近·挂轻帆  
苏轼[宋代]
极简播放
在诵读客栈,品诗意万千 songduke.com

 
187
0       分享    收藏
Random Article Link
小字 中字 大字
关闭
宋词
支付订单
打赏6
6.00
微信支付
确定支付 6.00
宋词苏轼
祝英台近·挂轻帆
苏轼[宋代]
拼音 译文 音对译 生成图片 字数:77
挂轻帆,飞急桨,还过钓台路。酒病无聊,欹枕听鸣舻。断肠簇簇云山,重重烟树,回首望、孤城何处。

间离阻。谁念萦损襄王,何曾梦云雨。旧恨前欢,心事两无据。要知欲见无由,痴心犹自,倩人道、一声传语。

顶部
向上
向下
底部

创作背景、简介

熙宁六年(1073年)二月。苏轼在杭州通判任上,视察富阳、新城、风水洞、桐庐,过严陵濑(tǎ)后返回杭州,作该词哀叹民生的多艰。


译文

我挂起轻便的船帆,划动着快速的船桨,再次经过那钓台的水路。因为醉酒而感到身体不适、百无聊赖,便斜靠在枕头上,听着船桨划动发出的声响。那令人断肠的是,眼前是丛列成行的云山,层层叠叠的烟雾笼罩着的树木,回头望去,那桐庐孤城又在哪里呢。

转眼间就和她分离阻隔了。有谁会顾念我因为愁思郁结而憔悴呢,又何曾像襄王那样能梦到与神女欢会的情景。过去的遗憾和从前的欢乐,如今心中的这些事都没有了依据。要知道想要见到她已经没有办法了,可我依然痴心一片,恳求别人能前往她那里,替我传一句话。


注释

祝英台近:词牌名。又名《宝钗分》、《月底修箫谱》、《燕莺语》、《寒食词》。双调77字,有平韵、仄韵两体。

钓台路:钓鱼台水路。钓台,指东汉.严子陵垂钓处,在浙江桐庐城西十五公里的富春江滨。

攲(yǐ)枕:依靠枕头。

鸣舻(lú):发出叫声的大桨。

簇簇:丛列成行的样子。

孤城:指桐庐县城。

间:顷刻。

离阻:分离,阻隔。

萦损:愁思郁结而憔悴。

云雨:比喻男女欢会。

无由:没有办法。

犹自:尚,依然是。

倩人:恳求别人。

道:同“蹈”,赴。

传语:把一方的话传到另一方。


简析

  词的上片以景情反差的手法,反映了词人胸中的忧愁;下片写他欲摆脱愁情而又无可奈何,只得从神话梦幻中去寻找慰藉。该词是一首“惜别”词,通过在水上的见闻、幻想,借历史神话以讽刺积贫积弱的宋王朝的现实,抒发了忧民之情。


赏析

  上片以景情反差的手法,反映了苏轼胸中的忧愁。“挂轻帆,飞急桨,还过钓台路”,写出了苏轼在富春江上轻快行程的生动形态。一个“挂”字,一个“飞”字,有“轻舟已过万重山”之势,形象传神。“酒病无聊,攲枕听鸣舻”,写苏轼醉卧船上的情景。颇似金代元好问《读书山月》“墙东有洿(wū)池,攲枕听蛙鸣”的神韵。“断肠簇簇云山,重重烟树”,情绪一变。以醉眼朦胧中的景物托情,流露出苏轼渺茫的孤独感。“簇簇”、“重重”,将沉郁心绪衬托得十分逼真。“回首望,孤城何处?”用设问手法,进一步渲染苏轼对桐庐山村哪堪回首的忧叹。那是一幅凄苦的生活景象。


  下片承上一转,写苏轼欲摆脱愁情而又无可奈何,只得从神话梦幻中去寻找慰藉。“闲离阻,谁念萦损襄王,何曾梦云雨”,写苏轼顷刻离开钓台的沉思,但又被现实阻碍,愁思更加抑郁,人面显得憔悴。有宋代欧阳修《怨春郎》词“恼愁肠,成寸寸,已凭莫把人萦损”的滋味。“旧恨前欢,心事两无据”,不论过去了的旧愁也好,还是昔日的新欢也好,内心里对山村的挂记两不存在。 “要知欲见无由,痴心犹自,倩人道、一声传语”。这一句承承接上面一句,体现出苏轼的挂念之情深入一层。想再一次去看看山村人吧,不大可能了。然而一片痴情依然不改初衷。唯有恳求他人前去捎首词。


  全词把欢景与愁情、现实与历史、人世与梦幻、意境与哲理有机地融为一体,思想开放,想象丰富,反映了苏轼的悯民思想,是一篇具有现实主义意义的作品。


编辑于:2025-05-24 19:08:33
听听别的 ×

收起评论区 (0条评论)
请点击 登录 后评论
如未显示登录状态,点此 刷新 页面
上一页
下一页
00:00 · 00:00