生查子·坠雨已辞云  
晏几道[宋代]
极简播放
诵读客栈,古今笑谈 songduke.com

 
156
0       分享    收藏
Random Article Link
小字 中字 大字
关闭
宋词
支付订单
打赏6
6.00
微信支付
确定支付 6.00
宋词晏几道
生查子·坠雨已辞云
晏几道[宋代]
拼音 译文 音对译 生成图片 字数:40
坠雨已辞云,流水难归浦。遗恨几时休,心抵秋莲苦。

忍泪不能歌,试托哀弦语。弦语愿相逢,知有相逢否。

顶部
向上
向下
底部

译文

雨滴已经辞别了云朵飘落而下,流走的水难以再回到它原来的水滨。心中留下的遗憾什么时候才能停止呢,我的内心比秋天的莲子还要苦涩。

强忍着泪水,实在无法再唱起歌来,只能试着借助哀伤的琴弦来传达心声。从琴弦中传达出我渴望相逢的心愿,可是又有谁知道到底能不能真的相逢呢?


注释

秋莲苦:秋莲结子,莲子心苦。

试托”句:意将哀伤之情寄于乐器的弹奏之中。


简析

  《生查子·坠雨已辞云》是一首托女子口吻诉说离别相思之苦的词,词的上片先采用传统的比兴手法,以习见之事喻简单之理。接着把离别之苦称作”遗恨”,可见相离之长久,以秋莲比其苦,以“我”心对莲心,多占了一个“心”字;下片写的是为排除相思之苦所作的尝试和努力。这首词情思悱恻,格调哀婉,在哀弦之中诉说了自己的愿望,含有祝愿相逢的美意。


赏析

  这是一首托女子口吻诉说离别相思之苦的词,离别相思是历代词篇中最为常见的内容,倘若写不出特点,是最难引起读者注意的。


  开头两句,采用传统的比兴手法,以习见之事喻简单之理。坠落的雨点已经辞别了乌云,不可能再回到天上去,流出去的江河已经奔向了大海,不可能再流回浦口去,这都是千真万确的习见之事,它们所比喻的道理也非常简单,那就是——别时容易见时难,甚至是生死离别隔绝永无相见之期。“遗恨几时休,心抵秋莲苦”。把离别之苦称作”遗恨”,可见相离之长久,以秋莲比其苦,则以我心对莲心,多占了一个“心”字,这些地方都写的很细致。下片写的是为排除相思之苦所作的尝试和努力,这其中颇有起伏和曲折,亦可见小晏笔法之巧妙。先是打算歌唱以抒发,这是有古语可凭的,“悲歌可以当泣,遥望可以当归”么,可是,“忍泪不能歌”,未曾开口,已经泪如雨下了。于是,退而诉诸丝弦,“试托哀弦语”,而且在哀弦之中诉说了自己的愿望,同时也得到了允诺,“弦语愿相逢”,说的正是丝弦弹出的曲子之中也含有祝愿相逢的美意。明知这只不过是宽慰之意,却也不肯放弃这一丝微弱而渺茫的希望。“知有相逢否”,最后的疑问中仍然没有完全放弃那一丝希望。


编辑于:2025-05-24 19:39:07
听听别的 ×

收起评论区 (0条评论)
请点击 登录 后评论
如未显示登录状态,点此 刷新 页面
上一页
下一页
00:00 · 00:00