步出夏门行·艳  
曹操[魏晋]
极简播放
来诵读客栈,听古籍拌饭 songduke.com

 
333
0       分享    收藏
Random Article Link
小字 中字 大字
关闭
魏晋诗
支付订单
打赏6
6.00
微信支付
确定支付 6.00
魏晋诗曹操
步出夏门行·艳
曹操[魏晋]
拼音 译文 音对译 生成图片 字数:37
云行雨步,超越九江之皋。

临观异同,心意怀犹豫,不知当复何从?

经过至我碣石,心惆怅我东海。

顶部
向上
向下
底部

创作背景、简介

这组诗当作于建安十二年(207)北征乌桓得胜回师途中。东汉末年,正当军阀逐鹿中原之时,居住在辽西一带的乌桓强盛起来,他们南下攻城掠地,成为河北一带的严重边患。建安十年(205),曹操摧毁了袁绍在河北的统治根基,袁绍呕血而死,其子袁谭、袁尚逃到乌桓,勾结乌桓贵族多次入塞为害。当时,曹操处于南北夹逼的不利境地:南有盘踞荆襄的刘表、刘备,北有袁氏兄弟和乌桓。为了摆脱被动局面,曹操采用谋士郭嘉的意见,于建安十二年夏率师北征,五月至无终,秋七月遇大水,傍海大道不通,后接受田畴建议,断然改道,经徐无山,出庐龙塞,直指柳城,一战告捷。九月,胜利回师,途经碣石等地,借乐府《步出夏门行》旧题,写了这一有名的组诗,此诗为其中之一。


译文

初意打算南征荆州,施泽惠给江南人民。

面对北伐和南征两种不同意见,便犹豫起来,不知如何为好。

到达碣石后,看到百姓所受的压迫,心情更加伤感。


注释

九江:这里指荆州一带。皋:水边高地。

碣(jié)石:原渤海边的一座山名,在今河北省昌黎县北。


简析

  这首“艳”辞,相当于序言,描写征战前的沿途景色和诗人犹豫不决的心情。诗的前两句写景,以“云行雨步”领起,以“超越九江之皋”补足,纵写大雨滂沱汹涌澎湃之势;接下三句以恶劣的环境烘托渲染内心的不畅;末两句顺势而下,表达诗人希望能借登山望海一解愁怀的愿望。全诗将写景、叙事、抒情巧妙地融为一体,风格古朴,韵味悠长。


编辑于:2025-05-24 21:46:54
听听别的 ×

收起评论区 (0条评论)
请点击 登录 后评论
如未显示登录状态,点此 刷新 页面
上一页
下一页
00:00 · 00:00