咏零陵  
欧阳修[宋代]
极简播放
诵读客栈,且歌且叹。 songduke.com

 
346
0       分享    收藏
Random Article Link
小字 中字 大字
关闭
宋诗
支付订单
打赏6
6.00
微信支付
确定支付 6.00
宋诗欧阳修
咏零陵
欧阳修[宋代]
拼音 译文 音对译 生成图片 字数:56
画图曾识零陵郡,今日方知画不如。

城郭恰临潇水上,山川犹是柳侯余。

驿亭幽绝堪垂钓,岩石虚明可读书。

欲买愚溪三亩地,手拈茅栋竟移居。

顶部
向上
向下
底部

创作背景、简介

欧阳修的这首诗曾被收入《永州府志》。柳宗元贬谪永州司马,这里的山水之胜便形于词人学士之口。自唐宋以来,吟咏零陵、永州的诗文层见叠出,流传最广的莫过于欧阳修的《咏零陵》。


译文

曾经在图画中认识了零陵郡,到了今日才知道图画远远比不上零陵郡的美景。

永州府正好坐落在潇水之畔,这里的山川仍旧留存着柳侯柳宗元的遗风。

驿站旁幽静到了极点,很适合在这里钓鱼,岩洞宽阔明亮,可以在这里读书。

真想买下愚溪畔的几亩地,亲手用茅草搭建房屋,最终移居到这里。


注释

画图:对山水自然景观,泼墨为图,谓之画图。曾识:曾经认识。

方:用作时间副词。才,方才。欧阳修《朋党论》:“及黄巾贼起,汉室大乱,后方悔悟。”不如:不及,比不上。谓前者比不上后者,即零陵郡胜过画图。

城郭:城,本指都邑四周用作防御的城垣。郭,本指外城。城郭,为都邑之称,这里指永州府古城。恰:正好。

山川:山河。柳宗元贬永州,写了大量的山水游记(如“永州八记”),并以物自喻,以身相许,山山水水都投入了自己的身影,故说“山川犹是柳侯余”。柳侯:1104年(宋崇宁三年),宋徽宗赵佶赐封柳宗元为“文惠侯”,世人敬称“柳侯”。余,剩,引申为遗留、遗存。杜甫《登衮州城楼》:“孤嶂秦碑在,荒城鲁殿余。”

驿亭:古时在大道上所设立的交通站,是供行旅途中歇宿的处所。幽绝:幽,僻静。绝,极。幽绝,形容十分寂静,引申为幽雅。堪:可,能。垂钓:钓鱼。

岩石:指岩洞,如朝阳岩。虚明:虚,空。明,光明。虚明,谓岩洞宽阔明亮。

拈:用手指头取物。茅栋:茅,即白茅,俗称茅草。栋,房屋的正梁。茅栋,即茅秆。移居:挪动居所。陶渊明有《移居二首》,均写与南村邻人的交往过从,表现了与民同乐的浩然胸襟。欧阳修欲在愚溪筑草堂而居,略取其意。


编辑于:2025-05-25 16:56:16
听听别的 ×

收起评论区 (0条评论)
请点击 登录 后评论
如未显示登录状态,点此 刷新 页面
上一页
下一页
00:00 · 00:00