拼音
译文
音对译
生成图片
字数:489
大德七年,秋八月,予尝从老先生来观大龙湫。苦雨积日夜,是日,大风起西北,始见日出。湫水方大,入谷未到五里余,闻大声转出谷中,从者心掉。望见西北立石,作人俯势,又如大楹;行过二百步,乃见更作两股倚立;更进百数步,又如树大屏风。而其颠谽谺,犹蟹两螯,时一动摇,行者兀兀不可入。转缘南山趾稍北,回视如树圭。又折而入东崦,则仰见大水从天上堕地,不挂著四壁,或盘桓久不下,忽迸落如震霆。东岩趾有诺讵那庵,相去五六步,山风横射,水飞著人。走入庵避,余沫迸入屋,犹如暴雨至。水下捣大潭,轰然万人鼓也。人相持语,但见张口,不闻作声,则相顾大笑。先生曰:“壮哉!吾行天下,未见如此瀑布也。”
是后,予一岁或一至。至,常以九月、十月,则皆水缩,不能如向所见。今年冬又大旱,客入到庵外石矼上,渐闻有水声。乃缘石矼下,出乱石间,始见瀑布垂,勃勃如苍烟,乍小乍大,鸣渐壮急,水落潭上洼石,石被激射,反红如丹砂。石间无秋毫土气,产木宜瘠,反碧滑如翠羽凫毛。潭中有斑鱼二十余头,闻转石声,洋洋远去,闲暇回缓,如避世士然。家僮方置大瓶石旁,仰接瀑水,水忽舞向人,又益壮一倍,不可复得瓶,乃解衣脱帽著石上,相持扼掔,争欲取之,因大呼笑。西南石壁上,黄猿数十,闻声皆自惊扰,挽崖端偃木牵连下,窥人而啼。纵观久之,行出瑞鹿院前——今为瑞鹿寺。日已入,苍林积叶,前行,人迷不得路,独见明月,宛宛如故人。
老先生谓南山公也。
dà dé qī nián qiū bā yuè yú cháng cóng lǎo xiān shēng lái guān dà lóng qiū kǔ yǔ jī rì yè shì rì dà fēng qǐ xī běi shǐ jiàn rì chū qiū shuǐ fāng dà rù gǔ wèi dào wǔ lǐ yú wén dà shēng zhuǎn chū gǔ zhōng cóng zhě xīn diào wàng jiàn xī běi lì shí zuò rén fǔ shì yòu rú dà yíng xíng guò èr bǎi bù nǎi jiàn gēng zuò liǎng gǔ yǐ lì gèng jìn bǎi shù bù yòu rú shù dà píng fēng ér qí diān hān xiā yóu xiè liǎng áo shí yí dòng yáo xíng zhě wù wù bù kě rù zhuǎn yuán nán shān zhǐ shāo běi huí shì rú shù guī yòu zhé ér rù dōng yān zé yǎng jiàn dà shuǐ cóng tiān shàng duò dì bú guà zhuó sì bì huò pán huán jiǔ bú xià hū bèng luò rú zhèn tíng dōng yán zhǐ yǒu nuò jù nuó ān xiāng qù wǔ liù bù shān fēng héng shè shuǐ fēi zhuó rén zǒu rù ān bì yú mò bèng rù wū yóu rú bào yǔ zhì shuǐ xià dǎo dà tán hōng rán wàn rén gǔ yě rén xiāng chí yǔ dàn jiàn zhāng kǒu bù wén zuò shēng zé xiāng gù dà xiào xiān shēng yuē zhuàng zāi wú xíng tiān xià wèi jiàn rú cǐ pù bù yě nǎi jiàn gēng zuò liǎng gǔ yǐ lì yī zuò nǎi gēng zuò èr gǔ xiāng yǐ lì
shì hòu yú yí suì huò yí zhì zhì cháng yǐ jiǔ yuè shí yuè zé jiē shuǐ suō bù néng rú xiàng suǒ jiàn jīn nián dōng yòu dà hàn kè rù dào ān wài shí gāng shàng jiàn wén yǒu shuǐ shēng nǎi yuán shí gāng xià chū luàn shí jiān shǐ jiàn pù bù chuí bó bó rú cāng yān zhà xiǎo zhà dà míng jiàn zhuàng jí shuǐ luò tán shàng wā shí shí bèi jī shè fǎn hóng rú dān shā shí jiān wú qiū háo tǔ qì chǎn mù yí jí fǎn bì huá rú cuì yǔ fú máo tán zhōng yǒu bān yú èr shí yú tóu wén zhuǎn shí shēng yáng yáng yuǎn qù xián xiá huí huǎn rú bì shì shì rán jiā tóng fāng zhì dà píng shí páng yǎng jiē pù shuǐ shuǐ hū wǔ xiàng rén yòu yì zhuàng yí bèi bù kě fù dé píng nǎi jiě yī tuō mào zhuó shí shàng xiāng chí è qiān zhēng yù qǔ zhī yīn dà hū xiào xī nán shí bì shàng huáng yuán shù shí wén shēng jiē zì jīng rǎo wǎn yá duān yǎn mù qiān lián xià kuī rén ér tí zòng guān jiǔ zhī xíng chū ruì lù yuàn qián jīn wéi ruì lù sì rì yǐ rù cāng lín jī yè qián xíng rén mí bù dé lù dú jiàn míng yuè wǎn wǎn rú gù rén
lǎo xiān shēng wèi nán shān gōng yě
李孝光《大龙湫记》
lǐ xiào guāng dà lóng qiū jì
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,133
李孝光《大龙湫记》。
2
00:00:05,133 --> 00:00:13,533
大德七年,秋八月,予尝从老先生来观大龙湫。
3
00:00:13,533 --> 00:00:21,900
苦雨积日夜,是日,大风起西北,始见日出。
4
00:00:21,900 --> 00:00:31,600
湫水方大,入谷未到五里余,闻大声转出谷中,从者心掉。
5
00:00:31,600 --> 00:00:37,766
望见西北立石,作人俯势,又如大楹
6
00:00:37,766 --> 00:00:42,966
行过二百步,乃见更作两股倚立
7
00:00:42,966 --> 00:00:48,066
更进百数步,又如树大屏风。
8
00:00:48,066 --> 00:00:58,733
而其颠谽谺,犹蟹两螯,时一动摇,行者兀兀不可入。
9
00:00:58,733 --> 00:01:04,466
转缘南山趾稍北,回视如树圭。
10
00:01:04,466 --> 00:01:18,266
又折而入东崦,则仰见大水从天上堕地,不挂著四壁,或盘桓久不下,忽迸落如震霆。
11
00:01:18,266 --> 00:01:27,766
东岩趾有诺讵那庵,相去五六步,山风横射,水飞著人。
12
00:01:27,766 --> 00:01:34,800
走入庵避,余沫迸入屋,犹如暴雨至。
13
00:01:34,800 --> 00:01:40,733
水下捣大潭,轰然万人鼓也。
14
00:01:40,733 --> 00:01:48,700
人相持语,但见张口,不闻作声,则相顾大笑。
15
00:01:48,700 --> 00:01:52,100
先生曰:“壮哉!
16
00:01:52,100 --> 00:01:58,000
吾行天下,未见如此瀑布也。”
17
00:01:58,000 --> 00:02:02,300
是后,予一岁或一至。
18
00:02:02,300 --> 00:02:09,900
至,常以九月、十月,则皆水缩,不能如向所见。
19
00:02:09,900 --> 00:02:17,533
今年冬又大旱,客入到庵外石矼上,渐闻有水声。
20
00:02:17,533 --> 00:02:36,600
乃缘石矼下,出乱石间,始见瀑布垂,勃勃如苍烟,乍小乍大,鸣渐壮急,水落潭上洼石,石被激射,反红如丹砂。
21
00:02:36,600 --> 00:02:45,000
石间无秋毫土气,产木宜瘠,反碧滑如翠羽凫毛。
22
00:02:45,000 --> 00:02:56,533
潭中有斑鱼二十余头,闻转石声,洋洋远去,闲暇回缓,如避世士然。
23
00:02:56,533 --> 00:03:17,200
家僮方置大瓶石旁,仰接瀑水,水忽舞向人,又益壮一倍,不可复得瓶,乃解衣脱帽著石上,相持扼掔,争欲取之,因大呼笑。
24
00:03:17,200 --> 00:03:28,800
西南石壁上,黄猿数十,闻声皆自惊扰,挽崖端偃木牵连下,窥人而啼。
25
00:03:28,800 --> 00:03:36,266
纵观久之,行出瑞鹿院前——今为瑞鹿寺。
26
00:03:36,266 --> 00:03:48,733
日已入,苍林积叶,前行,人迷不得路,独见明月,宛宛如故人。
27
00:03:48,733 --> 00:03:53,066
老先生谓南山公也。
大德七年,秋八月,予尝从老先生来观大龙湫。苦雨积日夜,是日,大风起西北,始见日出。湫水方大,入谷未到五里余,闻大声转出谷中,从者心掉。望见西北立石,作人俯势,又如大楹;行过二百步,乃见更作两股倚立;更进百数步,又如树大屏风。而其颠谽谺,犹蟹两螯,时一动摇,行者兀兀不可入。转缘南山趾稍北,回视如树圭。又折而入东崦,则仰见大水从天上堕地,不挂著四壁,或盘桓久不下,忽迸落如震霆。东岩趾有诺讵那庵,相去五六步,山风横射,水飞著人。走入庵避,余沫迸入屋,犹如暴雨至。水下捣大潭,轰然万人鼓也。人相持语,但见张口,不闻作声,则相顾大笑。先生曰:“壮哉!吾行天下,未见如此瀑布也。”
大德七年秋季八月间,我曾经跟随老先生来观赏大龙湫瀑布。正逢阴雨连绵,日夜不停,这一天,大风从西北刮起,才见到太阳出来。大龙湫的水势正大,进入山谷,还不到五里多路,就听到巨大的声响从谷中曲折传出,跟随者都胆战心惊。望见西北方屹立的一座山峰,作出人俯伏的姿势,又很像堂前的柱子;走过二百步,接着见到此峰变得好像是两腿互相支撑站立;再前行一百多步,此峰就又像是竖立着的大屏风了。它的顶峰裂开而又深陷,仿佛螃蟹的两只螯足,不时地摇动,游人心神紧张而不敢再往里走。我们转身沿着南山脚,向偏北方向走去,回头再看那山峰就像是树立的玉圭了。而后转弯进入东山,抬头就看见大水从天上直落到地上,一点也不沾挂四边石壁,有时瀑水在半空中回旋久久不落,刹那间又迸落如雷霆万钧。东山脚下有诺讵那庵,相距五六步远,山风横吹过来,瀑水就飞射到人的身上。走进庵堂躲避,瀑水的余沫仍然会飞溅入屋,好像暴雨来了一样。瀑水向下冲击大水潭,轰然震响如同万人击鼓。游人互相拉手说话,只看见嘴巴张开,却听不见话音,于是相视大笑。老先生说:壮观啊!我走遍天下,没有见过如同这样的瀑布。
是后,予一岁或一至。至,常以九月、十月,则皆水缩,不能如向所见。今年冬又大旱,客入到庵外石矼上,渐闻有水声。乃缘石矼下,出乱石间,始见瀑布垂,勃勃如苍烟,乍小乍大,鸣渐壮急,水落潭上洼石,石被激射,反红如丹砂。石间无秋毫土气,产木宜瘠,反碧滑如翠羽凫毛。潭中有斑鱼二十余头,闻转石声,洋洋远去,闲暇回缓,如避世士然。家僮方置大瓶石旁,仰接瀑水,水忽舞向人,又益壮一倍,不可复得瓶,乃解衣脱帽著石上,相持扼掔,争欲取之,因大呼笑。西南石壁上,黄猿数十,闻声皆自惊扰,挽崖端偃木牵连下,窥人而啼。纵观久之,行出瑞鹿院前——今为瑞鹿寺。日已入,苍林积叶,前行,人迷不得路,独见明月,宛宛如故人。
从此以后,我每年都会来一次。来时,常在九月、十月,瀑水就减少,不能像以前所见到的那样了。今年冬天又是大旱,我自外而来,到诺讵那庵外的石桥上,渐渐有水流声可以听到。于是顺着石桥下去,走出乱石丛,才看见瀑布垂挂着,水气喷溢升腾有如青色的云烟,忽大忽小,而水声也渐渐宏壮急迫起来,瀑水跌落在水潭中低凹的石面上,石面被瀑水猛烈地冲击,映出丹砂一般的红光。石间没有丝毫的泥土气息,生长于此的树木本该瘦瘠,却反而像翡翠鸟和野鸭的羽毛那样碧绿光滑。水潭里有二十多尾斑鱼,听到石头被水冲击转动的声音,就舒缓地摇尾游向远处,悠闲徘徊,就像避世的隐士那样。家僮此时在石旁放置了大瓶,想盛接由上而来的瀑水,瀑水忽然飞舞着向人们扑来,势头加大了一倍,家里的奴仆们不能再取回瓶子,于是他们解衣脱帽放在石上,互相牵拉着手,想争先取回瓶子,因此而大声呼叫笑闹。西南方的石壁上,有几十只黄猿,听到笑闹全都惊惶不安,攀缘着山崖顶端横卧的树木鱼贯而下,窥视着游人啼叫。我们放眼观赏很久,才走到瑞鹿院前,瑞鹿院就是现在的瑞鹿寺。这时太阳已经落下,青苍的树林里堆满了落叶,往前走时,人们已迷失了路径,只见明月当空依依多情,仿佛老朋友。
大德七年秋季八月间,我曾经跟随老先生来观赏大龙湫瀑布。正逢阴雨连绵,日夜不停,这一天,大风从西北刮起,才见到太阳出来。大龙湫的水势正大,进入山谷,还不到五里多路,就听到巨大的声响从谷中曲折传出,跟随者都胆战心惊。望见西北方屹立的一座山峰,作出人俯伏的姿势,又很像堂前的柱子;走过二百步,接着见到此峰变得好像是两腿互相支撑站立;再前行一百多步,此峰就又像是竖立着的大屏风了。它的顶峰裂开而又深陷,仿佛螃蟹的两只螯足,不时地摇动,游人心神紧张而不敢再往里走。我们转身沿着南山脚,向偏北方向走去,回头再看那山峰就像是树立的玉圭了。而后转弯进入东山,抬头就看见大水从天上直落到地上,一点也不沾挂四边石壁,有时瀑水在半空中回旋久久不落,刹那间又迸落如雷霆万钧。东山脚下有诺讵那庵,相距五六步远,山风横吹过来,瀑水就飞射到人的身上。走进庵堂躲避,瀑水的余沫仍然会飞溅入屋,好像暴雨来了一样。瀑水向下冲击大水潭,轰然震响如同万人击鼓。游人互相拉手说话,只看见嘴巴张开,却听不见话音,于是相视大笑。老先生说:壮观啊!我走遍天下,没有见过如同这样的瀑布。
从此以后,我每年都会来一次。来时,常在九月、十月,瀑水就减少,不能像以前所见到的那样了。今年冬天又是大旱,我自外而来,到诺讵那庵外的石桥上,渐渐有水流声可以听到。于是顺着石桥下去,走出乱石丛,才看见瀑布垂挂着,水气喷溢升腾有如青色的云烟,忽大忽小,而水声也渐渐宏壮急迫起来,瀑水跌落在水潭中低凹的石面上,石面被瀑水猛烈地冲击,映出丹砂一般的红光。石间没有丝毫的泥土气息,生长于此的树木本该瘦瘠,却反而像翡翠鸟和野鸭的羽毛那样碧绿光滑。水潭里有二十多尾斑鱼,听到石头被水冲击转动的声音,就舒缓地摇尾游向远处,悠闲徘徊,就像避世的隐士那样。家僮此时在石旁放置了大瓶,想盛接由上而来的瀑水,瀑水忽然飞舞着向人们扑来,势头加大了一倍,家里的奴仆们不能再取回瓶子,于是他们解衣脱帽放在石上,互相牵拉着手,想争先取回瓶子,因此而大声呼叫笑闹。西南方的石壁上,有几十只黄猿,听到笑闹全都惊惶不安,攀缘着山崖顶端横卧的树木鱼贯而下,窥视着游人啼叫。我们放眼观赏很久,才走到瑞鹿院前,瑞鹿院就是现在的瑞鹿寺。这时太阳已经落下,青苍的树林里堆满了落叶,往前走时,人们已迷失了路径,只见明月当空依依多情,仿佛老朋友。
老先生就是南山公。
大德七年,秋八月,予尝从老先生来观大龙湫。苦雨积日夜,是日,大风起西北,始见日出。湫水方大,入谷未到五里余,闻大声转出谷中,从者心掉。望见西北立石,作人俯势,又如大楹;行过二百步,乃见更作两股倚立;更进百数步,又如树大屏风。而其颠谽谺,犹蟹两螯,时一动摇,行者兀兀不可入。转缘南山趾稍北,回视如树圭。又折而入东崦,则仰见大水从天上堕地,不挂著四壁,或盘桓久不下,忽迸落如震霆。东岩趾有诺讵那庵,相去五六步,山风横射,水飞著人。走入庵避,余沫迸入屋,犹如暴雨至。水下捣大潭,轰然万人鼓也。人相持语,但见张口,不闻作声,则相顾大笑。先生曰:“壮哉!吾行天下,未见如此瀑布也。”
是后,予一岁或一至。至,常以九月、十月,则皆水缩,不能如向所见。今年冬又大旱,客入到庵外石矼上,渐闻有水声。乃缘石矼下,出乱石间,始见瀑布垂,勃勃如苍烟,乍小乍大,鸣渐壮急,水落潭上洼石,石被激射,反红如丹砂。石间无秋毫土气,产木宜瘠,反碧滑如翠羽凫毛。潭中有斑鱼二十余头,闻转石声,洋洋远去,闲暇回缓,如避世士然。家僮方置大瓶石旁,仰接瀑水,水忽舞向人,又益壮一倍,不可复得瓶,乃解衣脱帽著石上,相持扼掔,争欲取之,因大呼笑。西南石壁上,黄猿数十,闻声皆自惊扰,挽崖端偃木牵连下,窥人而啼。纵观久之,行出瑞鹿院前——今为瑞鹿寺。日已入,苍林积叶,前行,人迷不得路,独见明月,宛宛如故人。
老先生谓南山公也。
顶部
向上
向下
底部