南歌子·又是乌西匿  
王国维[清代]
极简播放
在诵读客栈,听远古的声音 songduke.com

 
374
0       分享    收藏
Random Article Link
小字 中字 大字
关闭
清诗
支付订单
打赏6
6.00
微信支付
确定支付 6.00
清诗王国维
南歌子·又是乌西匿
王国维[清代]
拼音 译文 音对译 生成图片 字数:23
又是乌西匿,初看雁北翔。

好与报檀郎:春来宵渐短,莫思量。

顶部
向上
向下
底部

创作背景、简介

此词作于1906年冬季,当时王国维在异地教书。他离家日久,思念家人,内心觉得家人也正在思念自己,于是王国维便模仿妻子的口吻写下此词。


译文

太阳落山,又是一天过去,今年第一次看到大雁北飞。

多么希望把这个消息告诉情郎:春天来了,夜晚开始渐渐变短,还是不要思念的好。


注释

南歌子:原唐教坊曲名,后用为词牌。隋唐以来曲多以“子”名,“子”有小的含义,大体属于小曲。

乌西匿(nì):指太阳落山。乌这里是太阳的代称。

雁北翔:大雁北飞,暗指春天到来。

好与:叮嘱之辞。

宵渐短:仲春时节日夜均分,过此之后日渐长而夜渐短,故有此说。

思量:想念。




编辑于:2025-05-27 13:04:55
听听别的 ×

收起评论区 (0条评论)
请点击 登录 后评论
如未显示登录状态,点此 刷新 页面
上一页
下一页
00:00 · 00:00