拼音
译文
音对译
生成图片
字数:481
梅君圣俞作是赋,曾不我鄙,而寄以为好。因勉而和之,庶几感物之意同归而殊涂矣。“灵乌灵乌,尔之为禽兮,何不高翔而远翥?何为号呼于人兮,告吉凶而逢怒?方将折尔翅而烹尔躯,徒悔焉而亡路。”
彼哑哑兮如诉,请臆对而心谕:“我有生兮,累阴阳之含育,我有质兮,处天地之覆露。长慈母之危巢,托主人之佳树。斤不我伐,弹不我仆。母之鞠兮孔艰,主之仁兮则安。度春风兮,既成我以羽翰;眷庭柯兮,欲去君而盘桓。思报之意,厥声或异。警于未形,恐于未炽。知我者谓吉之先,不知我者谓凶之类。故告之则反灾于身,不告之者则稔祸于人。主恩或忘,我怀靡臧。虽死而告,为凶之防。亦由桑妖于庭,惧而修德,俾王之兴,雉怪于鼎,惧而修德,俾王之盛。天听甚逊,人言曷病。彼希声之凤皇,亦见讥于楚狂;彼不世之麒麟,亦见伤于鲁人。凤岂以讥而不灵,麟岂以伤而不仁?故割而可卷,孰为神兵;焚而可变,孰为英琼。宁鸣而死,不默而生。胡不学太仓之鼠兮,何必仁为,丰食而肥。仓苟竭兮,吾将安归?又不学荒城之狐兮,何必义为,深穴而威。城苟圮兮,吾将畴依?宁骥子之困于驰骛兮,驽骀泰于刍养。宁鹓鹐之饥于云霄兮,鸱鸢饫乎草莽。君不见仲尼之云兮,予欲无言。累累四方,曾不得而已焉。又不见孟轲之志兮,养其浩然。皇皇三月,曾何敢以休焉。此小者优优,而大者乾乾。我乌也勤于母兮自天,爱于主兮自天;人有言兮是然,人无言兮是然。”
méi jūn shèng yú zuò shì fù zēng bù wǒ bǐ ér jì yǐ wéi hǎo yīn miǎn ér hè zhī shù jī gǎn wù zhī yì tóng guī ér shū tú yǐ líng wū líng wū ěr zhī wéi qín xī hé bù gāo xiáng ér yuǎn zhù hé wéi háo hū yú rén xī gào jí xiōng ér féng nù fāng jiāng zhé ěr chì ér pēng ěr qū tú huǐ yān ér wáng lù
bǐ yā yā xī rú sù qǐng yì duì ér xīn yù wǒ yǒu shēng xī lěi yīn yáng zhī hán yù wǒ yǒu zhì xī chǔ tiān dì zhī fù lù zhǎng cí mǔ zhī wēi cháo tuō zhǔ rén zhī jiā shù jīn bù wǒ fá dàn bù wǒ pū mǔ zhī jū xī kǒng jiān zhǔ zhī rén xī zé ān dù chūn fēng xī jì chéng wǒ yǐ yǔ hàn juàn tíng kē xī yù qù jūn ér pán huán sī bào zhī yì jué shēng huò yì jǐng yú wèi xíng kǒng yú wèi chì zhī wǒ zhě wèi jí zhī xiān bù zhī wǒ zhě wèi xiōng zhī lèi gù gào zhī zé fǎn zāi yú shēn bú gào zhī zhě zé rěn huò yú rén zhǔ ēn huò wàng wǒ huái mí zāng suī sǐ ér gào wèi xiōng zhī fáng yì yóu sāng yāo yú tíng jù ér xiū dé bǐ wáng zhī xīng zhì guài yú dǐng jù ér xiū dé bǐ wáng zhī shèng tiān tīng shèn xùn rén yán hé bìng bǐ xī shēng zhī fèng huáng yì jiàn jī yú chǔ kuáng bǐ bú shì zhī qí lín yì jiàn shāng yú lǔ rén fèng qǐ yǐ jī ér bù líng lín qǐ yǐ shāng ér bù rén gù gē ér kě juǎn shú wéi shén bīng fén ér kě biàn shú wéi yīng qióng nìng míng ér sǐ bú mò ér shēng hú bù xué tài cāng zhī shǔ xī hé bì rén wéi fēng shí ér féi cāng gǒu jié xī wú jiāng ān guī yòu bù xué huāng chéng zhī hú xī hé bì yì wéi shēn xué ér wēi chéng gǒu pǐ xī wú jiāng chóu yī nìng jì zǐ zhī kùn yú chí wù xī nú tái tài yú chú yǎng nìng yuān qiān zhī jī yú yún xiāo xī chī yuān yù hū cǎo mǎng jūn bú jiàn zhòng ní zhī yún xī yú yù wú yán lěi lěi sì fāng zēng bù dé ér yǐ yān yòu bú jiàn mèng kē zhī zhì xī yǎng qí hào rán huáng huáng sān yuè zēng hé gǎn yǐ xiū yān cǐ xiǎo zhě yōu yōu ér dà zhě qián qián wǒ wū yě qín yú mǔ xī zì tiān ài yú zhǔ xī zì tiān rén yǒu yán xī shì rán rén wú yán xī shì rán
范仲淹《灵乌赋》
fàn zhòng yān líng wū fù
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,133
灵乌赋,范仲淹,宋代。
2
00:00:06,700 --> 00:00:13,966
梅君圣俞作是赋,曾不我鄙,而寄以为好。
3
00:00:14,700 --> 00:00:22,633
因勉而和之,庶几感物之意同归而殊涂矣。
4
00:00:23,033 --> 00:00:32,866
灵乌灵乌,尔之为禽兮,何不高翔而远翥?
5
00:00:33,666 --> 00:00:40,566
何为号呼于人兮,告吉凶而逢怒?
6
00:00:41,466 --> 00:00:49,700
方将折尔翅而烹尔躯,徒悔焉而亡路。
7
00:00:50,800 --> 00:01:09,666
彼哑哑兮如诉,请臆对而心谕:我有生兮,累阴阳之含育,我有质兮,处天地之覆露。
8
00:01:10,566 --> 00:01:15,933
长慈母之危巢,托主人之佳树。
9
00:01:16,433 --> 00:01:19,900
斤不我伐,弹不我仆。
10
00:01:20,766 --> 00:01:28,033
母之鞠兮孔艰,主之仁兮则安。
11
00:01:29,066 --> 00:01:34,233
度春风兮,既成我以羽翰。
12
00:01:34,866 --> 00:01:40,833
眷庭柯兮,欲去君而盘桓。
13
00:01:42,033 --> 00:01:46,033
思报之意,厥声或异。
14
00:01:46,600 --> 00:01:50,566
警于未形,恐于未炽。
15
00:01:51,500 --> 00:01:59,500
知我者谓吉之先,不知我者谓凶之类。
16
00:02:00,266 --> 00:02:07,566
故告之则反灾于身,不告之者则稔祸于人。
17
00:02:08,566 --> 00:02:13,033
主恩或忘,我怀靡臧。
18
00:02:13,700 --> 00:02:17,966
虽死而告,为凶之防。
19
00:02:19,000 --> 00:02:33,033
亦由桑妖于庭,惧而修德,俾王之兴,雉怪于鼎,惧而修德,俾王之盛。
20
00:02:34,033 --> 00:02:38,466
天听甚逊,人言曷病。
21
00:02:39,166 --> 00:02:44,900
彼希声之凤皇,亦见讥于楚狂。
22
00:02:45,700 --> 00:02:50,933
彼不世之麒麟,亦见伤于鲁人。
23
00:02:51,700 --> 00:02:57,300
凤岂以讥而不灵,麟岂以伤而不仁?
24
00:02:57,900 --> 00:03:02,833
故割而可卷,孰为神兵。
25
00:03:03,233 --> 00:03:06,933
焚而可变,孰为英琼。
26
00:03:07,500 --> 00:03:12,066
宁鸣而死,不默而生。
27
00:03:12,833 --> 00:03:20,033
胡不学太仓之鼠兮,何必仁为,丰食而肥。
28
00:03:20,800 --> 00:03:25,300
仓苟竭兮,吾将安归?
29
00:03:26,100 --> 00:03:33,633
又不学荒城之狐兮,何必义为,深穴而威。
30
00:03:34,433 --> 00:03:38,566
城苟圮兮,吾将畴依?
31
00:03:39,100 --> 00:03:46,066
宁骥子之困于驰骛兮,驽骀泰于刍养。
32
00:03:46,766 --> 00:03:53,500
宁鹓鹐之饥于云霄兮,鸱鸢饫乎草莽。
33
00:03:54,400 --> 00:04:01,733
君不见仲尼之云兮,予欲无言。
34
00:04:03,233 --> 00:04:08,233
累累四方,曾不得而已焉。
35
00:04:09,266 --> 00:04:14,866
又不见孟轲之志兮,养其浩然。
36
00:04:15,600 --> 00:04:20,866
皇皇三月,曾何敢以休焉。
37
00:04:21,633 --> 00:04:26,333
此小者优优,而大者乾乾。
38
00:04:27,100 --> 00:04:34,433
我乌也勤于母兮自天,爱于主兮自天。
39
00:04:35,366 --> 00:04:42,833
人有言兮是然,人无言兮是然。
梅君圣俞作是赋,曾不我鄙,而寄以为好。因勉而和之,庶几感物之意同归而殊涂矣。“灵乌灵乌,尔之为禽兮,何不高翔而远翥?何为号呼于人兮,告吉凶而逢怒?方将折尔翅而烹尔躯,徒悔焉而亡路。”
梅君圣俞所作《灵乌赋》,是因对我没有成见没有鄙视,因而作赋给我为劝慰我。我也因此篇文章而勉强回作一片作为应和吧,我们俩对这个因物而发的感慨还是有不同的地方的。灵乌,灵乌,你就是一个飞禽而已,为什么不高高地远远地飞走?为什么对众人叫来叫去,告诉大家吉凶,却惹人愤怒?进而把你的翅膀折断,把你烹煮,直到死才徒自后悔?
彼哑哑兮如诉,请臆对而心谕:“我有生兮,累阴阳之含育,我有质兮,处天地之覆露。长慈母之危巢,托主人之佳树。斤不我伐,弹不我仆。母之鞠兮孔艰,主之仁兮则安。度春风兮,既成我以羽翰;眷庭柯兮,欲去君而盘桓。思报之意,厥声或异。警于未形,恐于未炽。知我者谓吉之先,不知我者谓凶之类。故告之则反灾于身,不告之者则稔祸于人。主恩或忘,我怀靡臧。虽死而告,为凶之防。亦由桑妖于庭,惧而修德,俾王之兴,雉怪于鼎,惧而修德,俾王之盛。天听甚逊,人言曷病。彼希声之凤皇,亦见讥于楚狂;彼不世之麒麟,亦见伤于鲁人。凤岂以讥而不灵,麟岂以伤而不仁?故割而可卷,孰为神兵;焚而可变,孰为英琼。宁鸣而死,不默而生。胡不学太仓之鼠兮,何必仁为,丰食而肥。仓苟竭兮,吾将安归?又不学荒城之狐兮,何必义为,深穴而威。城苟圮兮,吾将畴依?宁骥子之困于驰骛兮,驽骀泰于刍养。宁鹓鹐之饥于云霄兮,鸱鸢饫乎草莽。君不见仲尼之云兮,予欲无言。累累四方,曾不得而已焉。又不见孟轲之志兮,养其浩然。皇皇三月,曾何敢以休焉。此小者优优,而大者乾乾。我乌也勤于母兮自天,爱于主兮自天;人有言兮是然,人无言兮是然。”
你的哑哑的声音如同在讲诉,妄加对你的心意揣测:我之所以有生命有这幅身体,是仰赖天地阴阳的滋养。我生长在慈母所筑的巢穴,依托主人家所栽种的树木。斧头不会砍向我,弓箭不会射向我。我的成长有赖于母亲艰辛的照顾,以及主人家宽仁的对待。一年过去,我羽翼丰满,可以远飞了;但是想要离开,却又眷恋生我养我的地方。想起主人家的宽仁,想对主人有所报答,虽然我的叫声不好听。但是我的声音能警示于无形,防范于未然。了解我的人说看到我会带来好运,不了解我的说看到我会带来厄运。所以我将自己所知告诉大家时反而会被大家加害误解,不告诉大家则会害大家陷于灾祸。主人的恩典不敢忘,即使我陷于大家的纷纷议论之中。为了防止灾祸的降临,即便是因此而死,也要奔走呼告。任由桑妖雉怪在朝堂招摇卖弄,大家都因为害怕而不敢说不好,让王者误认为是兴邦兴国的好事。王者得到真实的消息越来越少,如果有人说出这个真实情况,反而会觉得这个人有问题。比如神鸟凤凰和瑞兽麒麟,也被楚人所讥讽,被鲁人所中伤。但凤凰和麒麟难道会因为楚人的讥讽和鲁人的中伤而不灵验而不给大家带来祥瑞吗?所以说,一旦切割东西就会卷刃的刀剑怎么可以成为神兵利器;一旦被焚烧就会变化的石头怎么可以称作是宝玉?宁可大声告诉世人并因此被误解而死,也不能沉默偷生。为什么不学仓鼠,干嘛要仁慈,只管自己丰衣足食就是了?但是想想,如果粮仓都吃光吃净没有了,还能去哪里呢?为什么不学荒城的狐狸,干嘛要讲仁义,深挖洞穴居住就是了?可是城墙倒塌,又能以什么作为依附呢?宁可像千里马因一直到处奔驰而疲累,也不要像一匹被圈养安逸而变成废物的无用的马。宁可像鹓鹐鸟一样飞翔于云霄却为吃不饱发愁,也不要像鸱鸢一样因为小利而只在草一样高的地方徘徊。你难道没有看到孔子所说的话吗,我曾想要保持沉默。但是四处奔波,是不得不如此的事情。你难道没有看到孟子的志向吗,那关于养浩然之气的志向。焦急不安的三个月之中,我怎敢丝毫怠慢休息?这就是从自己私利的角度考虑事情,和从大局的角度考虑事情的不同。我作为乌鸦,孝敬母亲是天性,爱护我的主人也是天性;人对我有纷纭的议论我要如此去做,没有那些议论我也还是要那样去做啊。
梅君圣俞所作《灵乌赋》,是因对我没有成见没有鄙视,因而作赋给我为劝慰我。我也因此篇文章而勉强回作一片作为应和吧,我们俩对这个因物而发的感慨还是有不同的地方的。灵乌,灵乌,你就是一个飞禽而已,为什么不高高地远远地飞走?为什么对众人叫来叫去,告诉大家吉凶,却惹人愤怒?进而把你的翅膀折断,把你烹煮,直到死才徒自后悔?
你的哑哑的声音如同在讲诉,妄加对你的心意揣测:我之所以有生命有这幅身体,是仰赖天地阴阳的滋养。我生长在慈母所筑的巢穴,依托主人家所栽种的树木。斧头不会砍向我,弓箭不会射向我。我的成长有赖于母亲艰辛的照顾,以及主人家宽仁的对待。一年过去,我羽翼丰满,可以远飞了;但是想要离开,却又眷恋生我养我的地方。想起主人家的宽仁,想对主人有所报答,虽然我的叫声不好听。但是我的声音能警示于无形,防范于未然。了解我的人说看到我会带来好运,不了解我的说看到我会带来厄运。所以我将自己所知告诉大家时反而会被大家加害误解,不告诉大家则会害大家陷于灾祸。主人的恩典不敢忘,即使我陷于大家的纷纷议论之中。为了防止灾祸的降临,即便是因此而死,也要奔走呼告。任由桑妖雉怪在朝堂招摇卖弄,大家都因为害怕而不敢说不好,让王者误认为是兴邦兴国的好事。王者得到真实的消息越来越少,如果有人说出这个真实情况,反而会觉得这个人有问题。比如神鸟凤凰和瑞兽麒麟,也被楚人所讥讽,被鲁人所中伤。但凤凰和麒麟难道会因为楚人的讥讽和鲁人的中伤而不灵验而不给大家带来祥瑞吗?所以说,一旦切割东西就会卷刃的刀剑怎么可以成为神兵利器;一旦被焚烧就会变化的石头怎么可以称作是宝玉?宁可大声告诉世人并因此被误解而死,也不能沉默偷生。为什么不学仓鼠,干嘛要仁慈,只管自己丰衣足食就是了?但是想想,如果粮仓都吃光吃净没有了,还能去哪里呢?为什么不学荒城的狐狸,干嘛要讲仁义,深挖洞穴居住就是了?可是城墙倒塌,又能以什么作为依附呢?宁可像千里马因一直到处奔驰而疲累,也不要像一匹被圈养安逸而变成废物的无用的马。宁可像鹓鹐鸟一样飞翔于云霄却为吃不饱发愁,也不要像鸱鸢一样因为小利而只在草一样高的地方徘徊。你难道没有看到孔子所说的话吗,我曾想要保持沉默。但是四处奔波,是不得不如此的事情。你难道没有看到孟子的志向吗,那关于养浩然之气的志向。焦急不安的三个月之中,我怎敢丝毫怠慢休息?这就是从自己私利的角度考虑事情,和从大局的角度考虑事情的不同。我作为乌鸦,孝敬母亲是天性,爱护我的主人也是天性;人对我有纷纭的议论我要如此去做,没有那些议论我也还是要那样去做啊。
梅君圣俞作是赋,曾不我鄙,而寄以为好。因勉而和之,庶几感物之意同归而殊涂矣。“灵乌灵乌,尔之为禽兮,何不高翔而远翥?何为号呼于人兮,告吉凶而逢怒?方将折尔翅而烹尔躯,徒悔焉而亡路。”
彼哑哑兮如诉,请臆对而心谕:“我有生兮,累阴阳之含育,我有质兮,处天地之覆露。长慈母之危巢,托主人之佳树。斤不我伐,弹不我仆。母之鞠兮孔艰,主之仁兮则安。度春风兮,既成我以羽翰;眷庭柯兮,欲去君而盘桓。思报之意,厥声或异。警于未形,恐于未炽。知我者谓吉之先,不知我者谓凶之类。故告之则反灾于身,不告之者则稔祸于人。主恩或忘,我怀靡臧。虽死而告,为凶之防。亦由桑妖于庭,惧而修德,俾王之兴,雉怪于鼎,惧而修德,俾王之盛。天听甚逊,人言曷病。彼希声之凤皇,亦见讥于楚狂;彼不世之麒麟,亦见伤于鲁人。凤岂以讥而不灵,麟岂以伤而不仁?故割而可卷,孰为神兵;焚而可变,孰为英琼。宁鸣而死,不默而生。胡不学太仓之鼠兮,何必仁为,丰食而肥。仓苟竭兮,吾将安归?又不学荒城之狐兮,何必义为,深穴而威。城苟圮兮,吾将畴依?宁骥子之困于驰骛兮,驽骀泰于刍养。宁鹓鹐之饥于云霄兮,鸱鸢饫乎草莽。君不见仲尼之云兮,予欲无言。累累四方,曾不得而已焉。又不见孟轲之志兮,养其浩然。皇皇三月,曾何敢以休焉。此小者优优,而大者乾乾。我乌也勤于母兮自天,爱于主兮自天;人有言兮是然,人无言兮是然。”
顶部
向上
向下
底部