拼音
译文
音对译
生成图片
字数:837
子墨子言曰:“仁人之所以为事者,必兴天下之利,除去天下之害,以此为事者也。”然则天下之利何也?天下之害何也?子墨子言曰:“今若国之与国之相攻,家之与家之相篡,人之与人之相贼,君臣不惠忠,父子不慈孝,兄弟不和调,此则天下之害也。”
然则察此害亦何用生哉?以不相爱生邪?子墨子言:“以不相爱生。今诸侯独知爱其国,不爱人之国,是以不惮举其国以攻人之国。今家主独知爱其家,而不爱人之家,是以不惮举其家以篡人之家。今人独知爱其身,不爱人之身,是以不惮举其身以贼人之身。是故诸侯不相爱则必野战,家主不相爱则必相篡,人与人不相爱则必相贼,君臣不相爱则不惠忠,父子不相爱则不慈孝,兄弟不相爱则不和调。天下之人皆不相爱,强必执弱,富必侮贫,贵必敖贱,诈必欺愚。凡天下祸篡怨恨,其所以起者,以不相爱生也,是以仁者非之。”
既以非之,何以易之?子墨子言曰:“以兼相爱、交相利之法易之。”然则兼相爱、交相利之法将奈何哉?子墨子言:“视人之国若视其国,视人之家若视其家,视人之身若视其身。是故诸侯相爱则不野战,家主相爱则不相篡,人与人相爱则不相贼,君臣相爱则惠忠,父子相爱则慈孝,兄弟相爱则和调。天下之人皆相爱,强不执弱,众不劫寡,富不侮贫,贵不敖贱,诈不欺愚。凡天下祸篡怨恨可使毋起者,以相爱生也,是以仁者誉之。”
然而今天下之士君子曰:“然,乃若兼则善矣。虽然,天下之难物于故也。”子墨子言曰:“天下之士君子特不识其利、辩其故也。今若夫攻城野战、杀身为名,此天下百姓之所皆难也,苟君说之,则士众能为之。况于兼相爱、交相利,则与此异!夫爱人者,人必从而爱之;利人者,人必从而利之;恶人者,人必从而恶之;害人者,人必从而害之。此何难之有?特上弗以为政、士不以为行故也。昔者晋文公好士之恶衣,故文公之臣皆牂羊之裘,韦以带剑,练帛之冠,入以见于君,出以践于朝。是其故何也?君说之,故臣为之也。昔者楚灵王好士细要,故灵王之臣皆以一饭为节,胁息然后带,扶墙然后起。比期年,朝有黧黑之色。是其故何也?君说之,故臣能之也。昔越王勾践好士之勇,教驯其臣,私令人焚舟失火,试其士曰:‘越国之宝尽在此!’越王亲自鼓其士而进之。士闻鼓音,破碎乱行,蹈火而死者左右百人有余,越王击金而退之。”是故子墨子言曰:“今天下之士君子,忠实欲天下之富,而恶其贫;欲天下之治,而恶其乱,当兼相爱、交相利。此圣王之法,天下之治道也,不可不务为也。”
zǐ mò zǐ yán yuē rén rén zhī suǒ yǐ wéi shì zhě bì xīng tiān xià zhī lì chú qù tiān xià zhī hài yǐ cǐ wéi shì zhě yě rán zé tiān xià zhī lì hé yě tiān xià zhī hài hé yě zǐ mò zǐ yán yuē jīn ruò guó zhī yǔ guó zhī xiāng gōng jiā zhī yǔ jiā zhī xiāng cuàn rén zhī yú rén zhī xiāng zéi jūn chén bú huì zhōng fù zǐ bù cí xiào xiōng dì bù hé diào cǐ zé tiān xià zhī hài yě
rán zé chá cǐ hài yì hé yòng shēng zāi yǐ bù xiāng ài shēng yé zǐ mò zǐ yán yǐ bù xiāng ài shēng jīn zhū hóu dú zhī ài qí guó bú ài rén zhī guó shì yǐ bú dàn jǔ qí guó yǐ gōng rén zhī guó jīn jiā zhǔ dú zhī ài qí jiā ér bú ài rén zhī jiā shì yǐ bú dàn jǔ qí jiā yǐ cuàn rén zhī jiā jīn rén dú zhī ài qí shēn bú ài rén zhī shēn shì yǐ bú dàn jǔ qí shēn yǐ zéi rén zhī shēn shì gù zhū hóu bù xiāng ài zé bì yě zhàn jiā zhǔ bù xiāng ài zé bì xiāng cuàn rén yú rén bù xiāng ài zé bì xiāng zéi jūn chén bù xiāng ài zé bú huì zhōng fù zǐ bù xiāng ài zé bù cí xiào xiōng dì bù xiāng ài zé bù hé diào tiān xià zhī rén jiē bù xiāng ài qiáng bì zhí ruò fù bì wǔ pín guì bì áo jiàn zhà bì qī yú fán tiān xià huò cuàn yuàn hèn qí suǒ yǐ qǐ zhě yǐ bù xiāng ài shēng yě shì yǐ rén zhě fēi zhī
jì yǐ fēi zhī hé yǐ yì zhī zǐ mò zǐ yán yuē yǐ jiān xiāng ài jiāo xiāng lì zhī fǎ yì zhī rán zé jiān xiāng ài jiāo xiāng lì zhī fǎ jiāng nài hé zāi zǐ mò zǐ yán shì rén zhī guó ruò shì qí guó shì rén zhī jiā ruò shì qí jiā shì rén zhī shēn ruò shì qí shēn shì gù zhū hóu xiāng ài zé bù yě zhàn jiā zhǔ xiāng ài zé bù xiāng cuàn rén yú rén xiāng ài zé bù xiāng zéi jūn chén xiāng ài zé huì zhōng fù zǐ xiāng ài zé cí xiào xiōng dì xiāng ài zé hé diào tiān xià zhī rén jiē xiāng ài qiáng bù zhí ruò zhòng bù jié guǎ fù bù wǔ pín guì bù áo jiàn zhà bù qī yú fán tiān xià huò cuàn yuàn hèn kě shǐ wú qǐ zhě yǐ xiāng ài shēng yě shì yǐ rén zhě yù zhī
rán ér jīn tiān xià zhī shì jūn zǐ yuē rán nǎi ruò jiān zé shàn yǐ suī rán tiān xià zhī nán wù yú gù yě zǐ mò zǐ yán yuē tiān xià zhī shì jūn zǐ tè bù shí qí lì biàn qí gù yě jīn ruò fú gōng chéng yě zhàn shā shēn wèi míng cǐ tiān xià bǎi xìng zhī suǒ jiē nán yě gǒu jūn yuè zhī zé shì zhòng néng wéi zhī kuàng yú jiān xiāng ài jiāo xiāng lì zé yǔ cǐ yì fú ài rén zhě rén bì cóng ér ài zhī lì rén zhě rén bì cóng ér lì zhī wù rén zhě rén bì cóng ér wù zhī hài rén zhě rén bì cóng ér hài zhī cǐ hé nán zhī yǒu tè shàng fú yǐ wéi zhèng shì bù yǐ wéi xíng gù yě xī zhě jìn wén gōng hào shì zhī è yī gù wén gōng zhī chén jiē zāng yáng zhī qiú wéi yǐ dài jiàn liàn bó zhī guān rù yǐ jiàn yú jūn chū yǐ jiàn yú cháo shì qí gù hé yě jūn yuè zhī gù chén wéi zhī yě xī zhě chǔ líng wáng hào shì xì yāo gù líng wáng zhī chén jiē yǐ yí fàn wéi jié xié xī rán hòu dài fú qiáng rán hòu qǐ bǐ jī nián cháo yǒu lí hēi zhī sè shì qí gù hé yě jūn yuè zhī gù chén néng zhī yě xī yuè wáng gōu jiàn hào shì zhī yǒng jiào xùn qí chén sī lìng rén fén zhōu shī huǒ shì qí shì yuē yuè guó zhī bǎo jìn zài cǐ yuè wáng qīn zì gǔ qí shì ér jìn zhī shì wén gǔ yīn pò suì luàn xíng dǎo huǒ ér sǐ zhě zuǒ yòu bǎi rén yǒu yú yuè wáng jī jīn ér tuì zhī shì gù zǐ mò zǐ yán yuē jīn tiān xià zhī shì jūn zǐ zhōng shí yù tiān xià zhī fù ér wù qí pín yù tiān xià zhī zhì ér wù qí luàn dāng jiān xiāng ài jiāo xiāng lì cǐ shèng wáng zhī fǎ tiān xià zhī zhì dào yě bù kě bú wù wéi yě
墨子《墨子·兼爱中》
mò zǐ mò zǐ · jiān ài zhōng
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,966
墨子《墨子·兼爱中》
2
00:00:09,966 --> 00:00:26,100
子墨子言曰:“仁人之所以为事者,必兴天下之利,除去天下之害,以此为事者也。”
3
00:00:26,100 --> 00:00:33,133
然则天下之利何也?天下之害何也?
4
00:00:33,133 --> 00:00:53,900
子墨子言曰:“今若国之与国之相攻,家之与家之相篡,人之与人之相贼,君臣不惠忠,父子不慈孝,兄弟不和调,此则天下之害也。”
5
00:00:53,900 --> 00:00:59,500
然则察此害亦何用生哉?
6
00:00:59,500 --> 00:01:02,500
以不相爱生邪?
7
00:01:02,500 --> 00:01:06,900
子墨子言:“以不相爱生。
8
00:01:06,900 --> 00:01:17,500
今诸侯独知爱其国,不爱人之国,是以不惮举其国以攻人之国。
9
00:01:17,500 --> 00:01:28,333
今家主独知爱其家,而不爱人之家,是以不惮举其家以篡人之家。
10
00:01:28,333 --> 00:01:37,666
今人独知爱其身,不爱人之身,是以不惮举其身以贼人之身。
11
00:01:37,666 --> 00:02:01,866
是故诸侯不相爱则必野战,家主不相爱则必相篡,人与人不相爱则必相贼,君臣不相爱则不惠忠,父子不相爱则不慈孝,兄弟不相爱则不和调。
12
00:02:01,866 --> 00:02:12,933
天下之人皆不相爱,强必执弱,富必侮贫,贵必敖贱,诈必欺愚。
13
00:02:12,933 --> 00:02:23,533
凡天下祸篡怨恨,其所以起者,以不相爱生也,是以仁者非之。”
14
00:02:23,533 --> 00:02:28,733
既以非之,何以易之?
15
00:02:28,733 --> 00:02:35,733
子墨子言曰:“以兼相爱、交相利之法易之。”
16
00:02:35,733 --> 00:02:41,500
然则兼相爱、交相利之法将奈何哉?
17
00:02:41,500 --> 00:02:54,433
子墨子言:“视人之国若视其国,视人之家若视其家,视人之身若视其身。
18
00:02:54,433 --> 00:03:13,900
是故诸侯相爱则不野战,家主相爱则不相篡,人与人相爱则不相贼,君臣相爱则惠忠,父子相爱则慈孝,兄弟相爱则和调。
19
00:03:13,900 --> 00:03:24,666
天下之人皆相爱,强不执弱,众不劫寡,富不侮贫,贵不敖贱,诈不欺愚。
20
00:03:24,666 --> 00:03:34,766
凡天下祸篡怨恨可使毋起者,以相爱生也,是以仁者誉之。”
21
00:03:34,766 --> 00:03:42,966
然而今天下之士君子曰:“然,乃若兼则善矣。
22
00:03:42,966 --> 00:03:48,100
虽然,天下之难物于故也。”
23
00:03:48,100 --> 00:03:56,266
子墨子言曰:“天下之士君子特不识其利、辩其故也。
24
00:03:56,266 --> 00:04:09,833
今若夫攻城野战、杀身为名,此天下百姓之所皆难也,苟君说之,则士众能为之。
25
00:04:09,833 --> 00:04:15,500
况于兼相爱、交相利,则与此异!
26
00:04:15,500 --> 00:04:20,533
夫爱人者,人必从而爱之
27
00:04:20,533 --> 00:04:24,366
利人者,人必从而利之
28
00:04:24,366 --> 00:04:27,533
恶人者,人必从而恶之
29
00:04:27,533 --> 00:04:32,133
害人者,人必从而害之。
30
00:04:32,133 --> 00:04:34,966
此何难之有?
31
00:04:34,966 --> 00:04:40,300
特上弗以为政、士不以为行故也。
32
00:04:40,300 --> 00:04:56,566
昔者晋文公好士之恶衣,故文公之臣皆牂羊之裘,韦以带剑,练帛之冠,入以见于君,出以践于朝。
33
00:04:56,566 --> 00:04:59,433
是其故何也?
34
00:04:59,433 --> 00:05:04,300
君说之,故臣为之也。
35
00:05:04,300 --> 00:05:17,633
昔者楚灵王好士细要,故灵王之臣皆以一饭为节,胁息然后带,扶墙然后起。
36
00:05:17,633 --> 00:05:21,933
比期年,朝有黧黑之色。
37
00:05:21,933 --> 00:05:24,133
是其故何也?
38
00:05:24,133 --> 00:05:29,066
君说之,故臣能之也。
39
00:05:29,066 --> 00:05:43,500
昔越王勾践好士之勇,教驯其臣,私令人焚舟失火,试其士曰:‘越国之宝尽在此!’
40
00:05:43,500 --> 00:05:47,333
越王亲自鼓其士而进之。
41
00:05:47,333 --> 00:05:58,533
士闻鼓音,破碎乱行,蹈火而死者左右百人有余,越王击金而退之。”
42
00:05:58,533 --> 00:06:09,333
是故子墨子言曰:“今天下之士君子,忠实欲天下之富,而恶其贫
43
00:06:09,333 --> 00:06:16,266
欲天下之治,而恶其乱,当兼相爱、交相利。
44
00:06:16,266 --> 00:06:24,100
此圣王之法,天下之治道也,不可不务为也。”
子墨子言曰:“仁人之所以为事者,必兴天下之利,除去天下之害,以此为事者也。”然则天下之利何也?天下之害何也?子墨子言曰:“今若国之与国之相攻,家之与家之相篡,人之与人之相贼,君臣不惠忠,父子不慈孝,兄弟不和调,此则天下之害也。”
墨子说:“仁人处理事务的原则,一定是为天下兴利除害,以此原则来处理事务。”既然如此,那么天下的利是什么?而天下的害又是什么呢?墨子说:“现在如国与国之间相互攻伐,家族与家族之间相互掠夺,人与人之间相互残害,君王不施加恩惠,臣子不尽忠于君王;父亲不慈爱,子女不孝顺;兄弟之间不融洽、协调;这就都是天下之害。”
然则察此害亦何用生哉?以不相爱生邪?子墨子言:“以不相爱生。今诸侯独知爱其国,不爱人之国,是以不惮举其国以攻人之国。今家主独知爱其家,而不爱人之家,是以不惮举其家以篡人之家。今人独知爱其身,不爱人之身,是以不惮举其身以贼人之身。是故诸侯不相爱则必野战,家主不相爱则必相篡,人与人不相爱则必相贼,君臣不相爱则不惠忠,父子不相爱则不慈孝,兄弟不相爱则不和调。天下之人皆不相爱,强必执弱,富必侮贫,贵必敖贱,诈必欺愚。凡天下祸篡怨恨,其所以起者,以不相爱生也,是以仁者非之。”
既然如此,那么考察这些公害又是因何产生的呢?是因不相爱产生的吗?墨子说:“是因不相爱产生的。”现在的诸侯只知道爱自己的国家,不爱别人的国家,所以毫无忌惮地发动他自己国家的力量,去攻伐别人的国家。现在的家族宗主只知道爱自己的家族,而不爱别人的家族,因而毫无忌惮地发动他自己家族的力量,去掠夺别人的家族。现在的人只知道爱自己,而不爱别人,因而毫无忌惮地运用全身的力量去残害别人。所以诸侯不相爱,就必然发生野战;家族宗主不相爱,就必然相互掠夺;人与人不相爱,就必然相互残害;君与臣不相爱,就必然不相互施惠、效忠;父与子不相爱,就必然不相互慈爱、孝敬;兄与弟不相爱,就必然不相互融洽、协调。天下的人都不相爱,强大的就必然控制弱小的,富足的就必然欺侮贫困的,尊贵的就必然傲视卑贱的,狡猾的就必然欺骗愚笨的。举凡天下祸患、掠夺、埋怨、愤恨产生的原因,都是因不相爱而产生的,所以仁者认为它不对。
既以非之,何以易之?子墨子言曰:“以兼相爱、交相利之法易之。”然则兼相爱、交相利之法将奈何哉?子墨子言:“视人之国若视其国,视人之家若视其家,视人之身若视其身。是故诸侯相爱则不野战,家主相爱则不相篡,人与人相爱则不相贼,君臣相爱则惠忠,父子相爱则慈孝,兄弟相爱则和调。天下之人皆相爱,强不执弱,众不劫寡,富不侮贫,贵不敖贱,诈不欺愚。凡天下祸篡怨恨可使毋起者,以相爱生也,是以仁者誉之。”
既已认为不相爱不对,那用什么去改变它呢?墨子说道:“用人们全都相爱、交互得利的方法去改变它。”既然这样,那么人们全都相爱、交互得利应该怎样做呢?墨子说道:“看待别人国家就象自己的国家,看待别人的家族就象自己的家族,看待别人之身就象自己之身。”所以诸侯之间相爱,就不会发生野战;家族宗主之间相爱,就不会发生掠夺;人与人之间相爱就不会相互残害;君臣之间相爱,就会相互施惠、效忠;父子之间相爱,就会相互慈爱、孝敬;兄弟之间相爱,就会相互融洽、协调。天下的人都相爱,强大者就不会控制弱小者,人多者就不会强迫人少者,富足者就不会欺侮贫困者,尊贵者就不会傲视卑贱者,狡诈者就不会欺骗愚笨者。举凡天下的祸患、掠夺、埋怨、愤恨可以不使它产生的原因,是因为相爱而生产的,所以仁者称赞它。
然而今天下之士君子曰:“然,乃若兼则善矣。虽然,天下之难物于故也。”子墨子言曰:“天下之士君子特不识其利、辩其故也。今若夫攻城野战、杀身为名,此天下百姓之所皆难也,苟君说之,则士众能为之。况于兼相爱、交相利,则与此异!夫爱人者,人必从而爱之;利人者,人必从而利之;恶人者,人必从而恶之;害人者,人必从而害之。此何难之有?特上弗以为政、士不以为行故也。昔者晋文公好士之恶衣,故文公之臣皆牂羊之裘,韦以带剑,练帛之冠,入以见于君,出以践于朝。是其故何也?君说之,故臣为之也。昔者楚灵王好士细要,故灵王之臣皆以一饭为节,胁息然后带,扶墙然后起。比期年,朝有黧黑之色。是其故何也?君说之,故臣能之也。昔越王勾践好士之勇,教驯其臣,私令人焚舟失火,试其士曰:‘越国之宝尽在此!’越王亲自鼓其士而进之。士闻鼓音,破碎乱行,蹈火而死者左右百人有余,越王击金而退之。”是故子墨子言曰:“今天下之士君子,忠实欲天下之富,而恶其贫;欲天下之治,而恶其乱,当兼相爱、交相利。此圣王之法,天下之治道也,不可不务为也。”
然而现在天下的士君子们说:“对,兼爱固然是好的。即使如此,它也是天下一件难办而迂阔的事。”墨子说道:“天下的士君子们,只是不能辨明兼爱的益处、辨明兼爱的原故。现在例如攻城野战,为成名而杀身,这都是天下的百姓难于做到的事,但假如君主喜欢,那么士众就能做到。而兼相爱、交相利与之相比,则是完全不同的(好事)。凡是爱别人的人,别人也随即爱他;有利于别人的人,别人也随即有利于他;憎恶别人的人,别人也随即憎恶他;损害别人的人,别人随即损害他。实行这种兼爱有什么困难呢?只是由于居上位的人不用它行之于政,士人不用它实之于行的缘故。”从前晋文公喜欢士人穿不好的衣服,所以文公的臣下都穿着母羊皮缝的裘,围着牛皮带来挂佩剑,头戴熟绢作的帽子,(这身打扮)进可以君上,出可以往来朝廷。这是什么缘故呢?因为君主喜欢这样,所以臣下就这样做。从前楚灵王喜欢细腰之人,所以灵王的臣下就吃一顿饭来节食,收着气然后才系上腰带,扶着墙然后才站得起来。等到一年,朝廷之臣都(饥瘦得)面有深黑之色。这是什么缘故呢?因为君主喜欢这样,所以臣下能做到这样。从前越王句践喜爱士兵勇猛,训练他的臣下时,先把他们集合起来,(然后)放火烧船,考验他的将士说:“越国的财宝全在这船里。”越王亲自擂鼓,让将士前进。将士听到鼓声,(争先恐后),打乱了队伍,蹈火而死的人,近臣达一百人有余,越王于是鸣金让他们退下。所以墨子说道:“因此墨子说:“如今天下的士人君子,确实希望天下富足,而厌恶天下贫穷;希望天下安定,而厌恶天下混乱,就应当互相爱护、互相使对方得利。这是圣明君主的法则,是治理天下的方法,不能不努力去做啊。”
墨子说:“仁人处理事务的原则,一定是为天下兴利除害,以此原则来处理事务。”既然如此,那么天下的利是什么?而天下的害又是什么呢?墨子说:“现在如国与国之间相互攻伐,家族与家族之间相互掠夺,人与人之间相互残害,君王不施加恩惠,臣子不尽忠于君王;父亲不慈爱,子女不孝顺;兄弟之间不融洽、协调;这就都是天下之害。”
既然如此,那么考察这些公害又是因何产生的呢?是因不相爱产生的吗?墨子说:“是因不相爱产生的。”现在的诸侯只知道爱自己的国家,不爱别人的国家,所以毫无忌惮地发动他自己国家的力量,去攻伐别人的国家。现在的家族宗主只知道爱自己的家族,而不爱别人的家族,因而毫无忌惮地发动他自己家族的力量,去掠夺别人的家族。现在的人只知道爱自己,而不爱别人,因而毫无忌惮地运用全身的力量去残害别人。所以诸侯不相爱,就必然发生野战;家族宗主不相爱,就必然相互掠夺;人与人不相爱,就必然相互残害;君与臣不相爱,就必然不相互施惠、效忠;父与子不相爱,就必然不相互慈爱、孝敬;兄与弟不相爱,就必然不相互融洽、协调。天下的人都不相爱,强大的就必然控制弱小的,富足的就必然欺侮贫困的,尊贵的就必然傲视卑贱的,狡猾的就必然欺骗愚笨的。举凡天下祸患、掠夺、埋怨、愤恨产生的原因,都是因不相爱而产生的,所以仁者认为它不对。
既已认为不相爱不对,那用什么去改变它呢?墨子说道:“用人们全都相爱、交互得利的方法去改变它。”既然这样,那么人们全都相爱、交互得利应该怎样做呢?墨子说道:“看待别人国家就象自己的国家,看待别人的家族就象自己的家族,看待别人之身就象自己之身。”所以诸侯之间相爱,就不会发生野战;家族宗主之间相爱,就不会发生掠夺;人与人之间相爱就不会相互残害;君臣之间相爱,就会相互施惠、效忠;父子之间相爱,就会相互慈爱、孝敬;兄弟之间相爱,就会相互融洽、协调。天下的人都相爱,强大者就不会控制弱小者,人多者就不会强迫人少者,富足者就不会欺侮贫困者,尊贵者就不会傲视卑贱者,狡诈者就不会欺骗愚笨者。举凡天下的祸患、掠夺、埋怨、愤恨可以不使它产生的原因,是因为相爱而生产的,所以仁者称赞它。
然而现在天下的士君子们说:“对,兼爱固然是好的。即使如此,它也是天下一件难办而迂阔的事。”墨子说道:“天下的士君子们,只是不能辨明兼爱的益处、辨明兼爱的原故。现在例如攻城野战,为成名而杀身,这都是天下的百姓难于做到的事,但假如君主喜欢,那么士众就能做到。而兼相爱、交相利与之相比,则是完全不同的(好事)。凡是爱别人的人,别人也随即爱他;有利于别人的人,别人也随即有利于他;憎恶别人的人,别人也随即憎恶他;损害别人的人,别人随即损害他。实行这种兼爱有什么困难呢?只是由于居上位的人不用它行之于政,士人不用它实之于行的缘故。”从前晋文公喜欢士人穿不好的衣服,所以文公的臣下都穿着母羊皮缝的裘,围着牛皮带来挂佩剑,头戴熟绢作的帽子,(这身打扮)进可以君上,出可以往来朝廷。这是什么缘故呢?因为君主喜欢这样,所以臣下就这样做。从前楚灵王喜欢细腰之人,所以灵王的臣下就吃一顿饭来节食,收着气然后才系上腰带,扶着墙然后才站得起来。等到一年,朝廷之臣都(饥瘦得)面有深黑之色。这是什么缘故呢?因为君主喜欢这样,所以臣下能做到这样。从前越王句践喜爱士兵勇猛,训练他的臣下时,先把他们集合起来,(然后)放火烧船,考验他的将士说:“越国的财宝全在这船里。”越王亲自擂鼓,让将士前进。将士听到鼓声,(争先恐后),打乱了队伍,蹈火而死的人,近臣达一百人有余,越王于是鸣金让他们退下。所以墨子说道:“因此墨子说:“如今天下的士人君子,确实希望天下富足,而厌恶天下贫穷;希望天下安定,而厌恶天下混乱,就应当互相爱护、互相使对方得利。这是圣明君主的法则,是治理天下的方法,不能不努力去做啊。”
子墨子言曰:“仁人之所以为事者,必兴天下之利,除去天下之害,以此为事者也。”然则天下之利何也?天下之害何也?子墨子言曰:“今若国之与国之相攻,家之与家之相篡,人之与人之相贼,君臣不惠忠,父子不慈孝,兄弟不和调,此则天下之害也。”
然则察此害亦何用生哉?以不相爱生邪?子墨子言:“以不相爱生。今诸侯独知爱其国,不爱人之国,是以不惮举其国以攻人之国。今家主独知爱其家,而不爱人之家,是以不惮举其家以篡人之家。今人独知爱其身,不爱人之身,是以不惮举其身以贼人之身。是故诸侯不相爱则必野战,家主不相爱则必相篡,人与人不相爱则必相贼,君臣不相爱则不惠忠,父子不相爱则不慈孝,兄弟不相爱则不和调。天下之人皆不相爱,强必执弱,富必侮贫,贵必敖贱,诈必欺愚。凡天下祸篡怨恨,其所以起者,以不相爱生也,是以仁者非之。”
既以非之,何以易之?子墨子言曰:“以兼相爱、交相利之法易之。”然则兼相爱、交相利之法将奈何哉?子墨子言:“视人之国若视其国,视人之家若视其家,视人之身若视其身。是故诸侯相爱则不野战,家主相爱则不相篡,人与人相爱则不相贼,君臣相爱则惠忠,父子相爱则慈孝,兄弟相爱则和调。天下之人皆相爱,强不执弱,众不劫寡,富不侮贫,贵不敖贱,诈不欺愚。凡天下祸篡怨恨可使毋起者,以相爱生也,是以仁者誉之。”
然而今天下之士君子曰:“然,乃若兼则善矣。虽然,天下之难物于故也。”子墨子言曰:“天下之士君子特不识其利、辩其故也。今若夫攻城野战、杀身为名,此天下百姓之所皆难也,苟君说之,则士众能为之。况于兼相爱、交相利,则与此异!夫爱人者,人必从而爱之;利人者,人必从而利之;恶人者,人必从而恶之;害人者,人必从而害之。此何难之有?特上弗以为政、士不以为行故也。昔者晋文公好士之恶衣,故文公之臣皆牂羊之裘,韦以带剑,练帛之冠,入以见于君,出以践于朝。是其故何也?君说之,故臣为之也。昔者楚灵王好士细要,故灵王之臣皆以一饭为节,胁息然后带,扶墙然后起。比期年,朝有黧黑之色。是其故何也?君说之,故臣能之也。昔越王勾践好士之勇,教驯其臣,私令人焚舟失火,试其士曰:‘越国之宝尽在此!’越王亲自鼓其士而进之。士闻鼓音,破碎乱行,蹈火而死者左右百人有余,越王击金而退之。”是故子墨子言曰:“今天下之士君子,忠实欲天下之富,而恶其贫;欲天下之治,而恶其乱,当兼相爱、交相利。此圣王之法,天下之治道也,不可不务为也。”
顶部
向上
向下
底部