情诗五首·其五  
张华[魏晋]
极简播放
诵读客栈,文脉相传 songduke.com

 
213
0       分享    收藏
Random Article Link
小字 中字 大字
关闭
魏晋诗
支付订单
打赏6
6.00
微信支付
确定支付 6.00
魏晋诗张华
情诗五首·其五
张华[魏晋]
拼音 译文 音对译 生成图片 字数:50
游目四野外,逍遥独延伫。

兰蕙缘清渠,繁华荫绿渚。

佳人不在兹,取此欲谁与?

巢居知风寒,穴处识阴雨。

不曾远离别,安知慕俦侣?

顶部
向上
向下
底部

译文

放眼向广阔的原野望去, 心情逍遥自在,长久站立,沉思良久。

兰草和蕙草环绕着清渠生长, 花朵繁茂,如同星星点点,覆盖着绿色的沙洲。

然而心中的佳人却不在此处, 我采集这些美好的花卉,又能赠送给谁呢?

生活在巢中或洞穴中的生物, 深切体会到风寒和阴雨的艰辛。

那些尚未经历过长期分别的人, 又怎么知悉这种因思念爱人而引起的痛苦呢?


注释

四野:四方的原野。亦泛指四方,四处。

延伫:久立;久留。

兰蕙:兰和蕙。皆香草。

兹:这里。

安知:怎么知悉。


编辑于:2025-05-22 16:34:27
听听别的 ×

收起评论区 (0条评论)
请点击 登录 后评论
如未显示登录状态,点此 刷新 页面
上一页
下一页
00:00 · 00:00