佚名《燕赵多佳人》  
[两汉]
极简播放
听古诗文,来诵读客栈 songduke.com

 
403
0       分享    收藏
Random Article Link
小字 中字 大字
关闭
汉诗
支付订单
打赏6
6.00
微信支付
确定支付 6.00
汉诗
佚名《燕赵多佳人》
[两汉]
拼音 译文 音对译 生成图片 字数:50
燕赵多佳人,美者颜如玉。

被服罗裳衣,当户理清曲。

音响一何悲,弦急知柱促。

驰情整巾带,沉吟聊踯躅。

思为双飞燕,衔泥巢君屋。

顶部
向上
向下
底部

译文

燕赵之地,古来多美女,此女尤出众,花容月貌,肤白如玉。

她身穿绮罗衣裙,对门临窗,在琴瑟上演习着清商之曲。

这曲调多么悲怆,急弦繁响,琴瑟声音激越,可知绾丝之柱拧得太紧。

她起身整衣,敛容遐想,房中徘徊,低声吟唱:

愿化为紫燕双飞舞,殷勤衔泥入君屋,梁上筑窝巢,终身伴君住。


注释

燕赵:古代二国名,在今河北、山西一带。

当户理清曲:对窗演奏清雅的乐曲。

柱,弦乐器上调节琴弦的短木。

促:近。柱近而弦紧音高。

驰情:纵情。

聊:暂且。

踯躅:徘徊不前。


编辑于:2025-05-22 20:28:23
听听别的 ×

收起评论区 (0条评论)
请点击 登录 后评论
如未显示登录状态,点此 刷新 页面
上一页
下一页
00:00 · 00:00