拼音
译文
音对译
生成图片
字数:500
熙宁十年秋,彭城大水。云龙山人张君之草堂,水及其半扉。明年春,水落,迁于故居之东,东山之麓。升高而望,得异境焉,作亭于其上。彭城之山,冈岭四合,隐然如大环,独缺其西一面,而山人之亭,适当其缺。春夏之交,草木际天;秋冬雪月,千里一色;风雨晦明之间,俯仰百变。
山人有二鹤,甚驯而善飞,旦则望西山之缺而放焉,纵其所如,或立于陂田,或翔于云表;暮则傃东山而归。故名之曰“放鹤亭”。
郡守苏轼,时从宾佐僚吏往见山人,饮酒于斯亭而乐之。挹山人而告之曰:“子知隐居之乐乎?虽南面之君,未可与易也。《易》曰:‘鸣鹤在阴,其子和之。’ 《诗》曰:‘鹤鸣于九皋,声闻于天。’盖其为物,清远闲放,超然于尘埃之外,故《易》《诗》人以比贤人君子。隐德之士,狎而玩之,宜若有益而无损者,然卫懿公好鹤则亡其国。周公作《酒诰》,卫武公作《抑戒》,以为荒惑败乱,无若酒者;而刘伶、阮籍之徒,以此全其真而名后世。嗟夫!南面之君,虽清远闲放如鹤者,犹不得好,好之则亡其国;而山林遁世之士,虽荒惑败乱如酒者,犹不能为害,而况于鹤乎?由此观之,其为乐未可以同日而语也。”山人忻然而笑曰:“有是哉!”乃作放鹤、招鹤之歌曰:
鹤飞去兮西山之缺,高翔而下览兮择所适。翻然敛翼,宛将集兮,忽何所见,矫然而复击。独终日于涧谷之间兮,啄苍苔而履白石。
鹤归来兮,东山之阴。其下有人兮,黄冠草屦,葛衣而鼓琴。躬耕而食兮,其馀以汝饱。归来归来兮,西山不可以久留。
元丰元年十一月初八日记 《放鹤亭记》。
xī níng shí nián qiū péng chéng dà shuǐ yún lóng shān rén zhāng jūn zhī cǎo táng shuǐ jí qí bàn fēi míng nián chūn shuǐ luò qiān yú gù jū zhī dōng dōng shān zhī lù shēng gāo ér wàng dé yì jìng yān zuò tíng yú qí shàng péng chéng zhī shān gāng lǐng sì hé yǐn rán rú dà huán dú quē qí xī yí miàn ér shān rén zhī tíng shì dāng qí quē chūn xià zhī jiāo cǎo mù jì tiān qiū dōng xuě yuè qiān lǐ yí sè fēng yǔ huì míng zhī jiān fǔ yǎng bǎi biàn
shān rén yǒu èr hè shèn xùn ér shàn fēi dàn zé wàng xī shān zhī quē ér fàng yān zòng qí suǒ rú huò lì yú bēi tián huò xiáng yú yún biǎo mù zé sù dōng shān ér guī gù míng zhī yuē fàng hè tíng
jùn shǒu sū shì shí cóng bīn zuǒ liáo lì wǎng jiàn shān rén yǐn jiǔ yú sī tíng ér lè zhī yì shān rén ér gào zhī yuē zǐ zhī yǐn jū zhī lè hū suī nán miàn zhī jūn wèi kě yǔ yì yě yì yuē míng hè zài yīn qí zǐ hè zhī shī yuē hè míng yú jiǔ gāo shēng wén yú tiān gài qí wéi wù qīng yuǎn xián fàng chāo rán yú chén āi zhī wài gù yì shī rén yǐ bǐ xián rén jūn zǐ yǐn dé zhī shì xiá ér wán zhī yí ruò yǒu yì ér wú sǔn zhě rán wèi yì gōng hào hè zé wáng qí guó zhōu gōng zuò jiǔ gào wèi wǔ gōng zuò yì jiè yǐ wéi huāng huò bài luàn wú ruò jiǔ zhě ér liú líng ruǎn jí zhī tú yǐ cǐ quán qí zhēn ér míng hòu shì jiē fú nán miàn zhī jūn suī qīng yuǎn xián fàng rú hè zhě yóu bù dé hào hào zhī zé wáng qí guó ér shān lín dùn shì zhī shì suī huāng huò bài luàn rú jiǔ zhě yóu bù néng wéi hài ér kuàng yú hè hū yóu cǐ guān zhī qí wéi lè wèi kě yǐ tóng rì ér yǔ yě shān rén xīn rán ér xiào yuē yǒu shì zāi nǎi zuò fàng hè zhāo hè zhī gē yuē
hè fēi qù xī xī shān zhī quē gāo xiáng ér xià lǎn xī zé suǒ shì fān rán liǎn yì wǎn jiāng jí xī hū hé suǒ jiàn jiǎo rán ér fù jī dú zhōng rì yú jiàn gǔ zhī jiān xī zhuó cāng tái ér lǚ bái shí
hè guī lái xī dōng shān zhī yīn qí xià yǒu rén xī huáng guān cǎo jù gé yī ér gǔ qín gōng gēng ér shí xī qí yú yǐ rǔ bǎo guī lái guī lái xī xī shān bù kě yǐ jiǔ liú
yuán fēng yuán nián shí yī yuè chū bā rì jì fàng hè tíng jì
苏轼《放鹤亭记》
sū shì fàng hè tíng jì
1
00:00:00,433 --> 00:00:06,200
放鹤亭记,苏轼,宋代。
2
00:00:08,066 --> 00:00:12,466
熙宁十年秋,彭城大水。
3
00:00:13,166 --> 00:00:19,366
云龙山人张君之草堂,水及其半扉。
4
00:00:20,200 --> 00:00:27,866
明年春,水落,迁于故居之东,东山之麓。
5
00:00:28,533 --> 00:00:35,500
升高而望,得异境焉,作亭于其上。
6
00:00:36,400 --> 00:00:50,166
彭城之山,冈岭四合,隐然如大环,独缺其西一面,而山人之亭,适当其缺。
7
00:00:50,966 --> 00:00:54,366
春夏之交,草木际天。
8
00:00:54,833 --> 00:00:58,366
秋冬雪月,千里一色。
9
00:00:59,000 --> 00:01:04,200
风雨晦明之间,俯仰百变。
10
00:01:05,433 --> 00:01:23,066
山人有二鹤,甚驯而善飞,旦则望西山之缺而放焉,纵其所如,或立于陂田,或翔于云表。
11
00:01:23,800 --> 00:01:27,666
暮则傃东山而归。
12
00:01:28,366 --> 00:01:32,266
故名之曰放鹤亭。
13
00:01:33,533 --> 00:01:44,066
郡守苏轼,时从宾佐僚吏往见山人,饮酒于斯亭而乐之。
14
00:01:44,666 --> 00:01:51,533
挹山人而告之曰:子知隐居之乐乎?
15
00:01:52,633 --> 00:01:57,966
虽南面之君,未可与易也。
16
00:01:58,600 --> 00:02:03,966
《易》曰:鸣鹤在阴,其子和之。
17
00:02:04,633 --> 00:02:10,266
《诗》曰:鹤鸣于九皋,声闻于天。
18
00:02:10,733 --> 00:02:21,466
盖其为物,清远闲放,超然于尘埃之外,故《易》《诗》人以比贤人君子。
19
00:02:22,066 --> 00:02:34,466
隐德之士,狎而玩之,宜若有益而无损者,然卫懿公好鹤则亡其国。
20
00:02:34,933 --> 00:02:44,600
周公作《酒诰》,卫武公作《抑戒》,以为荒惑败乱,无若酒者。
21
00:02:44,866 --> 00:02:52,366
而刘伶、阮籍之徒,以此全其真而名后世。
22
00:02:53,133 --> 00:02:54,200
嗟夫!
23
00:02:54,766 --> 00:03:04,766
南面之君,虽清远闲放如鹤者,犹不得好,好之则亡其国。
24
00:03:05,433 --> 00:03:17,266
而山林遁世之士,虽荒惑败乱如酒者,犹不能为害,而况于鹤乎?
25
00:03:18,233 --> 00:03:25,700
由此观之,其为乐未可以同日而语也。
26
00:03:26,600 --> 00:03:32,300
山人忻然而笑曰:有是哉!
27
00:03:33,400 --> 00:03:37,333
乃作放鹤、招鹤之歌曰。
28
00:03:39,533 --> 00:03:50,800
鹤飞去兮西山之缺,高翔而下览兮择所适。
29
00:03:51,800 --> 00:04:01,866
翻然敛翼,宛将集兮,忽何所见,矫然而复击。
30
00:04:03,000 --> 00:04:12,700
独终日于涧谷之间兮,啄苍苔而履白石。
31
00:04:14,333 --> 00:04:19,600
鹤归来兮,东山之阴。
32
00:04:20,733 --> 00:04:29,566
其下有人兮,黄冠草屦,葛衣而鼓琴。
33
00:04:30,366 --> 00:04:36,166
躬耕而食兮,其馀以汝饱。
34
00:04:36,933 --> 00:04:46,466
归来归来兮,西山不可以久留。
35
00:04:49,333 --> 00:04:57,366
元丰元年十一月初八日记 《放鹤亭记》。
熙宁十年秋,彭城大水。云龙山人张君之草堂,水及其半扉。明年春,水落,迁于故居之东,东山之麓。升高而望,得异境焉,作亭于其上。彭城之山,冈岭四合,隐然如大环,独缺其西一面,而山人之亭,适当其缺。春夏之交,草木际天;秋冬雪月,千里一色;风雨晦明之间,俯仰百变。
熙宁十年的秋天,彭城发大水。云龙山人张君的草堂,水已没到他家门的一半。第二年春天,大水落下,云龙山人搬到故居的东面,在东山的脚下。登到高处远望去,看到一个奇特的境地,于是,他便在那座山上建亭子。彭城山,山冈从四面合拢,隐约的像一个大环,只是在西面缺一个口,而云龙山人的亭子,恰好对着那个缺口。春夏两季交替的时候,草木茂盛,似乎接近天空;秋冬的瑞雪和皓月,千里一色;风雨阴晴,瞬息万变。
山人有二鹤,甚驯而善飞,旦则望西山之缺而放焉,纵其所如,或立于陂田,或翔于云表;暮则傃东山而归。故名之曰“放鹤亭”。
山人养两只鹤,非常温驯而且善于飞翔,早晨就朝着西山的缺口放飞它们,任它们飞到哪里,有时立在山坡上的田地,有时飞翔在万里云海之外;到了晚上就向着东山飞回来。因此给这个亭子取名叫“放鹤亭”。
郡守苏轼,时从宾佐僚吏往见山人,饮酒于斯亭而乐之。挹山人而告之曰:“子知隐居之乐乎?虽南面之君,未可与易也。《易》曰:‘鸣鹤在阴,其子和之。’ 《诗》曰:‘鹤鸣于九皋,声闻于天。’盖其为物,清远闲放,超然于尘埃之外,故《易》《诗》人以比贤人君子。隐德之士,狎而玩之,宜若有益而无损者,然卫懿公好鹤则亡其国。周公作《酒诰》,卫武公作《抑戒》,以为荒惑败乱,无若酒者;而刘伶、阮籍之徒,以此全其真而名后世。嗟夫!南面之君,虽清远闲放如鹤者,犹不得好,好之则亡其国;而山林遁世之士,虽荒惑败乱如酒者,犹不能为害,而况于鹤乎?由此观之,其为乐未可以同日而语也。”山人忻然而笑曰:“有是哉!”乃作放鹤、招鹤之歌曰:
郡守苏轼,当时带着宾客随从,前往拜见山人,在这个亭子里喝酒并以此为乐。给山人作揖并告诉他说:“您懂得隐居的快乐吗?即使是面南称尊的国君,也不能和他交换。《易》上说:‘鹤在北边鸣叫,它的小鹤也会应和它。’《诗经》上说:‘鹤在深泽中鸣叫,声音传到天空。’大概鹤清净深远幽闲旷达,超脱世俗之外,因此《易》、《诗经》中把它比作圣人君子。不显露自己有德行的人,亲近把玩它,应该好像有益无害,但卫懿公喜欢鹤却使他的国家灭亡。周公作《酒诰》,卫武公作《抑戒》,认为造成荒唐的灾祸没有能比得上酒的;而刘伶、阮籍那类人,凭借这保全他们的真性,并闻名后世。唉!面南的君主,即使清净深远幽闲旷达,像鹤这样,还不能过分享受,过分喜好就会使他的国家灭亡;而超脱世俗隐居山林的贤士,即使荒唐迷惑颓败迷乱像饮酒的人,还不能成为祸害,更何况对鹤的喜爱呢?由此看来,君主之乐和隐士之乐是不可以同日而语的。”山人欣然笑着说:“有这样的道理啊!”于是,写了放鹤、招鹤之歌:
鹤飞去兮西山之缺,高翔而下览兮择所适。翻然敛翼,宛将集兮,忽何所见,矫然而复击。独终日于涧谷之间兮,啄苍苔而履白石。
“鹤飞翔到西山的缺口,凌空高飞向下看选择它去的地方。突然收起翅膀,好像将要落下,忽然看到了什么,矫健地又凌空翻飞。独自整天在山涧峡谷中,啄食青苔踩着白石头。”
鹤归来兮,东山之阴。其下有人兮,黄冠草屦,葛衣而鼓琴。躬耕而食兮,其馀以汝饱。归来归来兮,西山不可以久留。
“鹤飞回吧,到东山的北面。那下面有人,戴着黄色的帽子,穿着草鞋,披着葛麻衣服,弹奏着琴弦。亲自耕种自食其力,剩下的东西就能喂饱你。回来啊,西山不可以久留。”
熙宁十年的秋天,彭城发大水。云龙山人张君的草堂,水已没到他家门的一半。第二年春天,大水落下,云龙山人搬到故居的东面,在东山的脚下。登到高处远望去,看到一个奇特的境地,于是,他便在那座山上建亭子。彭城山,山冈从四面合拢,隐约的像一个大环,只是在西面缺一个口,而云龙山人的亭子,恰好对着那个缺口。春夏两季交替的时候,草木茂盛,似乎接近天空;秋冬的瑞雪和皓月,千里一色;风雨阴晴,瞬息万变。
山人养两只鹤,非常温驯而且善于飞翔,早晨就朝着西山的缺口放飞它们,任它们飞到哪里,有时立在山坡上的田地,有时飞翔在万里云海之外;到了晚上就向着东山飞回来。因此给这个亭子取名叫“放鹤亭”。
郡守苏轼,当时带着宾客随从,前往拜见山人,在这个亭子里喝酒并以此为乐。给山人作揖并告诉他说:“您懂得隐居的快乐吗?即使是面南称尊的国君,也不能和他交换。《易》上说:‘鹤在北边鸣叫,它的小鹤也会应和它。’《诗经》上说:‘鹤在深泽中鸣叫,声音传到天空。’大概鹤清净深远幽闲旷达,超脱世俗之外,因此《易》、《诗经》中把它比作圣人君子。不显露自己有德行的人,亲近把玩它,应该好像有益无害,但卫懿公喜欢鹤却使他的国家灭亡。周公作《酒诰》,卫武公作《抑戒》,认为造成荒唐的灾祸没有能比得上酒的;而刘伶、阮籍那类人,凭借这保全他们的真性,并闻名后世。唉!面南的君主,即使清净深远幽闲旷达,像鹤这样,还不能过分享受,过分喜好就会使他的国家灭亡;而超脱世俗隐居山林的贤士,即使荒唐迷惑颓败迷乱像饮酒的人,还不能成为祸害,更何况对鹤的喜爱呢?由此看来,君主之乐和隐士之乐是不可以同日而语的。”山人欣然笑着说:“有这样的道理啊!”于是,写了放鹤、招鹤之歌:
“鹤飞翔到西山的缺口,凌空高飞向下看选择它去的地方。突然收起翅膀,好像将要落下,忽然看到了什么,矫健地又凌空翻飞。独自整天在山涧峡谷中,啄食青苔踩着白石头。”
“鹤飞回吧,到东山的北面。那下面有人,戴着黄色的帽子,穿着草鞋,披着葛麻衣服,弹奏着琴弦。亲自耕种自食其力,剩下的东西就能喂饱你。回来啊,西山不可以久留。”
元丰元年十一月初八日记 《放鹤亭记》。
熙宁十年秋,彭城大水。云龙山人张君之草堂,水及其半扉。明年春,水落,迁于故居之东,东山之麓。升高而望,得异境焉,作亭于其上。彭城之山,冈岭四合,隐然如大环,独缺其西一面,而山人之亭,适当其缺。春夏之交,草木际天;秋冬雪月,千里一色;风雨晦明之间,俯仰百变。
山人有二鹤,甚驯而善飞,旦则望西山之缺而放焉,纵其所如,或立于陂田,或翔于云表;暮则傃东山而归。故名之曰“放鹤亭”。
郡守苏轼,时从宾佐僚吏往见山人,饮酒于斯亭而乐之。挹山人而告之曰:“子知隐居之乐乎?虽南面之君,未可与易也。《易》曰:‘鸣鹤在阴,其子和之。’ 《诗》曰:‘鹤鸣于九皋,声闻于天。’盖其为物,清远闲放,超然于尘埃之外,故《易》《诗》人以比贤人君子。隐德之士,狎而玩之,宜若有益而无损者,然卫懿公好鹤则亡其国。周公作《酒诰》,卫武公作《抑戒》,以为荒惑败乱,无若酒者;而刘伶、阮籍之徒,以此全其真而名后世。嗟夫!南面之君,虽清远闲放如鹤者,犹不得好,好之则亡其国;而山林遁世之士,虽荒惑败乱如酒者,犹不能为害,而况于鹤乎?由此观之,其为乐未可以同日而语也。”山人忻然而笑曰:“有是哉!”乃作放鹤、招鹤之歌曰:
鹤飞去兮西山之缺,高翔而下览兮择所适。翻然敛翼,宛将集兮,忽何所见,矫然而复击。独终日于涧谷之间兮,啄苍苔而履白石。
鹤归来兮,东山之阴。其下有人兮,黄冠草屦,葛衣而鼓琴。躬耕而食兮,其馀以汝饱。归来归来兮,西山不可以久留。
元丰元年十一月初八日记 《放鹤亭记》。
顶部
向上
向下
底部