拼音
译文
音对译
生成图片
字数:1206
修顿首再拜,白司谏足下:某年十七时,家随州,见天圣二年进士及第榜,始识足下姓名。是时予年少,未与人接,又居远方,但闻今宋舍人兄弟,与叶道卿、郑天休数人者,以文学大有名,号称得人。而足下厕其间,独无卓卓可道说者,予固疑足下不知何如人也。其后更十一年,予再至京师,足下已为御史里行,然犹未暇一识足下之面。但时时于予友尹师鲁问足下之贤否。而师鲁说足下:“正直有学问,君子人也。”予犹疑之。夫正直者,不可屈曲;有学问者,必能辨是非。以不可屈之节,有能辨是非之明,又为言事之官,而俯仰默默,无异众人,是果贤者耶!此不得使予之不疑也。自足下为谏官来,始得相识。侃然正色,论前世事,历历可听,褒贬是非,无一谬说。噫!持此辩以示人,孰不爱之?虽予亦疑足下真君子也。是予自闻足下之名及相识,凡十有四年而三疑之。今者推其实迹而较之,然后决知足下非君子也。
前日范希文贬官后,与足下相见于安道家。足下诋诮希文为人。予始闻之,疑是戏言;及见师鲁,亦说足下深非希文所为,然后其疑遂决。希文平生刚正、好学、通古今,其立朝有本末,天下所共知。今又以言事触宰相得罪。足下既不能为辨其非辜,又畏有识者之责己,遂随而诋之,以为当黜,是可怪也。夫人之性,刚果懦软,禀之于天,不可勉强。虽圣人亦不以不能责人之必能。今足下家有老母,身惜官位,惧饥寒而顾利禄,不敢一忤宰相以近刑祸,此乃庸人之常情,不过作一不才谏官尔。虽朝廷君子,亦将闵足下之不能,而不责以必能也。今乃不然,反昂然自得,了无愧畏,便毁其贤以为当黜,庶乎饰己不言之过。夫力所不敢为,乃愚者之不逮;以智文其过,此君子之贼也。
且希文果不贤邪?自三四年来,从大理寺丞至前行员外郎,作待制日,日备顾问,今班行中无与比者。是天子骤用不贤之人?夫使天子待不贤以为贤,是聪明有所未尽。足下身为司谏,乃耳目之官,当其骤用时,何不一为天子辨其不贤,反默默无一语;待其自败,然后随而非之。若果贤邪?则今日天子与宰相以忤意逐贤人,足下不得不言。是则足下以希文为贤,亦不免责;以为不贤,亦不免责,大抵罪在默默尔。
昔汉杀萧望之与王章,计其当时之议,必不肯明言杀贤者也。必以石显、王凤为忠臣,望之与章为不贤而被罪也。今足下视石显、王凤果忠邪?望之与章果不贤邪?当时亦有谏臣,必不肯自言畏祸而不谏,亦必曰当诛而不足谏也。今足下视之,果当诛邪?是直可欺当时之人,而不可欺后世也。今足下又欲欺今人,而不惧后世之不可欺邪?况今之人未可欺也。
伏以今皇帝即位已来,进用谏臣,容纳言论,如曹修古、刘越虽殁,犹被褒称。今希文与孔道辅皆自谏诤擢用。足下幸生此时,遇纳谏之圣主如此,犹不敢一言,何也?前日又闻御史台榜朝堂,戒百官不得越职言事,是可言者惟谏臣尔。若足下又遂不言,是天下无得言者也。足下在其位而不言,便当去之,无妨他人之堪其任者也。昨日安道贬官,师鲁待罪,足下犹能以面目见士大夫,出入朝中称谏官,是足下不复知人间有羞耻事尔。所可惜者,圣朝有事,谏官不言而使他人言之,书在史册,他日为朝廷羞者,足下也。
《春秋》之法,责贤者备。今某区区犹望足下之能一言者,不忍便绝足下,而不以贤者责也。若犹以谓希文不贤而当逐,则予今所言如此,乃是朋邪之人尔。愿足下直携此书于朝,使正予罪而诛之,使天下皆释然知希文之当逐,亦谏臣之一効也。
前日足下在安道家,召予往论希文之事。时坐有他客,不能尽所怀。故辄布区区,伏惟幸察,不宣。修再拜。
xiū dùn shǒu zài bài bái sī jiàn zú xià mǒu nián shí qī shí jiā suí zhōu jiàn tiān shèng èr nián jìn shì jí dì bǎng shǐ shí zú xià xìng míng shì shí yú nián shào wèi yǔ rén jiē yòu jū yuǎn fāng dàn wén jīn sòng shè rén xiōng dì yǔ yè dào qīng zhèng tiān xiū shù rén zhě yǐ wén xué dà yǒu míng hào chēng dé rén ér zú xià cè qí jiān dú wú zhuó zhuó kě dào shuō zhě yú gù yí zú xià bù zhī hé rú rén yě qí hòu gèng shí yī nián yú zài zhì jīng shī zú xià yǐ wéi yù shǐ lǐ xíng rán yóu wèi xiá yì shí zú xià zhī miàn dàn shí shí yú yú yǒu yǐn shī lǔ wèn zú xià zhī xián fǒu ér shī lǔ shuō zú xià zhèng zhí yǒu xué wèn jūn zǐ rén yě yú yóu nǐ zhī fú zhèng zhí zhě bù kě qū qū yǒu xué wèn zhě bì néng biàn shì fēi yǐ bù kě qū zhī jié yǒu néng biàn shì fēi zhī míng yòu wéi yán shì zhī guān ér fǔ yǎng mò mò wú yì zhòng rén shì guǒ xián zhě yé cǐ bù dé shǐ yú zhī bù yí yě zì zú xià wéi jiàn guān lái shǐ dé xiāng shí kǎn rán zhèng sè lùn qián shì shì lì lì kě tīng bāo biǎn shì fēi wú yī miù shuō yī chí cǐ biàn yǐ shì rén shú bú ài zhī suī yú yì yí zú xià zhēn jūn zǐ yě shì yú zì wén zú xià zhī míng jí xiāng shí fán shí yòu sì nián ér sān yí zhī jīn zhě tuī qí shí jī ér jiào zhī rán hòu jué zhī zú xià fēi jūn zǐ yě
qián rì fàn xī wén biǎn guān hòu yǔ zú xià xiāng jiàn yú ān dào jiā zú xià dǐ qiào xī wén wéi rén yú shǐ wén zhī yí shì xì yán jí jiàn shī lǔ yì shuō zú xià shēn fēi xī wén suǒ wéi rán hòu qí yí suì jué xī wén píng shēng gāng zhèng hào xué tōng gǔ jīn qí lì cháo yǒu běn mò tiān xià suǒ gòng zhī jīn yòu yǐ yán shì chù zǎi xiàng dé zuì zú xià jì bù néng wèi biàn qí fēi gū yòu wèi yǒu shí zhě zhī zé jǐ suì suí ér dǐ zhī yǐ wéi dāng chù shì kě guài yě fú rén zhī xìng gāng guǒ nuò ruǎn bǐng zhī yú tiān bù kě miǎn qiǎng suī shèng rén yì bù yǐ bù néng zé rén zhī bì néng jīn zú xià jiā yǒu lǎo mǔ shēn xī guān wèi jù jī hán ér gù lì lù bù gǎn yì wǔ zǎi xiàng yǐ jìn xíng huò cǐ nǎi yōng rén zhī cháng qíng bú guò zuò yī bù cái jiàn guān ěr suī cháo tíng jūn zǐ yì jiāng mǐn zú xià zhī bù néng ér bù zé yǐ bì néng yě jīn nǎi bù rán fǎn áng rán zì dé liǎo wú kuì wèi biàn huǐ qí xián yǐ wéi dāng chù shù hū shì jǐ bù yán zhī guò fú lì suǒ bù gǎn wéi nǎi yú zhě zhī bú dài yǐ zhì wén qí guò cǐ jūn zǐ zhī zéi yě
qiě xī wén guǒ bù xián yé zì sān sì nián lái cóng dà lǐ sì chéng zhì qián xíng yuán wài láng zuò dài zhì rì rì bèi gù wèn jīn bān háng zhōng wú yǔ bǐ zhě shì tiān zǐ zhòu yòng bù xián zhī rén fú shǐ tiān zǐ dài bù xián yǐ wéi xián shì cōng míng yǒu suǒ wèi jìn zú xià shēn wéi sī jiàn nǎi ěr mù zhī guān dāng qí zhòu yòng shí hé bù yī wéi tiān zǐ biàn qí bù xián fǎn mò mò wú yì yǔ dài qí zì bài rán hòu suí ér fēi zhī ruò guǒ xián yé zé jīn rì tiān zǐ yǔ zǎi xiàng yǐ wǔ yì zhú xián rén zú xià bù dé bù yán shì zé zú xià yǐ xī wén wéi xián yì bù miǎn zé yǐ wéi bù xián yì bù miǎn zé dà dǐ zuì zài mò mò ěr
xī hàn shā xiāo wàng zhī yǔ wáng zhāng jì qí dāng shí zhī yì bì bù kěn míng yán shā xián zhě yě bì yǐ shí xiǎn wáng fèng wéi zhōng chén wàng zhī yǔ zhāng wéi bù xián ér bèi zuì yě jīn zú xià shì shí xiǎn wáng fèng guǒ zhōng yé wàng zhī yǔ zhāng guǒ bù xián yé dāng shí yì yǒu jiàn chén bì bù kěn zì yán wèi huò ér bú jiàn yì bì yuē dāng zhū ér bù zú jiàn yě jīn zú xià shì zhī guǒ dāng zhū yé shì zhí kě qī dāng shí zhī rén ér bù kě qī hòu shì yě jīn zú xià yòu yù qī jīn rén ér bú jù hòu shì zhī bù kě qī yé kuàng jīn zhī rén wèi kě qī yě
fú yǐ jīn huáng dì jí wèi yǐ lái jìn yòng jiàn chén róng nà yán lùn rú cáo xiū gǔ liú yuè suī mò yóu bèi bāo chēng jīn xī wén yǔ kǒng dào fǔ jiē zì jiàn zhèng zhuó yòng zú xià xìng shēng cǐ shí yù nà jiàn zhī shèng zhǔ rú cǐ yóu bù gǎn yì yán hé yě qián rì yòu wén yù shǐ tái bǎng cháo táng jiè bǎi guān bù dé yuè zhí yán shì shì kě yán zhě wéi jiàn chén ěr ruò zú xià yòu suì bù yán shì tiān xià wú dé yán zhě yě zú xià zài qí wèi ér bù yán biàn dāng qù zhī wú fáng tā rén zhī kān qí rèn zhě yě zuó rì ān dào biǎn guān shī lǔ dài zuì zú xià yóu néng yǐ miàn mù jiàn shì dà fū chū rù cháo zhōng chēng jiàn guān shì zú xià bú fù zhī rén jiān yǒu xiū chǐ shì ěr suǒ kě xī zhě shèng cháo yǒu shì jiàn guān bù yán ér shǐ tā rén yán zhī shū zài shǐ cè tā rì wéi cháo tíng xiū zhě zú xià yě chūn qiū zhī fǎ zé xián zhě bèi jīn mǒu qū qū yóu wàng zú xià zhī néng yì yán zhě bù rěn biàn jué zú xià ér bù yǐ xián zhě zé yě ruò yóu yǐ wèi xī wén bù xián ér dāng zhú zé yú jīn suǒ yán rú cǐ nǎi shì péng xié zhī rén ěr yuàn zú xià zhí xié cǐ shū yú cháo shǐ zhèng yú zuì ér zhū zhī shǐ tiān xià jiē shì rán zhī xī wén zhī dāng zhú yì jiàn chén zhī yí xiào yě
qián rì zú xià zài ān dào jiā zhào yú wǎng lùn xī wén zhī shì shí zuò yǒu tā kè bù néng jìn suǒ huái gù zhé bù qū qū fú wéi xìng chá bù xuān xiū zài bài
欧阳修《与高司谏书》
ōu yáng xiū yǔ gāo sī jiàn shū
1
00:00:00,100 --> 00:00:07,400
与高司谏书,欧阳修,宋代。
2
00:00:07,400 --> 00:00:26,066
修顿首再拜,白司谏足下:某年十七时,家随州,见天圣二年进士及第榜,始识足下姓名。
3
00:00:26,066 --> 00:00:45,033
是时予年少,未与人接,又居远方,但闻今宋舍人兄弟,与叶道卿、郑天休数人者,以文学大有名,号称得人。
4
00:00:45,033 --> 00:00:56,233
而足下厕其间,独无卓卓可道说者,予固疑足下不知何如人也。
5
00:00:56,233 --> 00:01:08,100
其后更十一年,予再至京师,足下已为御史里行,然犹未暇一识足下之面。
6
00:01:08,100 --> 00:01:14,733
但时时于予友尹师鲁问足下之贤否。
7
00:01:14,733 --> 00:01:22,333
而师鲁说足下:正直有学问,君子人也。
8
00:01:22,333 --> 00:01:25,700
予犹疑之。
9
00:01:25,700 --> 00:01:30,033
夫正直者,不可屈曲。
10
00:01:30,033 --> 00:01:33,700
有学问者,必能辨是非。
11
00:01:33,700 --> 00:01:49,600
以不可屈之节,有能辨是非之明,又为言事之官,而俯仰默默,无异众人,是果贤者耶!
12
00:01:49,600 --> 00:01:55,066
此不得使予之不疑也。
13
00:01:55,066 --> 00:02:00,033
自足下为谏官来,始得相识。
14
00:02:00,033 --> 00:02:09,900
侃然正色,论前世事,历历可听,褒贬是非,无一谬说。
15
00:02:09,900 --> 00:02:11,233
噫!
16
00:02:11,233 --> 00:02:15,466
持此辩以示人,孰不爱之?
17
00:02:15,466 --> 00:02:20,633
虽予亦疑足下真君子也。
18
00:02:20,633 --> 00:02:28,933
是予自闻足下之名及相识,凡十有四年而三疑之。
19
00:02:28,933 --> 00:02:37,900
今者推其实迹而较之,然后决知足下非君子也。
20
00:02:37,900 --> 00:02:44,733
前日范希文贬官后,与足下相见于安道家。
21
00:02:44,733 --> 00:02:48,266
足下诋诮希文为人。
22
00:02:48,266 --> 00:02:51,866
予始闻之,疑是戏言。
23
00:02:51,866 --> 00:03:00,800
及见师鲁,亦说足下深非希文所为,然后其疑遂决。
24
00:03:00,800 --> 00:03:10,733
希文平生刚正、好学、通古今,其立朝有本末,天下所共知。
25
00:03:10,733 --> 00:03:14,066
今又以言事触宰相得罪。
26
00:03:14,066 --> 00:03:27,700
足下既不能为辨其非辜,又畏有识者之责己,遂随而诋之,以为当黜,是可怪也。
27
00:03:27,700 --> 00:03:35,733
夫人之性,刚果懦软,禀之于天,不可勉强。
28
00:03:35,733 --> 00:03:40,700
虽圣人亦不以不能责人之必能。
29
00:03:40,700 --> 00:03:58,800
今足下家有老母,身惜官位,惧饥寒而顾利禄,不敢一忤宰相以近刑祸,此乃庸人之常情,不过作一不才谏官尔。
30
00:03:58,800 --> 00:04:07,633
虽朝廷君子,亦将闵足下之不能,而不责以必能也。
31
00:04:07,633 --> 00:04:20,066
今乃不然,反昂然自得,了无愧畏,便毁其贤以为当黜,庶乎饰己不言之过。
32
00:04:20,066 --> 00:04:25,733
夫力所不敢为,乃愚者之不逮。
33
00:04:25,733 --> 00:04:32,133
以智文其过,此君子之贼也。
34
00:04:32,133 --> 00:04:36,833
且希文果不贤邪?
35
00:04:36,833 --> 00:04:50,233
自三四年来,从大理寺丞至前行员外郎,作待制日,日备顾问,今班行中无与比者。
36
00:04:50,233 --> 00:04:54,433
是天子骤用不贤之人?
37
00:04:54,433 --> 00:05:01,200
夫使天子待不贤以为贤,是聪明有所未尽。
38
00:05:01,200 --> 00:05:11,900
足下身为司谏,乃耳目之官,当其骤用时,何不一为天子辨其不贤,反默默无一语。
39
00:05:11,900 --> 00:05:16,900
待其自败,然后随而非之。
40
00:05:16,900 --> 00:05:20,200
若果贤邪?
41
00:05:20,200 --> 00:05:28,900
则今日天子与宰相以忤意逐贤人,足下不得不言。
42
00:05:28,900 --> 00:05:33,266
是则足下以希文为贤,亦不免责。
43
00:05:33,266 --> 00:05:41,333
以为不贤,亦不免责,大抵罪在默默尔。
44
00:05:41,333 --> 00:05:50,800
昔汉杀萧望之与王章,计其当时之议,必不肯明言杀贤者也。
45
00:05:50,800 --> 00:05:58,400
必以石显、王凤为忠臣,望之与章为不贤而被罪也。
46
00:05:58,400 --> 00:06:04,233
今足下视石显、王凤果忠邪?
47
00:06:04,233 --> 00:06:08,433
望之与章果不贤邪?
48
00:06:08,433 --> 00:06:21,266
当时亦有谏臣,必不肯自言畏祸而不谏,亦必曰当诛而不足谏也。
49
00:06:21,266 --> 00:06:27,300
今足下视之,果当诛邪?
50
00:06:27,300 --> 00:06:34,466
是直可欺当时之人,而不可欺后世也。
51
00:06:34,466 --> 00:06:43,433
今足下又欲欺今人,而不惧后世之不可欺邪?
52
00:06:43,433 --> 00:06:49,733
况今之人未可欺也。
53
00:06:49,733 --> 00:07:03,200
伏以今皇帝即位已来,进用谏臣,容纳言论,如曹修古、刘越虽殁,犹被褒称。
54
00:07:03,200 --> 00:07:08,466
今希文与孔道辅皆自谏诤擢用。
55
00:07:08,466 --> 00:07:18,900
足下幸生此时,遇纳谏之圣主如此,犹不敢一言,何也?
56
00:07:18,900 --> 00:07:30,533
前日又闻御史台榜朝堂,戒百官不得越职言事,是可言者惟谏臣尔。
57
00:07:30,533 --> 00:07:37,533
若足下又遂不言,是天下无得言者也。
58
00:07:37,533 --> 00:07:47,700
足下在其位而不言,便当去之,无妨他人之堪其任者也。
59
00:07:47,700 --> 00:08:07,666
昨日安道贬官,师鲁待罪,足下犹能以面目见士大夫,出入朝中称谏官,是足下不复知人间有羞耻事尔。
60
00:08:07,666 --> 00:08:23,500
所可惜者,圣朝有事,谏官不言而使他人言之,书在史册,他日为朝廷羞者,足下也。
61
00:08:23,500 --> 00:08:27,800
《春秋》之法,责贤者备。
62
00:08:27,800 --> 00:08:39,133
今某区区犹望足下之能一言者,不忍便绝足下,而不以贤者责也。
63
00:08:39,133 --> 00:08:49,233
若犹以谓希文不贤而当逐,则予今所言如此,乃是朋邪之人尔。
64
00:08:49,233 --> 00:09:04,266
愿足下直携此书于朝,使正予罪而诛之,使天下皆释然知希文之当逐,亦谏臣之一効也。
65
00:09:04,266 --> 00:09:11,333
前日足下在安道家,召予往论希文之事。
66
00:09:11,333 --> 00:09:15,833
时坐有他客,不能尽所怀。
67
00:09:15,833 --> 00:09:22,933
故辄布区区,伏惟幸察,不宣。
68
00:09:22,933 --> 00:09:25,266
修再拜。
修顿首再拜,白司谏足下:某年十七时,家随州,见天圣二年进士及第榜,始识足下姓名。是时予年少,未与人接,又居远方,但闻今宋舍人兄弟,与叶道卿、郑天休数人者,以文学大有名,号称得人。而足下厕其间,独无卓卓可道说者,予固疑足下不知何如人也。其后更十一年,予再至京师,足下已为御史里行,然犹未暇一识足下之面。但时时于予友尹师鲁问足下之贤否。而师鲁说足下:“正直有学问,君子人也。”予犹疑之。夫正直者,不可屈曲;有学问者,必能辨是非。以不可屈之节,有能辨是非之明,又为言事之官,而俯仰默默,无异众人,是果贤者耶!此不得使予之不疑也。自足下为谏官来,始得相识。侃然正色,论前世事,历历可听,褒贬是非,无一谬说。噫!持此辩以示人,孰不爱之?虽予亦疑足下真君子也。是予自闻足下之名及相识,凡十有四年而三疑之。今者推其实迹而较之,然后决知足下非君子也。
欧阳修叩头再拜,禀告司谏足下:我十七岁时,家住随州,看到天圣二年进士及第的布告,才知道了您的姓名。当时我年纪轻,尚未与别人结交,又住在僻远的地方,只听说布告上的宋舍人兄弟,以及叶道卿、郑天休等人,因文学著名于世,因此这次进士考试号称得到了人才。而您置身其中,单单没有突出的可以称道的地方,我因而怀疑您不知是怎样一个人。以后过了十一年,我第二次到京师,您已担任了御史里行,可还是没有机会与您见一次面。只是常常向我的朋友尹师鲁打听您的贤与不贤。师鲁说您正直有学问,是一位君子。我还有些怀疑。所谓正直,就是不可弯曲;所谓有学问,就一定能明辨是非。凭借着不可屈服的气节,有能辨是非的明智,又担任谏官的职务,却随波逐流默默无言,与一般人没有任何区别,这果真是贤者吗?这不能不使我怀疑啊。自从您担任了谏官以后,我们才认识了。您一脸正气,纵论前代之事,思路清晰十分引人;褒扬正义,贬斥奸邪,没有一点谬论。啊!据有这样的辨才向人显示,谁会不爱戴您呢?即使我仍然怀疑您是否是真正的君子。这是我自从听说您的姓名直到与您认识,十四年中却有三次怀疑的情况。如今推究您的实际行为再来仔细分析后,我断然肯定您不是个君子。
前日范希文贬官后,与足下相见于安道家。足下诋诮希文为人。予始闻之,疑是戏言;及见师鲁,亦说足下深非希文所为,然后其疑遂决。希文平生刚正、好学、通古今,其立朝有本末,天下所共知。今又以言事触宰相得罪。足下既不能为辨其非辜,又畏有识者之责己,遂随而诋之,以为当黜,是可怪也。夫人之性,刚果懦软,禀之于天,不可勉强。虽圣人亦不以不能责人之必能。今足下家有老母,身惜官位,惧饥寒而顾利禄,不敢一忤宰相以近刑祸,此乃庸人之常情,不过作一不才谏官尔。虽朝廷君子,亦将闵足下之不能,而不责以必能也。今乃不然,反昂然自得,了无愧畏,便毁其贤以为当黜,庶乎饰己不言之过。夫力所不敢为,乃愚者之不逮;以智文其过,此君子之贼也。
前几天范希文贬官以后,我和您在安道家中会面。您极力诋毁讥笑希文的为人。我开头听到这些话,还怀疑您是讲着玩的;等到碰见师鲁,他也说您极力否定希文的所作所为,我就不再怀疑了。希文平生刚正、好学、博古通今,他立身朝廷始终如一,这是天下都知道的。如今又因为正直敢言触怒了宰相得到罪责。您既不能为他辨明无罪,又害怕有识之士会责备自己,于是就跟着别人来诋毁他,认为他应当受到贬斥,这真是太奇怪了。说起人的性格,刚正果敢,怯懦软弱的性格都受之于天,不可勉强改变。即使是圣人,也不会用办不到的事情去要求别人一定办到。如今您家中有老母,自身又爱惜官位,害怕忍饥受冻,顾念利益俸禄,因而不敢稍有违反宰相以致受刑遭祸,这也是平庸之辈的常情,只不过是做了一个不称职的谏官罢了。即使是朝廷中的君子,也将怜悯你的无能,而不会用必须办到来要求您的。如今却不是这样,您反而昂然挺胸十分得意,没有一丝一毫的羞愧畏惧,随意诋毁希文的贤能,认为他应当遭受贬斥,希望以此掩盖自己不据理力争的过错。应该说,有能力而不敢去做,那只是愚笨之人做不到罢了;而用小聪明来掩饰自己的过错,那就成了君子的敌人了。
且希文果不贤邪?自三四年来,从大理寺丞至前行员外郎,作待制日,日备顾问,今班行中无与比者。是天子骤用不贤之人?夫使天子待不贤以为贤,是聪明有所未尽。足下身为司谏,乃耳目之官,当其骤用时,何不一为天子辨其不贤,反默默无一语;待其自败,然后随而非之。若果贤邪?则今日天子与宰相以忤意逐贤人,足下不得不言。是则足下以希文为贤,亦不免责;以为不贤,亦不免责,大抵罪在默默尔。
况且希文难道真的不贤吗?从三、四年以来,从大理寺丞做到前行员外郎,他在做待制的时候,每天备作皇帝的顾问,如今同僚中没有能与他相比的人。这难道是天子仓促起用不贤之人吗?假使天子把不贤之人当作贤人,那是聪明之中的疏忽。您身为司谏之官,是天子的耳目,当希文仓促间被起用之时,为什么不马上为天子辨明他的不贤,反而默默地不讲一句话;等到他自己失败了,然后跟着别人说他的不是。如果希文真是贤人呢?那么如今天子和宰相因为他违背自己的心意而斥逐贤人,您就不得不出来讲话。如此说来,那么您认为希文贤,也不免遭受责备;认为希文不贤,也不免遭受责备,大概您的过错就在于默默无言罢了。
昔汉杀萧望之与王章,计其当时之议,必不肯明言杀贤者也。必以石显、王凤为忠臣,望之与章为不贤而被罪也。今足下视石显、王凤果忠邪?望之与章果不贤邪?当时亦有谏臣,必不肯自言畏祸而不谏,亦必曰当诛而不足谏也。今足下视之,果当诛邪?是直可欺当时之人,而不可欺后世也。今足下又欲欺今人,而不惧后世之不可欺邪?况今之人未可欺也。
从前汉王朝杀害萧望之和王章,估计当时朝廷中的议论,必然不肯明确地说是杀了贤者。相反必然把石显、王凤说成是忠臣,而萧望之和王章作为不贤之人而遭受罪罚。如今您真把石显、王凤看作是忠臣吗?萧望之与王章真的不贤吗?当时也有谏官,他们必定不肯承认是害怕灾祸而不向天子进言,也必定会说萧望之、王章应该被杀而不值得提出意见的。如今您看,他们真的该杀吗?那是只可欺骗当时的人们,而不可欺骗后代的。如今您又想欺骗现在的人们,就不怕后代人的不可欺骗吗?何况现在的人也未必就能欺骗啊。
伏以今皇帝即位已来,进用谏臣,容纳言论,如曹修古、刘越虽殁,犹被褒称。今希文与孔道辅皆自谏诤擢用。足下幸生此时,遇纳谏之圣主如此,犹不敢一言,何也?前日又闻御史台榜朝堂,戒百官不得越职言事,是可言者惟谏臣尔。若足下又遂不言,是天下无得言者也。足下在其位而不言,便当去之,无妨他人之堪其任者也。昨日安道贬官,师鲁待罪,足下犹能以面目见士大夫,出入朝中称谏官,是足下不复知人间有羞耻事尔。所可惜者,圣朝有事,谏官不言而使他人言之,书在史册,他日为朝廷羞者,足下也。
我恭敬地以为,当今皇帝即位以来,进用谏官,采纳意见,如曹修古、刘越虽然已经去世,还被人们称扬。如今希文与孔道辅都由于敢于进谏而被提拔任用。您幸运地生于此时,碰到如此能听取意见的圣主,尚且不敢说一句话,为什么呢?前几天又听说御史台在朝廷中贴出布告,告诫百官不可超越本职谈论政事,这样,能够提意见的只有谏官了。假如您又不说话,那么天下就没有可以说话的人了。您在谏官那个位置上却不说话,就应该离职,不要妨害胜任谏官之职的他人。昨天安道遭到贬谪,师鲁也等候着罪责,您还能够有脸面去见士大夫们,出入朝廷号称谏官,那是您不再知道人间还有羞耻事了。所可惜的是,圣朝有事情,谏官不说而让别人去说,这种事情记载在史书上,以后使朝廷蒙受到羞辱的,是您啊!
《春秋》之法,责贤者备。今某区区犹望足下之能一言者,不忍便绝足下,而不以贤者责也。若犹以谓希文不贤而当逐,则予今所言如此,乃是朋邪之人尔。愿足下直携此书于朝,使正予罪而诛之,使天下皆释然知希文之当逐,亦谏臣之一効也。
按照《春秋》的法则,对贤者要求详尽周全。如今我还一心一意地希望您能够向天子进一言,不忍心就与您决绝,而不拿贤者来要求您。倘若您还认为希文不贤而应当斥逐,那么我今天如此为他说话,那是朋党邪恶的小人了。希望您直接带着这封信到朝廷上去,让天子判定我的罪过而杀了我,使得天下都真正了解希文应当被斥逐,这也是谏官的一大作用啊。
前日足下在安道家,召予往论希文之事。时坐有他客,不能尽所怀。故辄布区区,伏惟幸察,不宣。修再拜。
前几天您在安道家中,把我叫去议论希文的事情。当时有其他客人在,我不能畅所欲言。因此就写了区区此信,恭敬地希望您明察,不多言了。欧阳修再拜。
欧阳修叩头再拜,禀告司谏足下:我十七岁时,家住随州,看到天圣二年进士及第的布告,才知道了您的姓名。当时我年纪轻,尚未与别人结交,又住在僻远的地方,只听说布告上的宋舍人兄弟,以及叶道卿、郑天休等人,因文学著名于世,因此这次进士考试号称得到了人才。而您置身其中,单单没有突出的可以称道的地方,我因而怀疑您不知是怎样一个人。以后过了十一年,我第二次到京师,您已担任了御史里行,可还是没有机会与您见一次面。只是常常向我的朋友尹师鲁打听您的贤与不贤。师鲁说您正直有学问,是一位君子。我还有些怀疑。所谓正直,就是不可弯曲;所谓有学问,就一定能明辨是非。凭借着不可屈服的气节,有能辨是非的明智,又担任谏官的职务,却随波逐流默默无言,与一般人没有任何区别,这果真是贤者吗?这不能不使我怀疑啊。自从您担任了谏官以后,我们才认识了。您一脸正气,纵论前代之事,思路清晰十分引人;褒扬正义,贬斥奸邪,没有一点谬论。啊!据有这样的辨才向人显示,谁会不爱戴您呢?即使我仍然怀疑您是否是真正的君子。这是我自从听说您的姓名直到与您认识,十四年中却有三次怀疑的情况。如今推究您的实际行为再来仔细分析后,我断然肯定您不是个君子。
前几天范希文贬官以后,我和您在安道家中会面。您极力诋毁讥笑希文的为人。我开头听到这些话,还怀疑您是讲着玩的;等到碰见师鲁,他也说您极力否定希文的所作所为,我就不再怀疑了。希文平生刚正、好学、博古通今,他立身朝廷始终如一,这是天下都知道的。如今又因为正直敢言触怒了宰相得到罪责。您既不能为他辨明无罪,又害怕有识之士会责备自己,于是就跟着别人来诋毁他,认为他应当受到贬斥,这真是太奇怪了。说起人的性格,刚正果敢,怯懦软弱的性格都受之于天,不可勉强改变。即使是圣人,也不会用办不到的事情去要求别人一定办到。如今您家中有老母,自身又爱惜官位,害怕忍饥受冻,顾念利益俸禄,因而不敢稍有违反宰相以致受刑遭祸,这也是平庸之辈的常情,只不过是做了一个不称职的谏官罢了。即使是朝廷中的君子,也将怜悯你的无能,而不会用必须办到来要求您的。如今却不是这样,您反而昂然挺胸十分得意,没有一丝一毫的羞愧畏惧,随意诋毁希文的贤能,认为他应当遭受贬斥,希望以此掩盖自己不据理力争的过错。应该说,有能力而不敢去做,那只是愚笨之人做不到罢了;而用小聪明来掩饰自己的过错,那就成了君子的敌人了。
况且希文难道真的不贤吗?从三、四年以来,从大理寺丞做到前行员外郎,他在做待制的时候,每天备作皇帝的顾问,如今同僚中没有能与他相比的人。这难道是天子仓促起用不贤之人吗?假使天子把不贤之人当作贤人,那是聪明之中的疏忽。您身为司谏之官,是天子的耳目,当希文仓促间被起用之时,为什么不马上为天子辨明他的不贤,反而默默地不讲一句话;等到他自己失败了,然后跟着别人说他的不是。如果希文真是贤人呢?那么如今天子和宰相因为他违背自己的心意而斥逐贤人,您就不得不出来讲话。如此说来,那么您认为希文贤,也不免遭受责备;认为希文不贤,也不免遭受责备,大概您的过错就在于默默无言罢了。
从前汉王朝杀害萧望之和王章,估计当时朝廷中的议论,必然不肯明确地说是杀了贤者。相反必然把石显、王凤说成是忠臣,而萧望之和王章作为不贤之人而遭受罪罚。如今您真把石显、王凤看作是忠臣吗?萧望之与王章真的不贤吗?当时也有谏官,他们必定不肯承认是害怕灾祸而不向天子进言,也必定会说萧望之、王章应该被杀而不值得提出意见的。如今您看,他们真的该杀吗?那是只可欺骗当时的人们,而不可欺骗后代的。如今您又想欺骗现在的人们,就不怕后代人的不可欺骗吗?何况现在的人也未必就能欺骗啊。
我恭敬地以为,当今皇帝即位以来,进用谏官,采纳意见,如曹修古、刘越虽然已经去世,还被人们称扬。如今希文与孔道辅都由于敢于进谏而被提拔任用。您幸运地生于此时,碰到如此能听取意见的圣主,尚且不敢说一句话,为什么呢?前几天又听说御史台在朝廷中贴出布告,告诫百官不可超越本职谈论政事,这样,能够提意见的只有谏官了。假如您又不说话,那么天下就没有可以说话的人了。您在谏官那个位置上却不说话,就应该离职,不要妨害胜任谏官之职的他人。昨天安道遭到贬谪,师鲁也等候着罪责,您还能够有脸面去见士大夫们,出入朝廷号称谏官,那是您不再知道人间还有羞耻事了。所可惜的是,圣朝有事情,谏官不说而让别人去说,这种事情记载在史书上,以后使朝廷蒙受到羞辱的,是您啊!
按照《春秋》的法则,对贤者要求详尽周全。如今我还一心一意地希望您能够向天子进一言,不忍心就与您决绝,而不拿贤者来要求您。倘若您还认为希文不贤而应当斥逐,那么我今天如此为他说话,那是朋党邪恶的小人了。希望您直接带着这封信到朝廷上去,让天子判定我的罪过而杀了我,使得天下都真正了解希文应当被斥逐,这也是谏官的一大作用啊。
前几天您在安道家中,把我叫去议论希文的事情。当时有其他客人在,我不能畅所欲言。因此就写了区区此信,恭敬地希望您明察,不多言了。欧阳修再拜。
修顿首再拜,白司谏足下:某年十七时,家随州,见天圣二年进士及第榜,始识足下姓名。是时予年少,未与人接,又居远方,但闻今宋舍人兄弟,与叶道卿、郑天休数人者,以文学大有名,号称得人。而足下厕其间,独无卓卓可道说者,予固疑足下不知何如人也。其后更十一年,予再至京师,足下已为御史里行,然犹未暇一识足下之面。但时时于予友尹师鲁问足下之贤否。而师鲁说足下:“正直有学问,君子人也。”予犹疑之。夫正直者,不可屈曲;有学问者,必能辨是非。以不可屈之节,有能辨是非之明,又为言事之官,而俯仰默默,无异众人,是果贤者耶!此不得使予之不疑也。自足下为谏官来,始得相识。侃然正色,论前世事,历历可听,褒贬是非,无一谬说。噫!持此辩以示人,孰不爱之?虽予亦疑足下真君子也。是予自闻足下之名及相识,凡十有四年而三疑之。今者推其实迹而较之,然后决知足下非君子也。
前日范希文贬官后,与足下相见于安道家。足下诋诮希文为人。予始闻之,疑是戏言;及见师鲁,亦说足下深非希文所为,然后其疑遂决。希文平生刚正、好学、通古今,其立朝有本末,天下所共知。今又以言事触宰相得罪。足下既不能为辨其非辜,又畏有识者之责己,遂随而诋之,以为当黜,是可怪也。夫人之性,刚果懦软,禀之于天,不可勉强。虽圣人亦不以不能责人之必能。今足下家有老母,身惜官位,惧饥寒而顾利禄,不敢一忤宰相以近刑祸,此乃庸人之常情,不过作一不才谏官尔。虽朝廷君子,亦将闵足下之不能,而不责以必能也。今乃不然,反昂然自得,了无愧畏,便毁其贤以为当黜,庶乎饰己不言之过。夫力所不敢为,乃愚者之不逮;以智文其过,此君子之贼也。
且希文果不贤邪?自三四年来,从大理寺丞至前行员外郎,作待制日,日备顾问,今班行中无与比者。是天子骤用不贤之人?夫使天子待不贤以为贤,是聪明有所未尽。足下身为司谏,乃耳目之官,当其骤用时,何不一为天子辨其不贤,反默默无一语;待其自败,然后随而非之。若果贤邪?则今日天子与宰相以忤意逐贤人,足下不得不言。是则足下以希文为贤,亦不免责;以为不贤,亦不免责,大抵罪在默默尔。
昔汉杀萧望之与王章,计其当时之议,必不肯明言杀贤者也。必以石显、王凤为忠臣,望之与章为不贤而被罪也。今足下视石显、王凤果忠邪?望之与章果不贤邪?当时亦有谏臣,必不肯自言畏祸而不谏,亦必曰当诛而不足谏也。今足下视之,果当诛邪?是直可欺当时之人,而不可欺后世也。今足下又欲欺今人,而不惧后世之不可欺邪?况今之人未可欺也。
伏以今皇帝即位已来,进用谏臣,容纳言论,如曹修古、刘越虽殁,犹被褒称。今希文与孔道辅皆自谏诤擢用。足下幸生此时,遇纳谏之圣主如此,犹不敢一言,何也?前日又闻御史台榜朝堂,戒百官不得越职言事,是可言者惟谏臣尔。若足下又遂不言,是天下无得言者也。足下在其位而不言,便当去之,无妨他人之堪其任者也。昨日安道贬官,师鲁待罪,足下犹能以面目见士大夫,出入朝中称谏官,是足下不复知人间有羞耻事尔。所可惜者,圣朝有事,谏官不言而使他人言之,书在史册,他日为朝廷羞者,足下也。
《春秋》之法,责贤者备。今某区区犹望足下之能一言者,不忍便绝足下,而不以贤者责也。若犹以谓希文不贤而当逐,则予今所言如此,乃是朋邪之人尔。愿足下直携此书于朝,使正予罪而诛之,使天下皆释然知希文之当逐,亦谏臣之一効也。
前日足下在安道家,召予往论希文之事。时坐有他客,不能尽所怀。故辄布区区,伏惟幸察,不宣。修再拜。
顶部
向上
向下
底部