拼音
译文
音对译
生成图片
字数:1752
大学之道,在明明德,在亲民,在止于至善。
知止而后有定,定而后能静,静而后能安,安而后能虑,虑而后能得。
物有本末,事有终始。
知所先后,则近道矣。
古之欲明明德于天下者,先治其国;
欲治其国者,先齐其家;
欲齐其家者,先修其身;
欲修其身者,先正其心;
欲正其心者,先诚其意;
欲诚其意者,先致其知;
致知在格物。
物格而后知至;
知至而后意诚;
意诚而后心正;
心正而后身修;
身修而后家齐;
家齐而后国治;
国治而后天下平。
自天子以至于庶人,壹是皆以修身为本。
其本乱而末治者,否矣。
其所厚者薄,而其所薄者厚,未之有也。
此谓知本,此谓知之至也。
所谓诚其意者,毋自欺也。
如恶恶臭,如好好色,此之谓自谦。
故君子必慎其独也。
小人闲居为不善,无所不至;
见君子而后厌然,揜其不善而著其善。
人之视己,如见其肺肝然,则何益矣?
此谓诚于中,形于外。
故君子必慎其独也。
曾子曰:“十目所视,十手所指,其严乎!”
富润屋,德润身,心广体胖。
故君子必诚其意。
《诗》云:“瞻彼淇澳,菉竹猗猗。
有斐君子,如切如磋,如琢如磨。
瑟兮僴兮,赫兮喧兮。
有斐君子,终不可喧兮。”
如切如磋者,道学也;
如琢如磨者,自修也;
瑟兮僴兮者,恂慄也;
赫兮喧兮者,威仪也;
有斐君子,终不可喧兮者,道盛德至善,民之不能忘也。
《诗》云:“於戏,前王不忘!”
君子贤其贤而亲其亲,小人乐其乐而利其利,此以没世不忘也。
《康诰》曰:“克明德。”
《大甲》曰:“顾諟天之明命。”
《帝典》曰:“克明峻德。”
皆自明也。
汤之盘铭曰:“苟日新,日日新,又日新。”
《康诰》曰:“作新民。”
《诗》曰:“周虽旧邦,其命维新。”
是故君子无所不用其极。
《诗》云:“邦畿千里,惟民所止。”
《诗》云:“缗蛮黄鸟,止于丘隅。”
子曰:“于止,知其所止,可以人而不如鸟乎?”
《诗》云:“穆穆文王,於缉熙敬止。”
为人君,止于仁;
为人臣,止于敬;
为人子,止于孝;
为人父,止于慈;
与国人交,止于信。
子曰:“听讼,吾犹人也。
必也使无讼乎!”
无情者,不得尽其辞,大畏民志。
此谓知本。
所谓修身在正其心者:身有所忿懥,则不得其正;
有所恐惧,则不得其正。
有所好乐,则不得其正;
有所忧患,则不得其正。
心不在焉,视而不见,听而不闻,食而不知其味。
此谓修身在正其心。
所谓齐其家在修其身者:人之其所亲爱而辟焉,之其所贱恶而辟焉,之其所畏敬而辟焉,之其所哀矜而辟焉,之其所敖惰而辟焉。
故好而知其恶,恶而知其美者,天下鲜矣。
故谚有之曰:“人莫知其子之恶,莫知其苗之硕。”
此谓身不修,不可以齐其家。
所谓治国必先齐其家者,其家不可教,而能教人者,无之。
故君子不出家,而成教于国。
孝者,所以事君也;
弟者,所以事长也;
慈者,所以使众也。
《康诰》曰:“如保赤子”,心诚求之,虽不中,不远矣。
未有学养子而后嫁者也。
一家仁,一国兴仁;
一家让,一国兴让;
一人贪戾,一国作乱。
其机如此,此谓一言偾事,一人定国。
尧舜率天下以仁,而民从之;
桀纣率天下以暴,而民从之。
其所令反其所好,而民不从。
是故君子有诸己而后求诸人,无诸己而后非诸人。
所藏乎身不恕,而能喻诸人者,未之有也。
故治国在齐其家。
《诗》云:“桃之夭夭,其叶蓁蓁。
之子于归,宜其家人。”宜其家人,而后可以教国人。
《诗》云:“宜兄宜弟。”宜兄宜弟,而后可以教国人。
《诗》云:“其仪不忒,正是四国。”
其为父子兄弟足法,而后民法之也。
此谓治国在齐其家。
所谓平天下在治其国者,上老老而民兴孝;
上长长而民兴悌;
上恤孤而民不倍。
是以君子有絜矩之道也。
所恶于上,毋以使下;
所恶于下,毋以事上;
所恶于前,毋以先后;
所恶于后,毋以从前;
所恶于右,毋以交左;
所恶于左,毋以交于右。
此之谓絜矩之道。
《诗》云:“乐只君子,民之父母”。
民之所好好之,民之所恶恶之,此之谓民之父母。
诗云:“节彼南山,维石岩岩;
赫赫师尹,民具尔瞻。”
有国者不可以不慎,辟,则为天下僇矣!
《诗》云:“殷之未丧师,克配上帝;
仪监于殷,峻命不易。”
道得众则得国;
失众则失国。
是故君子先慎乎德。
有德此有人,有人此有土,有土此有财,有财此有用。
德者,本也;
财者,末也。
外本内末,争民施夺。
是故财聚则民散,财散则民聚。
是故言悖而出者,亦悖而入;
货悖而入者,亦悖而出。
《康诰》曰:“惟命不于常。”
道善则得之,不善则失之矣。
《楚书》曰:“楚国无以为宝,惟善以为宝。”
舅犯曰:“亡人无以为宝,仁亲以为宝。”
《秦誓》曰:“若有一介臣,断断兮,无他技;
其心休休焉,其如有容焉。
人之有技,若己有之;
人之彦圣,其心好之;
不啻若自其口出,寔能容之,以能保我子孙黎民,尚亦有利哉。
人之有技,媢疾以恶之;
人之彦圣,而违之俾不通:寔不能容,以不能保我子孙黎民,亦曰殆哉。”
唯仁人放流之,迸诸四夷,不与同中国。
此谓惟仁人为能爱人,能恶人。
见贤而不能举,举而不能先,命也;
见不善而不能退,退而不能远,过也。
好人之所恶,恶人之所好,是谓拂人之性,菑必逮夫身。
是故君子有大道,必忠信以得之,骄泰以失之。
生财有大道:生之者众,食之者寡;
为之者疾,用之者舒:则财恒足矣。
仁者以财发身,不仁者以身发财。
未有上好仁,而下不好义者也;
未有好义,其事不终者也;
未有府库财,非其财者也。
孟献子曰:“畜马乘,不察于鸡豚;
伐冰之家,不畜牛羊;
百乘之家,不畜聚敛之臣;
与其有聚敛之臣,宁有盗臣。”
此谓国不以利为利,以义为利也。
长国家而务财用者,必自小人矣。
彼为善之,小人之使为国家,菑害并至,虽有善者,亦无如之何矣。
此谓国不以利为利,以义为利也。
dà xué zhī dào zài míng míng dé zài qīn mín zài zhǐ yú zhì shàn
zhī zhǐ ér hòu yǒu dìng dìng ér hòu néng jìng jìng ér hòu néng ān ān ér hòu néng lǜ lǜ ér hòu néng dé
wù yǒu běn mò shì yǒu zhōng shǐ
zhī suǒ xiān hòu zé jìn dào yǐ
gǔ zhī yù míng míng dé yú tiān xià zhě xiān chí qí guó
yù chí qí guó zhě xiān qí qí jiā
yù qí qí jiā zhě xiān xiū qí shēn
yù xiū qí shēn zhě xiān zhèng qí xīn
yù zhèng qí xīn zhě xiān chéng qí yì
yù chéng qí yì zhě xiān zhì qí zhī
zhì zhī zài gé wù
wù gé ér hòu zhī zhì
zhī zhì ér hòu yì chéng
yì chéng ér hòu xīn zhèng
xīn zhèng ér hòu shēn xiū
shēn xiū ér hòu jiā qí
jiā qí ér hòu guó zhì
guó zhì ér hòu tiān xià píng
zì tiān zǐ yǐ zhì yú shù rén yī shì jiē yǐ xiū shēn wéi běn
qí běn luàn ér mò zhì zhě fǒu yǐ
qí suǒ hòu zhě báo ér qí suǒ báo zhě hòu wèi zhī yǒu yě
cǐ wèi zhī běn cǐ wèi zhī zhī zhì yě
suǒ wèi chéng qí yì zhě wú zì qī yě
rú è è chòu rú hǎo hǎo sè cǐ zhī wèi zì qiān
gù jūn zǐ bì shèn qí dú yě
xiǎo rén xián jū wéi bù shàn wú suǒ bù zhì
jiàn jūn zǐ ér hòu yàn rán yǎn qí bù shàn ér zhù qí shàn
rén zhī shì jǐ rú jiàn qí fèi gān rán zé hé yì yǐ
cǐ wèi chéng yú zhōng xíng yú wài
gù jūn zǐ bì shèn qí dú yě
zēng zǐ yuē shí mù suǒ shì shí shǒu suǒ zhǐ qí yán hū
fù rùn wū dé rùn shēn xīn guǎng tǐ pàn
gù jūn zǐ bì chéng qí yì
shī yún zhān bǐ qí ào lù zhú yī yī
yǒu fěi jūn zǐ rú qiē rú cuō rú zhuó rú mó
sè xī xiàn xī hè xī xuān xī
yǒu fěi jūn zǐ zhōng bù kě xuān xī
rú qiē rú cuō zhě dào xué yě
rú zhuó rú mó zhě zì xiū yě
sè xī xiàn xī zhě xún lì yě
hè xī xuān xī zhě wēi yí yě
yǒu fěi jūn zǐ zhōng bù kě xuān xī zhě dào shèng dé zhì shàn mín zhī bù néng wàng yě
shī yún yú xì qián wáng bù wàng
jūn zǐ xián qí xián ér qīn qí qīn xiǎo rén lè qí lè ér lì qí lì cǐ yǐ méi shì bù wàng yě
kāng gào yuē kè míng dé
dà jiǎ yuē gù shì tiān zhī míng mìng
dì diǎn yuē kè míng jùn dé
jiē zì míng yě
tāng zhī pán míng yuē gǒu rì xīn rì rì xīn yòu rì xīn
kāng gào yuē zuò xīn mín
shī yuē zhōu suī jiù bāng qí mìng wéi xīn
shì gù jūn zǐ wú suǒ bù yòng qí jí
shī yún bāng jī qiān lǐ wéi mín suǒ zhǐ
shī yún mín mán huáng niǎo zhǐ yú qiū yú
zǐ yuē yú zhǐ zhī qí suǒ zhǐ kě yǐ rén ér bù rú niǎo hū
shī yún mù mù wén wáng yú jī xī jìng zhǐ
wéi rén jūn zhǐ yú rén
wéi rén chén zhǐ yú jìng
wéi rén zǐ zhǐ yú xiào
wéi rén fù zhǐ yú cí
yǔ guó rén jiāo zhǐ yú xìn
zǐ yuē tīng sòng wú yóu rén yě
bì yě shǐ wú sòng hū
wú qíng zhě bù dé jìn qí cí dà wèi mín zhì
cǐ wèi zhī běn
suǒ wèi xiū shēn zài zhèng qí xīn zhě shēn yǒu suǒ fèn zhì zé bù dé qí zhèng
yǒu suǒ kǒng jù zé bù dé qí zhèng
yǒu suǒ hǎo lè zé bù dé qí zhèng
yǒu suǒ yōu huàn zé bù dé qí zhèng
xīn bù zài yān shì ér bù jiàn tīng ér bù wén shí ér bù zhī qí wèi
cǐ wèi xiū shēn zài zhèng qí xīn
suǒ wèi qí qí jiā zài xiū qí shēn zhě rén zhī qí suǒ qīn ài ér bì yān zhī qí suǒ jiàn è ér bì yān zhī qí suǒ wèi jìng ér bì yān zhī qí suǒ āi jīn ér bì yān zhī qí suǒ áo duò ér bì yān
gù hǎo ér zhī qí è è ér zhī qí měi zhě tiān xià xiān yǐ
gù yàn yǒu zhī yuē rén mò zhī qí zǐ zhī è mò zhī qí miáo zhī shuò
cǐ wèi shēn bù xiū bù kě yǐ qí qí jiā
suǒ wèi zhì guó bì xiān qí qí jiā zhě qí jiā bù kě jiào ér néng jiào rén zhě wú zhī
gù jūn zǐ bù chū jiā ér chéng jiào yú guó
xiào zhě suǒ yǐ shì jūn yě
dì zhě suǒ yǐ shì cháng yě
cí zhě suǒ yǐ shǐ zhòng yě
kāng gào yuē rú bǎo chì zǐ xīn chéng qiú zhī suī bù zhōng bù yuǎn yǐ
wèi yǒu xué yǎng zǐ ér hòu jià zhě yě
yī jiā rén yī guó xīng rén
yī jiā ràng yī guó xīng ràng
yī rén tān lì yī guó zuò luàn
qí jī rú cǐ cǐ wèi yī yán fèn shì yī rén dìng guó
yáo shùn shuài tiān xià yǐ rén ér mín cóng zhī
jié zhòu shuài tiān xià yǐ bào ér mín cóng zhī
qí suǒ líng fǎn qí suǒ hǎo ér mín bù cóng
shì gù jūn zǐ yǒu zhū jǐ ér hòu qiú zhū rén wú zhū jǐ ér hòu fēi zhū rén
suǒ cáng hū shēn bù shù ér néng yù zhū rén zhě wèi zhī yǒu yě
gù zhì guó zài qí qí jiā
shī yún táo zhī yāo yāo qí yè zhēn zhēn
zhī zǐ yú guī yí qí jiā rén yí qí jiā rén ér hòu kě yǐ jiào guó rén
shī yún yí xiōng yí dì yí xiōng yí dì ér hòu kě yǐ jiào guó rén
shī yún qí yí bù tè zhèng shì sì guó
qí wéi fù zǐ xiōng dì zú fǎ ér hòu mín fǎ zhī yě
cǐ wèi zhì guó zài qí qí jiā
suǒ wèi píng tiān xià zài zhì qí guó zhě shàng lǎo lǎo ér mín xīng xiào
shàng cháng cháng ér mín xīng tì
shàng xù gū ér mín bù bèi
shì yǐ jūn zǐ yǒu xié jǔ zhī dào yě
suǒ è yú shàng wú yǐ shǐ xià
suǒ è yú xià wú yǐ shì shàng
suǒ è yú qián wú yǐ xiān hòu
suǒ è yú hòu wú yǐ cóng qián
suǒ è yú yòu wú yǐ jiāo zuǒ
suǒ è yú zuǒ wú yǐ jiāo yú yòu
cǐ zhī wèi xié jǔ zhī dào
shī yún lè zhī jūn zǐ mín zhī fù mǔ
mín zhī suǒ hǎo hǎo zhī mín zhī suǒ è è zhī cǐ zhī wèi mín zhī fù mǔ
shī yún jié bǐ nán shān wéi shí yán yán
hè hè shī yǐn mín jù ěr zhān
yǒu guó zhě bù kě yǐ bù shèn bì zé wéi tiān xià lù yǐ
shī yún yīn zhī wèi sāng shī kè pèi shàng dì
yí jiān yú yīn jùn mìng bù yì
dào dé zhòng zé dé guó
shī zhòng zé shī guó
shì gù jūn zǐ xiān shèn hū dé
yǒu dé cǐ yǒu rén yǒu rén cǐ yǒu tǔ yǒu tǔ cǐ yǒu cái yǒu cái cǐ yǒu yòng
dé zhě běn yě
cái zhě mò yě
wài běn nèi mò zhēng mín shī duó
shì gù cái jù zé mín sàn cái sàn zé mín jù
shì gù yán bèi ér chū zhě yì bèi ér rù
huò bèi ér rù zhě yì bèi ér chū
kāng gào yuē wéi mìng bù yú cháng
dào shàn zé dé zhī bù shàn zé shī zhī yǐ
chǔ shū yuē chǔ guó wú yǐ wéi bǎo wéi shàn yǐ wéi bǎo
jiù fàn yuē wáng rén wú yǐ wéi bǎo rén qīn yǐ wéi bǎo
qín shì yuē ruò yǒu yī jiè chén duàn duàn xī wú tā jì
qí xīn xiū xiū yān qí rú yǒu róng yān
rén zhī yǒu jì ruò jǐ yǒu zhī
rén zhī yàn shèng qí xīn hǎo zhī
bù chì ruò zì qí kǒu chū shí néng róng zhī yǐ néng bǎo wǒ zǐ sūn lí mín shàng yì yǒu lì zāi
rén zhī yǒu jì mào jí yǐ è zhī
rén zhī yàn shèng ér wéi zhī bǐ bù tōng shí bù néng róng yǐ bù néng bǎo wǒ zǐ sūn lí mín yì yuē dài zāi
wéi rén rén fàng liú zhī bèng zhū sì yí bù yǔ tóng zhōng guó
cǐ wèi wéi rén rén wéi néng ài rén néng è rén
jiàn xián ér bù néng jǔ jǔ ér bù néng xiān mìng yě
jiàn bù shàn ér bù néng tuì tuì ér bù néng yuǎn guò yě
hǎo rén zhī suǒ è è rén zhī suǒ hǎo shì wèi fú rén zhī xìng zī bì dài fū shēn
shì gù jūn zǐ yǒu dà dào bì zhōng xìn yǐ dé zhī jiāo tài yǐ shī zhī
shēng cái yǒu dà dào shēng zhī zhě zhòng shí zhī zhě guǎ
wéi zhī zhě jí yòng zhī zhě shū zé cái héng zú yǐ
rén zhě yǐ cái fā shēn bù rén zhě yǐ shēn fā cái
wèi yǒu shàng hǎo rén ér xià bù hǎo yì zhě yě
wèi yǒu hǎo yì qí shì bù zhōng zhě yě
wèi yǒu fǔ kù cái fēi qí cái zhě yě
mèng xiàn zǐ yuē xù mǎ chéng bù chá yú jī tún
fá bīng zhī jiā bù xù niú yáng
bǎi chéng zhī jiā bù xù jù liǎn zhī chén
yǔ qí yǒu jù liǎn zhī chén níng yǒu dào chén
cǐ wèi guó bù yǐ lì wéi lì yǐ yì wéi lì yě
cháng guó jiā ér wù cái yòng zhě bì zì xiǎo rén yǐ
bǐ wéi shàn zhī xiǎo rén zhī shǐ wéi guó jiā zī hài bìng zhì suī yǒu shàn zhě yì wú rú zhī hé yǐ
cǐ wèi guó bù yǐ lì wéi lì yǐ yì wéi lì yě
《大学》通行本
0
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,900
《大学》通行本,先秦
2
00:00:00,900 --> 00:00:10,933
大学之道,在明明德,在亲民,在止于至善。
3
00:00:10,933 --> 00:00:27,533
知止而后有定,定而后能静,静而后能安,安而后能虑,虑而后能得。
4
00:00:27,533 --> 00:00:32,066
物有本末,事有终始。
5
00:00:32,066 --> 00:00:37,133
知所先后,则近道矣。
6
00:00:37,133 --> 00:00:44,333
古之欲明明德于天下者,先治其国;
7
00:00:44,333 --> 00:00:49,100
欲治其国者,先齐其家;
8
00:00:49,100 --> 00:00:53,866
欲齐其家者,先修其身;
9
00:00:53,866 --> 00:00:58,833
欲修其身者,先正其心;
10
00:00:58,833 --> 00:01:03,833
欲正其心者,先诚其意;
11
00:01:03,833 --> 00:01:08,733
欲诚其意者,先致其知;
12
00:01:08,733 --> 00:01:12,100
致知在格物。
13
00:01:12,100 --> 00:01:15,466
物格而后知至;
14
00:01:15,466 --> 00:01:18,833
知至而后意诚;
15
00:01:18,833 --> 00:01:22,500
意诚而后心正;
16
00:01:22,500 --> 00:01:25,700
心正而后身修;
17
00:01:25,700 --> 00:01:29,100
身修而后家齐;
18
00:01:29,100 --> 00:01:32,466
家齐而后国治;
19
00:01:32,466 --> 00:01:37,333
国治而后天下平。
20
00:01:37,333 --> 00:01:45,266
自天子以至于庶人,壹是皆以修身为本。
21
00:01:45,266 --> 00:01:50,666
其本乱而末治者,否矣。
22
00:01:50,666 --> 00:01:59,233
其所厚者薄,而其所薄者厚,未之有也。
23
00:01:59,233 --> 00:02:06,033
此谓知本,此谓知之至也。
24
00:02:06,033 --> 00:02:11,200
所谓诚其意者,毋自欺也。
25
00:02:11,200 --> 00:02:18,500
如恶恶臭,如好好色,此之谓自谦。
26
00:02:18,500 --> 00:02:23,266
故君子必慎其独也。
27
00:02:23,266 --> 00:02:28,800
小人闲居为不善,无所不至;
28
00:02:28,800 --> 00:02:37,100
见君子而后厌然,揜其不善而著其善。
29
00:02:37,100 --> 00:02:45,000
人之视己,如见其肺肝然,则何益矣?
30
00:02:45,000 --> 00:02:49,200
此谓诚于中,形于外。
31
00:02:49,200 --> 00:02:54,900
故君子必慎其独也。
32
00:02:54,900 --> 00:03:03,500
曾子曰:“十目所视,十手所指,其严乎!”
33
00:03:03,500 --> 00:03:09,400
富润屋,德润身,心广体胖。
34
00:03:09,400 --> 00:03:14,200
故君子必诚其意。
35
00:03:14,200 --> 00:03:20,600
《诗》云:“瞻彼淇澳,菉竹猗猗。
36
00:03:20,600 --> 00:03:28,466
有斐君子,如切如磋,如琢如磨。
37
00:03:28,466 --> 00:03:33,900
瑟兮僴兮,赫兮喧兮。
38
00:03:33,900 --> 00:03:39,333
有斐君子,终不可喧兮。”
39
00:03:39,333 --> 00:03:43,533
如切如磋者,道学也;
40
00:03:43,533 --> 00:03:48,066
如琢如磨者,自修也;
41
00:03:48,066 --> 00:03:52,500
瑟兮僴兮者,恂慄也;
42
00:03:52,500 --> 00:03:57,233
赫兮喧兮者,威仪也;
43
00:03:57,233 --> 00:04:08,433
有斐君子,终不可喧兮者,道盛德至善,民之不能忘也。
44
00:04:08,433 --> 00:04:13,866
《诗》云:“於戏,前王不忘!”
45
00:04:13,866 --> 00:04:27,066
君子贤其贤而亲其亲,小人乐其乐而利其利,此以没世不忘也。
46
00:04:27,066 --> 00:04:31,000
《康诰》曰:“克明德。”
47
00:04:31,000 --> 00:04:36,000
《大甲》曰:“顾諟天之明命。”
48
00:04:36,000 --> 00:04:40,133
《帝典》曰:“克明峻德。”
49
00:04:40,133 --> 00:04:43,933
皆自明也。
50
00:04:43,933 --> 00:04:52,500
汤之盘铭曰:“苟日新,日日新,又日新。”
51
00:04:52,500 --> 00:04:56,833
《康诰》曰:“作新民。”
52
00:04:56,833 --> 00:05:02,866
《诗》曰:“周虽旧邦,其命维新。”
53
00:05:02,866 --> 00:05:08,666
是故君子无所不用其极。
54
00:05:08,666 --> 00:05:14,400
《诗》云:“邦畿千里,惟民所止。”
55
00:05:14,400 --> 00:05:20,400
《诗》云:“缗蛮黄鸟,止于丘隅。”
56
00:05:20,400 --> 00:05:30,133
子曰:“于止,知其所止,可以人而不如鸟乎?”
57
00:05:30,133 --> 00:05:36,666
《诗》云:“穆穆文王,於缉熙敬止。”
58
00:05:36,666 --> 00:05:39,700
为人君,止于仁;
59
00:05:39,700 --> 00:05:42,866
为人臣,止于敬;
60
00:05:42,866 --> 00:05:46,000
为人子,止于孝;
61
00:05:46,000 --> 00:05:49,133
为人父,止于慈;
62
00:05:49,133 --> 00:05:53,633
与国人交,止于信。
63
00:05:53,633 --> 00:05:58,900
子曰:“听讼,吾犹人也。
64
00:05:58,900 --> 00:06:02,400
必也使无讼乎!”
65
00:06:02,400 --> 00:06:07,933
无情者,不得尽其辞,大畏民志。
66
00:06:07,933 --> 00:06:11,033
此谓知本。
67
00:06:11,033 --> 00:06:19,000
所谓修身在正其心者:身有所忿懥,则不得其正;
68
00:06:19,000 --> 00:06:23,266
有所恐惧,则不得其正。
69
00:06:23,266 --> 00:06:27,233
有所好乐,则不得其正;
70
00:06:27,233 --> 00:06:32,466
有所忧患,则不得其正。
71
00:06:32,466 --> 00:06:40,866
心不在焉,视而不见,听而不闻,食而不知其味。
72
00:06:40,866 --> 00:06:45,800
此谓修身在正其心。
73
00:06:45,800 --> 00:07:07,933
所谓齐其家在修其身者:人之其所亲爱而辟焉,之其所贱恶而辟焉,之其所畏敬而辟焉,之其所哀矜而辟焉,之其所敖惰而辟焉。
74
00:07:07,933 --> 00:07:16,533
故好而知其恶,恶而知其美者,天下鲜矣。
75
00:07:16,533 --> 00:07:26,133
故谚有之曰:“人莫知其子之恶,莫知其苗之硕。”
76
00:07:26,133 --> 00:07:32,233
此谓身不修,不可以齐其家。
77
00:07:32,233 --> 00:07:43,633
所谓治国必先齐其家者,其家不可教,而能教人者,无之。
78
00:07:43,633 --> 00:07:48,933
故君子不出家,而成教于国。
79
00:07:48,933 --> 00:07:52,600
孝者,所以事君也;
80
00:07:52,600 --> 00:07:56,300
弟者,所以事长也;
81
00:07:56,300 --> 00:08:00,633
慈者,所以使众也。
82
00:08:00,633 --> 00:08:10,033
《康诰》曰:“如保赤子”,心诚求之,虽不中,不远矣。
83
00:08:10,033 --> 00:08:15,400
未有学养子而后嫁者也。
84
00:08:15,400 --> 00:08:19,266
一家仁,一国兴仁;
85
00:08:19,266 --> 00:08:23,066
一家让,一国兴让;
86
00:08:23,066 --> 00:08:27,500
一人贪戾,一国作乱。
87
00:08:27,500 --> 00:08:37,033
其机如此,此谓一言偾事,一人定国。
88
00:08:37,033 --> 00:08:42,033
尧舜率天下以仁,而民从之;
89
00:08:42,033 --> 00:08:47,433
桀纣率天下以暴,而民从之。
90
00:08:47,433 --> 00:08:53,433
其所令反其所好,而民不从。
91
00:08:53,433 --> 00:09:04,233
是故君子有诸己而后求诸人,无诸己而后非诸人。
92
00:09:04,233 --> 00:09:12,000
所藏乎身不恕,而能喻诸人者,未之有也。
93
00:09:12,000 --> 00:09:17,600
故治国在齐其家。
94
00:09:17,600 --> 00:09:23,100
《诗》云:“桃之夭夭,其叶蓁蓁。
95
00:09:23,100 --> 00:09:33,833
之子于归,宜其家人。”宜其家人,而后可以教国人。
96
00:09:33,833 --> 00:09:43,333
《诗》云:“宜兄宜弟。”宜兄宜弟,而后可以教国人。
97
00:09:43,333 --> 00:09:49,433
《诗》云:“其仪不忒,正是四国。”
98
00:09:49,433 --> 00:09:55,700
其为父子兄弟足法,而后民法之也。
99
00:09:55,700 --> 00:10:01,200
此谓治国在齐其家。
100
00:10:01,200 --> 00:10:08,933
所谓平天下在治其国者,上老老而民兴孝;
101
00:10:08,933 --> 00:10:13,133
上长长而民兴悌;
102
00:10:13,133 --> 00:10:17,100
上恤孤而民不倍。
103
00:10:17,100 --> 00:10:22,266
是以君子有絜矩之道也。
104
00:10:22,266 --> 00:10:26,400
所恶于上,毋以使下;
105
00:10:26,400 --> 00:10:30,666
所恶于下,毋以事上;
106
00:10:30,666 --> 00:10:34,300
所恶于前,毋以先后;
107
00:10:34,300 --> 00:10:38,933
所恶于后,毋以从前;
108
00:10:38,933 --> 00:10:42,866
所恶于右,毋以交左;
109
00:10:42,866 --> 00:10:47,600
所恶于左,毋以交于右。
110
00:10:47,600 --> 00:10:52,100
此之谓絜矩之道。
111
00:10:52,100 --> 00:10:58,433
《诗》云:“乐只君子,民之父母”。
112
00:10:58,433 --> 00:11:07,500
民之所好好之,民之所恶恶之,此之谓民之父母。
113
00:11:07,500 --> 00:11:13,700
诗云:“节彼南山,维石岩岩;
114
00:11:13,700 --> 00:11:18,733
赫赫师尹,民具尔瞻。”
115
00:11:18,733 --> 00:11:28,200
有国者不可以不慎,辟,则为天下僇矣!
116
00:11:28,200 --> 00:11:34,800
《诗》云:“殷之未丧师,克配上帝;
117
00:11:34,800 --> 00:11:39,400
仪监于殷,峻命不易。”
118
00:11:39,400 --> 00:11:42,833
道得众则得国;
119
00:11:42,833 --> 00:11:46,300
失众则失国。
120
00:11:46,300 --> 00:11:50,066
是故君子先慎乎德。
121
00:11:50,066 --> 00:12:01,066
有德此有人,有人此有土,有土此有财,有财此有用。
122
00:12:01,066 --> 00:12:03,633
德者,本也;
123
00:12:03,633 --> 00:12:06,733
财者,末也。
124
00:12:06,733 --> 00:12:11,266
外本内末,争民施夺。
125
00:12:11,266 --> 00:12:17,866
是故财聚则民散,财散则民聚。
126
00:12:17,866 --> 00:12:23,333
是故言悖而出者,亦悖而入;
127
00:12:23,333 --> 00:12:28,500
货悖而入者,亦悖而出。
128
00:12:28,500 --> 00:12:32,866
《康诰》曰:“惟命不于常。”
129
00:12:32,866 --> 00:12:39,633
道善则得之,不善则失之矣。
130
00:12:39,633 --> 00:12:47,666
《楚书》曰:“楚国无以为宝,惟善以为宝。”
131
00:12:47,666 --> 00:12:57,800
舅犯曰:“亡人无以为宝,仁亲以为宝。”
132
00:12:57,800 --> 00:13:05,433
《秦誓》曰:“若有一介臣,断断兮,无他技;
133
00:13:05,433 --> 00:13:10,800
其心休休焉,其如有容焉。
134
00:13:10,800 --> 00:13:14,600
人之有技,若己有之;
135
00:13:14,600 --> 00:13:18,500
人之彦圣,其心好之;
136
00:13:18,500 --> 00:13:30,533
不啻若自其口出,寔能容之,以能保我子孙黎民,尚亦有利哉。
137
00:13:30,533 --> 00:13:35,066
人之有技,媢疾以恶之;
138
00:13:35,066 --> 00:13:49,733
人之彦圣,而违之俾不通:寔不能容,以不能保我子孙黎民,亦曰殆哉。”
139
00:13:49,733 --> 00:13:57,633
唯仁人放流之,迸诸四夷,不与同中国。
140
00:13:57,633 --> 00:14:04,300
此谓惟仁人为能爱人,能恶人。
141
00:14:04,300 --> 00:14:11,700
见贤而不能举,举而不能先,命也;
142
00:14:11,700 --> 00:14:19,033
见不善而不能退,退而不能远,过也。
143
00:14:19,033 --> 00:14:30,133
好人之所恶,恶人之所好,是谓拂人之性,菑必逮夫身。
144
00:14:30,133 --> 00:14:39,666
是故君子有大道,必忠信以得之,骄泰以失之。
145
00:14:39,666 --> 00:14:46,400
生财有大道:生之者众,食之者寡;
146
00:14:46,400 --> 00:14:53,600
为之者疾,用之者舒:则财恒足矣。
147
00:14:53,600 --> 00:15:00,266
仁者以财发身,不仁者以身发财。
148
00:15:00,266 --> 00:15:05,500
未有上好仁,而下不好义者也;
149
00:15:05,500 --> 00:15:10,066
未有好义,其事不终者也;
150
00:15:10,066 --> 00:15:15,233
未有府库财,非其财者也。
151
00:15:15,233 --> 00:15:21,866
孟献子曰:“畜马乘,不察于鸡豚;
152
00:15:21,866 --> 00:15:25,733
伐冰之家,不畜牛羊;
153
00:15:25,733 --> 00:15:30,933
百乘之家,不畜聚敛之臣;
154
00:15:30,933 --> 00:15:36,600
与其有聚敛之臣,宁有盗臣。”
155
00:15:36,600 --> 00:15:43,600
此谓国不以利为利,以义为利也。
156
00:15:43,600 --> 00:15:49,666
长国家而务财用者,必自小人矣。
157
00:15:49,666 --> 00:16:01,700
彼为善之,小人之使为国家,菑害并至,虽有善者,亦无如之何矣。
158
00:16:01,700 --> 00:16:08,500
此谓国不以利为利,以义为利也。
大学之道,在明明德,在亲民,在止于至善。
《大学》的宗旨,在于弘扬高尚的德行,在于关爱人民,在于达到最高境界的善。
知止而后有定,定而后能静,静而后能安,安而后能虑,虑而后能得。
知道要达到“至善”的境界方能确定目标,确定目标后方能心地宁静,心地宁静方能安稳不乱,安稳不乱方能思虑周详,思虑周详方能达到“至善”。凡物都有根本有末节,凡事都有终端有始端。知道了它们的先后次序,就与《大学》的宗旨相差不远了。
在古代,意欲将高尚的德行弘扬于天下的人,则先要治理好自己的国家;意欲治理好自己国家的人,则先要调整好自己的家庭;意欲调整好自己家庭的人,则先要修养好自身的品德;意欲修养好自身品德的人,则先要端正自己的心意;意欲端正自己心意的人,则先要使自己的意念真诚;意欲使自己意念真诚的人,则先要获取知识;获取知识的途径则在于探究事理。探究事理后才能获得正确认识;认识正确后才能意念真诚;意念真诚后才能端正心意;心意端正后才能修养好品德;品德修养好后才能调整好家族;家族调整好后才能治理好国家;国家治理好后才能使天下太平。从天子到普通百姓,都要把修养品德作为根本。人的根本败坏了,末节反倒能调理好,这是不可能的。正像我厚待他人时他人反而慢待我,我慢待他人时他人反而厚待我这样的事情,还未曾有过。这就叫知道了根本,这就是认知的最高境界。
所谓意念真诚,就是说不要自己欺骗自己。就像厌恶难闻的气味,喜爱好看的女子,这就是求得自己的心满意足。所以君子在独处时一定要慎重。小人在家闲居时什么坏事都可以做出来;当他们看到君子后,才会遮掩躲闪,藏匿他们的不良行为,表面上装作善良恭顺。别人看到你,就像能见到你的五脏六腑那样透彻,装模作样会有什么好处呢?这就是所说的心里是什么样的,会显露在外表上。因此,君子在独处的时候一定要慎重。曾子说:“一个人被众人注视,被众人指责,这是很可怕的啊!”富能使房屋华丽,德能使人品德高尚,心胸宽广能体态安适。所以,君子一定要意念真诚。
《诗经》上说:“看那弯弯的淇水岸边,绿竹苍郁。那文质彬彬的君子,像切磋骨器、琢磨玉器那样治学修身。他庄重威严,光明显耀。那文质彬彬的君子啊,令人难以忘记。”所谓“像切磋骨器”,是说治学之道;所谓“像琢磨玉器”,是说自身的品德修养;所谓“庄重威严”,是说君子谦逊谨慎;所谓“光明显耀”,是说君子仪表的威严;“那文质彬彬的君子啊,令人难以忘记”,是说君子的品德完美,达到了最高境界的善,百姓自然不会忘记他。
《诗经》上说:“哎呀,先前的贤王不会被人忘记!”后世君子,尊前代贤王之所尊,亲前代贤王之所亲,后代百姓因先前贤王而享安乐,获收益,这样前代贤王虽过世而不会被人遗忘。《尚书·周书》中的《康诰》篇上说:“能够弘扬美德。”《尚书·商书》中的《太甲》篇中说:“思念上天的高尚品德。”《尚书·虞书》中《帝典》篇中说:“能够弘扬伟大的德行。”这些都是说要自己发扬美德。
商汤的《盘铭》上说:“如果一日洗刷干净了,就应该天天洗净,不间断。”《康诰》篇上说:“劝勉人们自新。”《诗经》上说:“周朝虽是旧国,但文王承受天命是新的。”因此,君子处处都要追求至善的境界。
《诗经》上说:“京城方圆千里,都为百姓居住。”《诗经》上说:“啁啾鸣叫的黄莺,栖息在多树的山丘上。”孔子说:“啊呀,黄莺都知道自己的栖息之处,难道人反而不如鸟吗?”《诗经》上说:“仪态端庄美好的文王啊,他德行高尚,使人无不仰慕。”身为国君,当努力施仁政;身为下臣,当尊敬君主;身为人之子,当孝顺父母;身为人之父,当慈爱为怀;与国人交往,应当诚实,有信用。孔子说:“审断争讼,我的能力与他人的一般无二。但我力争使争讼根本就不发生。”违背实情的人,不能尽狡辩之能事,使民心敬畏。这叫做知道什么是根本。
如要修养好品德,则先要端正心意;心中愤愤不平,则得不到端正;心里有偏好,则得不到端正;心里有忧患,则得不到端正。一旦心不在焉,就是看了却什么也看不到。听了却什么也听不到,吃了却辨别不出味道。
如要调整好家族,则先要修养好品德:因为人往往对他所亲近喜爱的人有偏见,对他所轻视讨厌的人有偏见,对他所畏惧恭敬的人有偏见,对他所怜惜同情的人有偏见,对他所傲视怠慢的人有偏见。所以喜爱一个人但又认识到他的缺点,不喜欢一个人但又认识到他优点的人,也少见。因此有一则谚语说:“人看不到自己孩子的过错,人察觉不到自己的庄稼好。”这就是不修养好品德,就调整不好家族的道理。
要治理好国家,必须先要调整好自己的家族,因为不能教育好自己家族的人反而能教育好一国之民,这是从来不会有的事情。所以,君子不出家门而能施教于国民。孝顺,是侍奉君主的原则;尊兄,是侍奉长官的原则;仁慈,是控制民众的原则。《康诰》中说:“像爱护婴儿那样”,诚心诚意去爱护,即便不合乎婴儿的心意,也相差不远。不曾有过先学养育孩子再出嫁的人呀。一家仁爱相亲,一国就会仁爱成风;一家谦让相敬,一国就会谦让成风;一人贪婪暴戾,一国就会大乱。它们的相互关系就是这样,这就叫做一句话可以败坏大事,一个人可以决定国家。
舜用仁政统治天下,百姓就跟从他们实施仁爱;桀、纣用暴政统治天下,百姓就跟从他们残暴不仁。他们命令大家做的,与他自己所喜爱的凶暴相反,因此百姓不服从。因此,君子要求自己具有品德后再要求他人,自己先不做坏事然后再要求他人不做。自己藏有不合“己所不欲,勿施于人”这一恕道的行为,却能使他人明白恕道,这是不会有的事情。因此,国家的治理,在于先调整好家族。
《诗经》上说:“桃花绚烂,枝繁叶茂。姑娘出嫁,合家欢快。”只有合家相亲和睦后,才能够调教一国之民。《诗经》上说:“尊兄爱弟。”兄弟相处和睦后,才可以调教一国的人民。《诗经》上说:“他的仪容没有差错,成为四方之国的准则。”能使父亲、儿子、兄长、弟弟各谋其位,百姓才能效法。这就叫做治理好国家首先要调整好家族。
要平定天下,先要治理好自己的国家,因为居上位的人敬重老人,百姓就会敬重老人;居上位的人敬重兄长,百姓就会敬重兄长;居上位的人怜爱孤小,百姓就不会不讲信义。所以,君子的言行具有模范作用。厌恶上级的所作所为,就不要用同样的做法对待下级;厌恶下级的所作所为,就不要用同样的做法对待上级;厌恶在我之前的人的所作所为,就不要用同样的做法对待在我之后的人;厌恶在我之后的人的所作所为,就不要用同样的做法对待在我之前的人;厌恶在我右边的人的所作所为,就不要用同样的方法与我左侧的人交往;厌恶在我左边的人的所作所为,就不要用同样的方法与我右侧的人交往。这就是所说的模范作用。
《诗经》上说:“快乐啊国君,你是百姓的父母。”百姓喜爱的他就喜爱,百姓厌恶的他就厌恶,这就是所说的百姓的父母。《诗经》上说:“高高的南山啊,重峦叠嶂;光耀显赫的尹太师啊,众人都把你仰望。”统治国家的人不能不谨慎,出了差错就会被天下百姓杀掉。
《诗经》上说:“殷朝没有丧失民众时,能够与上天的意旨相配合;应以殷朝的覆亡为鉴,天命得来不易啊。”这就是说得到民众的拥护,就会得到国家;失去民众的拥护,就会失去国家。所以,君子应该谨慎地修养德行。具备了德行才能获得民众,有了民众才会有国土,有了国土才会有财富,有了财富才能享用。德行,为根本;财富,为末端。如若本末倒置,民众就会互相争斗、抢夺。因此,财富聚集在国君手中就使百姓离散,财富疏散给百姓时百姓就会聚在国君身边。所以你用不合情理的言语说别人,别人也会用不合情理的言语说你;用不合情理的方法获取的财富,也会被人用不合情理的方法夺走。
《康诰》上说:“天命不是始终如一的。”德行好的就会得天命,德行不好就会失掉天命。《楚书》上说:“楚国没有什么可以当做珍宝的,只是把德行当做珍宝。”舅犯说:“流亡的人没有什么可以当做珍宝的,只是把挚爱亲人当做珍宝。”《秦誓》上说:“如果有这样一个大臣,他虽没有什么才能;但心地诚实宽大,就能够容纳他人。别人有才能,如同他自己有一样;别人德才兼备,他诚心诚意喜欢;不只是口头上说说而已,能够留用这人,便能够保护我的子孙百姓,这对百姓是多么有利啊。如果别人有才能,就嫉妒厌恶;别人德才兼备,就阻拦他施展才干:不能留用这样的人,他不能保护我的子孙百姓,这种人也实在是危险啊。”
只有仁德的人能把这种嫉妒贤人的人流放,驱逐到边远地区,使他们不能留在国家的中心地区。这叫做只有仁德的人能够爱人,能够恨人。看到贤人而不举荐,举荐了但不尽快使用,这是怠慢;看到不好的人却不能摈弃,摈弃了却不能放逐到远方,这是过错。喜欢人所厌恶的,厌恶人所喜欢的,这是违背了人性,灾害必然会降临到他的身上。因此,君子所有的高尚德行,一定要忠诚老实才能够获得,骄纵放肆便会失去。
发财致富有这样一条原则:生产财富的人要多,消耗财富的人要少;干得要快,用得要慢:这样就可以永远保持富足了。有德行的人会舍财修身,没有德行的人会舍身求财。没有居上位的人喜爱仁慈而下位的人不喜爱忠义的;没有喜爱忠义而完不成自己事业的;没有国库里的财富最终不归属于国君的。孟献子说:“拥有一车四马的人,不应计较一鸡一猪的财物;卿大夫家不饲养牛羊;拥有马车百辆的人家,不豢养收敛财富的家臣;与其有聚敛民财的家臣,还不如有盗贼式的家臣。”这是说,国家不应把财物当做利益,而应把仁义作为利益。掌管国家大事的人只致力于财富的聚敛,这一定是来自小人的主张。假如认为这种做法是好的,小人被用来为国家服务,那么灾害就会一起来到,纵使有贤臣,也无济于事啊。这就是说国家不要把财利当做利益,而应把仁义当做利益。
有斐君子,终不可喧兮者,道盛德至善,民之不能忘也。
君子贤其贤而亲其亲,小人乐其乐而利其利,此以没世不忘也。
所谓齐其家在修其身者:人之其所亲爱而辟焉,之其所贱恶而辟焉,之其所畏敬而辟焉,之其所哀矜而辟焉,之其所敖惰而辟焉。
所谓治国必先齐其家者,其家不可教,而能教人者,无之。
《康诰》曰:“如保赤子”,心诚求之,虽不中,不远矣。
《诗》云:“宜兄宜弟。”宜兄宜弟,而后可以教国人。
不啻若自其口出,寔能容之,以能保我子孙黎民,尚亦有利哉。
人之彦圣,而违之俾不通:寔不能容,以不能保我子孙黎民,亦曰殆哉。”
好人之所恶,恶人之所好,是谓拂人之性,菑必逮夫身。
彼为善之,小人之使为国家,菑害并至,虽有善者,亦无如之何矣。
《大学》的宗旨,在于弘扬高尚的德行,在于关爱人民,在于达到最高境界的善。
知道要达到“至善”的境界方能确定目标,确定目标后方能心地宁静,心地宁静方能安稳不乱,安稳不乱方能思虑周详,思虑周详方能达到“至善”。凡物都有根本有末节,凡事都有终端有始端。知道了它们的先后次序,就与《大学》的宗旨相差不远了。
在古代,意欲将高尚的德行弘扬于天下的人,则先要治理好自己的国家;意欲治理好自己国家的人,则先要调整好自己的家庭;意欲调整好自己家庭的人,则先要修养好自身的品德;意欲修养好自身品德的人,则先要端正自己的心意;意欲端正自己心意的人,则先要使自己的意念真诚;意欲使自己意念真诚的人,则先要获取知识;获取知识的途径则在于探究事理。探究事理后才能获得正确认识;认识正确后才能意念真诚;意念真诚后才能端正心意;心意端正后才能修养好品德;品德修养好后才能调整好家族;家族调整好后才能治理好国家;国家治理好后才能使天下太平。从天子到普通百姓,都要把修养品德作为根本。人的根本败坏了,末节反倒能调理好,这是不可能的。正像我厚待他人时他人反而慢待我,我慢待他人时他人反而厚待我这样的事情,还未曾有过。这就叫知道了根本,这就是认知的最高境界。
所谓意念真诚,就是说不要自己欺骗自己。就像厌恶难闻的气味,喜爱好看的女子,这就是求得自己的心满意足。所以君子在独处时一定要慎重。小人在家闲居时什么坏事都可以做出来;当他们看到君子后,才会遮掩躲闪,藏匿他们的不良行为,表面上装作善良恭顺。别人看到你,就像能见到你的五脏六腑那样透彻,装模作样会有什么好处呢?这就是所说的心里是什么样的,会显露在外表上。因此,君子在独处的时候一定要慎重。曾子说:“一个人被众人注视,被众人指责,这是很可怕的啊!”富能使房屋华丽,德能使人品德高尚,心胸宽广能体态安适。所以,君子一定要意念真诚。
《诗经》上说:“看那弯弯的淇水岸边,绿竹苍郁。那文质彬彬的君子,像切磋骨器、琢磨玉器那样治学修身。他庄重威严,光明显耀。那文质彬彬的君子啊,令人难以忘记。”所谓“像切磋骨器”,是说治学之道;所谓“像琢磨玉器”,是说自身的品德修养;所谓“庄重威严”,是说君子谦逊谨慎;所谓“光明显耀”,是说君子仪表的威严;“那文质彬彬的君子啊,令人难以忘记”,是说君子的品德完美,达到了最高境界的善,百姓自然不会忘记他。
《诗经》上说:“哎呀,先前的贤王不会被人忘记!”后世君子,尊前代贤王之所尊,亲前代贤王之所亲,后代百姓因先前贤王而享安乐,获收益,这样前代贤王虽过世而不会被人遗忘。《尚书·周书》中的《康诰》篇上说:“能够弘扬美德。”《尚书·商书》中的《太甲》篇中说:“思念上天的高尚品德。”《尚书·虞书》中《帝典》篇中说:“能够弘扬伟大的德行。”这些都是说要自己发扬美德。
商汤的《盘铭》上说:“如果一日洗刷干净了,就应该天天洗净,不间断。”《康诰》篇上说:“劝勉人们自新。”《诗经》上说:“周朝虽是旧国,但文王承受天命是新的。”因此,君子处处都要追求至善的境界。
《诗经》上说:“京城方圆千里,都为百姓居住。”《诗经》上说:“啁啾鸣叫的黄莺,栖息在多树的山丘上。”孔子说:“啊呀,黄莺都知道自己的栖息之处,难道人反而不如鸟吗?”《诗经》上说:“仪态端庄美好的文王啊,他德行高尚,使人无不仰慕。”身为国君,当努力施仁政;身为下臣,当尊敬君主;身为人之子,当孝顺父母;身为人之父,当慈爱为怀;与国人交往,应当诚实,有信用。孔子说:“审断争讼,我的能力与他人的一般无二。但我力争使争讼根本就不发生。”违背实情的人,不能尽狡辩之能事,使民心敬畏。这叫做知道什么是根本。
如要修养好品德,则先要端正心意;心中愤愤不平,则得不到端正;心里有偏好,则得不到端正;心里有忧患,则得不到端正。一旦心不在焉,就是看了却什么也看不到。听了却什么也听不到,吃了却辨别不出味道。
如要调整好家族,则先要修养好品德:因为人往往对他所亲近喜爱的人有偏见,对他所轻视讨厌的人有偏见,对他所畏惧恭敬的人有偏见,对他所怜惜同情的人有偏见,对他所傲视怠慢的人有偏见。所以喜爱一个人但又认识到他的缺点,不喜欢一个人但又认识到他优点的人,也少见。因此有一则谚语说:“人看不到自己孩子的过错,人察觉不到自己的庄稼好。”这就是不修养好品德,就调整不好家族的道理。
要治理好国家,必须先要调整好自己的家族,因为不能教育好自己家族的人反而能教育好一国之民,这是从来不会有的事情。所以,君子不出家门而能施教于国民。孝顺,是侍奉君主的原则;尊兄,是侍奉长官的原则;仁慈,是控制民众的原则。《康诰》中说:“像爱护婴儿那样”,诚心诚意去爱护,即便不合乎婴儿的心意,也相差不远。不曾有过先学养育孩子再出嫁的人呀。一家仁爱相亲,一国就会仁爱成风;一家谦让相敬,一国就会谦让成风;一人贪婪暴戾,一国就会大乱。它们的相互关系就是这样,这就叫做一句话可以败坏大事,一个人可以决定国家。
舜用仁政统治天下,百姓就跟从他们实施仁爱;桀、纣用暴政统治天下,百姓就跟从他们残暴不仁。他们命令大家做的,与他自己所喜爱的凶暴相反,因此百姓不服从。因此,君子要求自己具有品德后再要求他人,自己先不做坏事然后再要求他人不做。自己藏有不合“己所不欲,勿施于人”这一恕道的行为,却能使他人明白恕道,这是不会有的事情。因此,国家的治理,在于先调整好家族。
《诗经》上说:“桃花绚烂,枝繁叶茂。姑娘出嫁,合家欢快。”只有合家相亲和睦后,才能够调教一国之民。《诗经》上说:“尊兄爱弟。”兄弟相处和睦后,才可以调教一国的人民。《诗经》上说:“他的仪容没有差错,成为四方之国的准则。”能使父亲、儿子、兄长、弟弟各谋其位,百姓才能效法。这就叫做治理好国家首先要调整好家族。
要平定天下,先要治理好自己的国家,因为居上位的人敬重老人,百姓就会敬重老人;居上位的人敬重兄长,百姓就会敬重兄长;居上位的人怜爱孤小,百姓就不会不讲信义。所以,君子的言行具有模范作用。厌恶上级的所作所为,就不要用同样的做法对待下级;厌恶下级的所作所为,就不要用同样的做法对待上级;厌恶在我之前的人的所作所为,就不要用同样的做法对待在我之后的人;厌恶在我之后的人的所作所为,就不要用同样的做法对待在我之前的人;厌恶在我右边的人的所作所为,就不要用同样的方法与我左侧的人交往;厌恶在我左边的人的所作所为,就不要用同样的方法与我右侧的人交往。这就是所说的模范作用。
《诗经》上说:“快乐啊国君,你是百姓的父母。”百姓喜爱的他就喜爱,百姓厌恶的他就厌恶,这就是所说的百姓的父母。《诗经》上说:“高高的南山啊,重峦叠嶂;光耀显赫的尹太师啊,众人都把你仰望。”统治国家的人不能不谨慎,出了差错就会被天下百姓杀掉。
《诗经》上说:“殷朝没有丧失民众时,能够与上天的意旨相配合;应以殷朝的覆亡为鉴,天命得来不易啊。”这就是说得到民众的拥护,就会得到国家;失去民众的拥护,就会失去国家。所以,君子应该谨慎地修养德行。具备了德行才能获得民众,有了民众才会有国土,有了国土才会有财富,有了财富才能享用。德行,为根本;财富,为末端。如若本末倒置,民众就会互相争斗、抢夺。因此,财富聚集在国君手中就使百姓离散,财富疏散给百姓时百姓就会聚在国君身边。所以你用不合情理的言语说别人,别人也会用不合情理的言语说你;用不合情理的方法获取的财富,也会被人用不合情理的方法夺走。
《康诰》上说:“天命不是始终如一的。”德行好的就会得天命,德行不好就会失掉天命。《楚书》上说:“楚国没有什么可以当做珍宝的,只是把德行当做珍宝。”舅犯说:“流亡的人没有什么可以当做珍宝的,只是把挚爱亲人当做珍宝。”《秦誓》上说:“如果有这样一个大臣,他虽没有什么才能;但心地诚实宽大,就能够容纳他人。别人有才能,如同他自己有一样;别人德才兼备,他诚心诚意喜欢;不只是口头上说说而已,能够留用这人,便能够保护我的子孙百姓,这对百姓是多么有利啊。如果别人有才能,就嫉妒厌恶;别人德才兼备,就阻拦他施展才干:不能留用这样的人,他不能保护我的子孙百姓,这种人也实在是危险啊。”
只有仁德的人能把这种嫉妒贤人的人流放,驱逐到边远地区,使他们不能留在国家的中心地区。这叫做只有仁德的人能够爱人,能够恨人。看到贤人而不举荐,举荐了但不尽快使用,这是怠慢;看到不好的人却不能摈弃,摈弃了却不能放逐到远方,这是过错。喜欢人所厌恶的,厌恶人所喜欢的,这是违背了人性,灾害必然会降临到他的身上。因此,君子所有的高尚德行,一定要忠诚老实才能够获得,骄纵放肆便会失去。
发财致富有这样一条原则:生产财富的人要多,消耗财富的人要少;干得要快,用得要慢:这样就可以永远保持富足了。有德行的人会舍财修身,没有德行的人会舍身求财。没有居上位的人喜爱仁慈而下位的人不喜爱忠义的;没有喜爱忠义而完不成自己事业的;没有国库里的财富最终不归属于国君的。孟献子说:“拥有一车四马的人,不应计较一鸡一猪的财物;卿大夫家不饲养牛羊;拥有马车百辆的人家,不豢养收敛财富的家臣;与其有聚敛民财的家臣,还不如有盗贼式的家臣。”这是说,国家不应把财物当做利益,而应把仁义作为利益。掌管国家大事的人只致力于财富的聚敛,这一定是来自小人的主张。假如认为这种做法是好的,小人被用来为国家服务,那么灾害就会一起来到,纵使有贤臣,也无济于事啊。这就是说国家不要把财利当做利益,而应把仁义当做利益。
大学之道,在明明德,在亲民,在止于至善。
知止而后有定,定而后能静,静而后能安,安而后能虑,虑而后能得。
物有本末,事有终始。
知所先后,则近道矣。
古之欲明明德于天下者,先治其国;
欲治其国者,先齐其家;
欲齐其家者,先修其身;
欲修其身者,先正其心;
欲正其心者,先诚其意;
欲诚其意者,先致其知;
致知在格物。
物格而后知至;
知至而后意诚;
意诚而后心正;
心正而后身修;
身修而后家齐;
家齐而后国治;
国治而后天下平。
自天子以至于庶人,壹是皆以修身为本。
其本乱而末治者,否矣。
其所厚者薄,而其所薄者厚,未之有也。
此谓知本,此谓知之至也。
所谓诚其意者,毋自欺也。
如恶恶臭,如好好色,此之谓自谦。
故君子必慎其独也。
小人闲居为不善,无所不至;
见君子而后厌然,揜其不善而著其善。
人之视己,如见其肺肝然,则何益矣?
此谓诚于中,形于外。
故君子必慎其独也。
曾子曰:“十目所视,十手所指,其严乎!”
富润屋,德润身,心广体胖。
故君子必诚其意。
《诗》云:“瞻彼淇澳,菉竹猗猗。
有斐君子,如切如磋,如琢如磨。
瑟兮僴兮,赫兮喧兮。
有斐君子,终不可喧兮。”
如切如磋者,道学也;
如琢如磨者,自修也;
瑟兮僴兮者,恂慄也;
赫兮喧兮者,威仪也;
有斐君子,终不可喧兮者,道盛德至善,民之不能忘也。
《诗》云:“於戏,前王不忘!”
君子贤其贤而亲其亲,小人乐其乐而利其利,此以没世不忘也。
《康诰》曰:“克明德。”
《大甲》曰:“顾諟天之明命。”
《帝典》曰:“克明峻德。”
皆自明也。
汤之盘铭曰:“苟日新,日日新,又日新。”
《康诰》曰:“作新民。”
《诗》曰:“周虽旧邦,其命维新。”
是故君子无所不用其极。
《诗》云:“邦畿千里,惟民所止。”
《诗》云:“缗蛮黄鸟,止于丘隅。”
子曰:“于止,知其所止,可以人而不如鸟乎?”
《诗》云:“穆穆文王,於缉熙敬止。”
为人君,止于仁;
为人臣,止于敬;
为人子,止于孝;
为人父,止于慈;
与国人交,止于信。
子曰:“听讼,吾犹人也。
必也使无讼乎!”
无情者,不得尽其辞,大畏民志。
此谓知本。
所谓修身在正其心者:身有所忿懥,则不得其正;
有所恐惧,则不得其正。
有所好乐,则不得其正;
有所忧患,则不得其正。
心不在焉,视而不见,听而不闻,食而不知其味。
此谓修身在正其心。
所谓齐其家在修其身者:人之其所亲爱而辟焉,之其所贱恶而辟焉,之其所畏敬而辟焉,之其所哀矜而辟焉,之其所敖惰而辟焉。
故好而知其恶,恶而知其美者,天下鲜矣。
故谚有之曰:“人莫知其子之恶,莫知其苗之硕。”
此谓身不修,不可以齐其家。
所谓治国必先齐其家者,其家不可教,而能教人者,无之。
故君子不出家,而成教于国。
孝者,所以事君也;
弟者,所以事长也;
慈者,所以使众也。
《康诰》曰:“如保赤子”,心诚求之,虽不中,不远矣。
未有学养子而后嫁者也。
一家仁,一国兴仁;
一家让,一国兴让;
一人贪戾,一国作乱。
其机如此,此谓一言偾事,一人定国。
尧舜率天下以仁,而民从之;
桀纣率天下以暴,而民从之。
其所令反其所好,而民不从。
是故君子有诸己而后求诸人,无诸己而后非诸人。
所藏乎身不恕,而能喻诸人者,未之有也。
故治国在齐其家。
《诗》云:“桃之夭夭,其叶蓁蓁。
之子于归,宜其家人。”宜其家人,而后可以教国人。
《诗》云:“宜兄宜弟。”宜兄宜弟,而后可以教国人。
《诗》云:“其仪不忒,正是四国。”
其为父子兄弟足法,而后民法之也。
此谓治国在齐其家。
所谓平天下在治其国者,上老老而民兴孝;
上长长而民兴悌;
上恤孤而民不倍。
是以君子有絜矩之道也。
所恶于上,毋以使下;
所恶于下,毋以事上;
所恶于前,毋以先后;
所恶于后,毋以从前;
所恶于右,毋以交左;
所恶于左,毋以交于右。
此之谓絜矩之道。
《诗》云:“乐只君子,民之父母”。
民之所好好之,民之所恶恶之,此之谓民之父母。
诗云:“节彼南山,维石岩岩;
赫赫师尹,民具尔瞻。”
有国者不可以不慎,辟,则为天下僇矣!
《诗》云:“殷之未丧师,克配上帝;
仪监于殷,峻命不易。”
道得众则得国;
失众则失国。
是故君子先慎乎德。
有德此有人,有人此有土,有土此有财,有财此有用。
德者,本也;
财者,末也。
外本内末,争民施夺。
是故财聚则民散,财散则民聚。
是故言悖而出者,亦悖而入;
货悖而入者,亦悖而出。
《康诰》曰:“惟命不于常。”
道善则得之,不善则失之矣。
《楚书》曰:“楚国无以为宝,惟善以为宝。”
舅犯曰:“亡人无以为宝,仁亲以为宝。”
《秦誓》曰:“若有一介臣,断断兮,无他技;
其心休休焉,其如有容焉。
人之有技,若己有之;
人之彦圣,其心好之;
不啻若自其口出,寔能容之,以能保我子孙黎民,尚亦有利哉。
人之有技,媢疾以恶之;
人之彦圣,而违之俾不通:寔不能容,以不能保我子孙黎民,亦曰殆哉。”
唯仁人放流之,迸诸四夷,不与同中国。
此谓惟仁人为能爱人,能恶人。
见贤而不能举,举而不能先,命也;
见不善而不能退,退而不能远,过也。
好人之所恶,恶人之所好,是谓拂人之性,菑必逮夫身。
是故君子有大道,必忠信以得之,骄泰以失之。
生财有大道:生之者众,食之者寡;
为之者疾,用之者舒:则财恒足矣。
仁者以财发身,不仁者以身发财。
未有上好仁,而下不好义者也;
未有好义,其事不终者也;
未有府库财,非其财者也。
孟献子曰:“畜马乘,不察于鸡豚;
伐冰之家,不畜牛羊;
百乘之家,不畜聚敛之臣;
与其有聚敛之臣,宁有盗臣。”
此谓国不以利为利,以义为利也。
长国家而务财用者,必自小人矣。
彼为善之,小人之使为国家,菑害并至,虽有善者,亦无如之何矣。
此谓国不以利为利,以义为利也。