饮酒·其一  
陶渊明[魏晋]
极简播放
听古诗文,来诵读客栈 songduke.com

 
270
0       分享    收藏
Random Article Link
小字 中字 大字
关闭
魏晋诗
支付订单
打赏6
6.00
微信支付
确定支付 6.00
魏晋诗陶渊明
饮酒·其一
陶渊明[魏晋]
拼音 译文 音对译 生成图片 字数:50
衰荣无定在,彼此更共之。

邵生瓜田中,宁似东陵时!

寒暑有代谢,人道每如兹。

达人解其会,逝将不复疑;

忽与一樽酒,日夕欢相持。

顶部
向上
向下
底部

创作背景、简介

陶渊明的组诗《饮酒二十首》并不是酒后遣兴之作,而是诗人借酒为题,写出对现实的不满和对田园生活的喜爱,是为了在当时十分险恶的环境下借醉酒来逃避迫害,此诗为其中之一。关于《饮酒二十首》的写作年代,至今尚无定论。历来大致有六种说法:元兴二年癸卯(403)说、元兴三年甲辰(404)说、义熙十年甲寅(414)说、义熙二年丙午(406)说、义熙十二三年(416、417)说、义熙十四年戊午(418)说。


译文

衰落与荣盛没有定准,双方不断变更,相互转化。

邵平晚年因为贫穷而种瓜于长安城东,哪里还有当年东陵侯的样子了。

寒来暑往有更替变化,人生的道理或规律常常便是这样。

通达事理的人会明白理之所在,我将不再怀疑。

快快地给我来杯酒,从早到晚拿着它痛快畅饮。


注释

衰荣:这里是用植物的衰败与繁荣来比喻人生的衰与盛、祸与福。

无定在:无定数,变化不定。

更:更替,交替。

共之:都是如此。

邵生:邵平,秦时为东陵侯,秦亡后为平民,因家贫而种瓜于长安城东,前后处境截然不同。

代谢:更替变化。

人道:人生的道理或规律。每:每每,即常常。兹:此。

达人:通达事理的人,达观的人。会:指理之所在。逝:助词。无实义,起调整音节的作用。

忽:尽快。

樽:指酒杯。

持:拿着。


简析

《饮酒·其一》是一首五言古诗。此诗前两句直接点明主题,即世间万物的兴衰荣枯并非恒定不变,而是相互更替、共存的;三四句以具体的历史人物或虚构形象为例,形象地展示了人生境遇的巨大反差;五六句进一步将自然界的寒暑更替与人生的兴衰变化相联系,强调了这种变化的普遍性和必然性;七八句说那些豁达之人能够坦然面对生活,不再为此感到疑惑和困扰;末两句以饮酒欢聚的场景作结,既体现出诗人面对人生变化时的乐观态度,也寄托了他对友情的珍视和对美好生活的向往。整首诗通过自然与人生的对比、历史与现实的交织,以及达观与欢聚的描绘,显示出诗人对人生哲理的深刻思考和豁达态度。


编辑于:2025-05-23 11:25:38
听听别的 ×

收起评论区 (0条评论)
请点击 登录 后评论
如未显示登录状态,点此 刷新 页面
上一页
下一页
00:00 · 00:00