唐诗杜甫仲秋            
                
                
                    
                                                    拼音
                                                                            译文
                                                                            音对译
                                                                            生成图片                        
                        字数:80
                    
                    
                        万里衡阳雁,今年又北归。
双双瞻客上,一一背人飞。
云里相呼疾,沙边自宿稀。
系书元浪语,愁寂故山薇。
欲雪违胡地,先花别楚云。
却过清渭影,高起洞庭群。
塞北春阴暮,江南日色曛。
伤弓流落羽,行断不堪闻。
                        
 
                     
                    wàn lǐ héng yáng yàn jīn nián yòu běi guī 
shuāng shuāng zhān kè shàng yī yī bèi rén fēi 
yún lǐ xiāng hū jí shā biān zì sù xī 
xì shū yuán làng yǔ chóu jì gù shān wēi 
yù xuě wéi hú dì xiān huā bié chǔ yún 
què guò qīng wèi yǐng gāo qǐ dòng tíng qún 
sài běi chūn yīn mù jiāng nán rì sè xūn 
shāng gōng liú luò yǔ xíng duàn bù kān wén
                    杜甫《归雁二首》
                    dù fǔ guī yàn èr shǒu
                    1
00:00:00,000 --> 00:00:08,100
杜甫《归雁二首》
2
00:00:08,100 --> 00:00:18,266
万里衡阳雁,今年又北归。
3
00:00:18,266 --> 00:00:28,333
双双瞻客上,一一背人飞。
4
00:00:28,333 --> 00:00:38,533
云里相呼疾,沙边自宿稀。
5
00:00:38,533 --> 00:00:49,533
系书元浪语,愁寂故山薇。
6
00:00:49,533 --> 00:00:59,800
欲雪违胡地,先花别楚云。
7
00:00:59,800 --> 00:01:11,200
却过清渭影,高起洞庭群。
8
00:01:11,200 --> 00:01:22,666
塞北春阴暮,江南日色曛。
9
00:01:22,666 --> 00:01:34,100
伤弓流落羽,行断不堪闻。
                    
                    
                        
              万里衡阳雁,今年又北归。
              在万里之外衡阳的大雁啊,今年又要向北飞返。
            
              
              成双成对地在旅客面前高高飞起,一只接着一只背对着人向北方飞去。
 
            
              
              在云里急切地相互呼唤,在沙滩边独自栖息很少与同伴相聚。
 
            
              
              想要系上书信却只是空话啊,故乡的薇菜也只能在忧愁寂寞中生长(无法归去欣赏)。
 
            
              
              快要下雪的时候离开胡地,在花朵开放之前告别楚地的云。
 
            
              
              飞过清清的渭水,身影倒映其中,在洞庭湖畔群雁高飞而起。
 
            
              
              如同受过伤的飞鸟一样四处流落,大雁南飞北归的行踪断绝,那大雁的叫声实在让人不忍心听闻(勾起思乡与漂泊之痛) 。
 
                                 
                    
                    
                    在万里之外衡阳的大雁啊,今年又要向北飞返。
成双成对地在旅客面前高高飞起,一只接着一只背对着人向北方飞去。
在云里急切地相互呼唤,在沙滩边独自栖息很少与同伴相聚。
想要系上书信却只是空话啊,故乡的薇菜也只能在忧愁寂寞中生长(无法归去欣赏)。
快要下雪的时候离开胡地,在花朵开放之前告别楚地的云。
飞过清清的渭水,身影倒映其中,在洞庭湖畔群雁高飞而起。
塞北的春天暮色沉沉,江南的太阳已经西斜。
如同受过伤的飞鸟一样四处流落,大雁南飞北归的行踪断绝,那大雁的叫声实在让人不忍心听闻(勾起思乡与漂泊之痛) 。
                    万里衡阳雁,今年又北归。
双双瞻客上,一一背人飞。
云里相呼疾,沙边自宿稀。
系书元浪语,愁寂故山薇。
欲雪违胡地,先花别楚云。
却过清渭影,高起洞庭群。
塞北春阴暮,江南日色曛。
伤弓流落羽,行断不堪闻。
 
                    
                    顶部
                    
                    向上
                    
                    向下
                    
                    底部
                 
                
             
                  
    译文
在万里之外衡阳的大雁啊,今年又要向北飞返。
成双成对地在旅客面前高高飞起,一只接着一只背对着人向北方飞去。
在云里急切地相互呼唤,在沙滩边独自栖息很少与同伴相聚。
想要系上书信却只是空话啊,故乡的薇菜也只能在忧愁寂寞中生长(无法归去欣赏)。
快要下雪的时候离开胡地,在花朵开放之前告别楚地的云。
飞过清清的渭水,身影倒映其中,在洞庭湖畔群雁高飞而起。
塞北的春天暮色沉沉,江南的太阳已经西斜。
如同受过伤的飞鸟一样四处流落,大雁南飞北归的行踪断绝,那大雁的叫声实在让人不忍心听闻(勾起思乡与漂泊之痛) 。
 
注释
衡阳雁:雁是候鸟,秋来南飞,传说到衡阳为止,不过湖南衡山的回雁峰。
瞻:往上。背:避开,离开。
背人:避开别人。
稀:数量少。
系书:系帛书,谓缚帛书于雁足以传音信。元:一作“无”。浪语:妄说;乱说。
愁寂:忧愁寂寞。寂:一作“绝”。故山:喻家乡。薇:草本植物。
欲:想要,希望。违:离别。胡地:古代泛称北方和西方各族居住的地方。
楚云:楚天之云。
清渭:清清的渭河。
起:止,伏,落。此句指大雁从高处飞落洞庭湖。
春阴:春季天阴时空中的阴气。暮:晚,将尽。
日色:阳光。曛:暮,昏暗。
伤弓:受过箭伤的鸟,听到拉弓开弦的声音也害怕。比喻经过祸患,心有余悸。