拼音
译文
音对译
生成图片
字数:427
凡大人之道有三:一曰正蒙难,二曰法授圣,三曰化及民。殷有仁人曰箕子,实具兹道以立于世,故孔子述六经之旨,尤殷勤焉。
当纣之时,大道悖乱,天威之动不能戒,圣人之言无所用。进死以并命,诚仁矣,无益吾祀,故不为。委身以存祀,诚仁矣,与亡吾国,故不忍。具是二道,有行之者矣。是用保其明哲,与之俯仰;晦是谟范,辱于囚奴;昏而无邪,隤而不息。故在易曰“箕子之明夷”,正蒙难也。及天命既改,生人以正,乃出大法,用为圣师。周人得以序彝伦而立大典。故在书曰“以箕子归作《洪范》”,法授圣也。及封朝鲜,推道训俗,惟德无陋,惟人无远,用广殷祀,俾夷为华,化及民也。率是大道,丛于厥躬,天地变化,我得其正,其大人欤?
呜乎!当其周时未至,殷祀未殄,比干已死,微子已去,向使纣恶未稔而自毙,武庚念乱以图存,国无其人,谁与兴理?是固人事之或然者也。然则先生隐忍而为此,其有志于斯乎?
唐某年,作庙汲郡,岁时致祀,嘉先生独列于易象,作是颂云:
蒙难以正,授圣以谟。宗祀用繁,夷民其苏。宪宪大人,显晦不渝。圣人之仁,道合隆污。明哲在躬,不陋为奴。冲让居礼,不盈称孤。高而无危,卑不可逾。非死非去,有怀故都。时诎而伸,卒为世模。易象是列,文王为徒。大明宣昭,崇祀式孚。古阙颂辞,继在后儒。
fán dà rén zhī dào yǒu sān yī yuē zhèng méng nàn èr yuē fǎ shòu shèng sān yuē huà jí mín yīn yǒu rén rén yuē jī zǐ shí jù zī dào yǐ lì yú shì gù kǒng zǐ shù liù jīng zhī zhǐ yóu yīn qín yān
dāng zhòu zhī shí dà dào bèi luàn tiān wēi zhī dòng bù néng jiè shèng rén zhī yán wú suǒ yòng jìn sǐ yǐ bìng mìng chéng rén yǐ wú yì wú sì gù bù wéi wěi shēn yǐ cún sì chéng rén yǐ yù wáng wú guó gù bù rěn jù shì èr dào yǒu xíng zhī zhě yǐ shì yòng bǎo qí míng zhé yǔ zhī fǔ yǎng huì shì mó fàn rǔ yú qiú nú hūn ér wú xié tuí ér bù xī gù zài yì yuē jī zǐ zhī míng yí zhèng méng nàn yě jí tiān mìng jì gǎi shēng rén yǐ zhèng nǎi chū dà fǎ yòng wéi shèng shī zhōu rén dé yǐ xù yí lún ér lì dà diǎn gù zài shū yuē yǐ jī zǐ guī zuò hóng fàn fǎ shòu shèng yě jí fēng cháo xiǎn tuī dào xùn sú wéi dé wú lòu wéi rén wú yuǎn yòng guǎng yīn sì bǐ yí wéi huá huà jí mín yě shuài shì dà dào cóng yú jué gōng tiān dì biàn huà wǒ dé qí zhèng qí dà rén yú
wū hū dāng qí zhōu shí wèi zhì yīn sì wèi tiǎn bǐ gān yǐ sǐ wēi zǐ yǐ qù xiàng shǐ zhòu è wèi rěn ér zì bì wǔ gēng niàn luàn yǐ tú cún guó wú qí rén shuí yǔ xīng lǐ shì gù rén shì zhī huò rán zhě yě rán zé xiān shēng yǐn rěn ér wéi cǐ qí yǒu zhì yú sī hū
táng mǒu nián zuò miào jí jùn suì shí zhì sì jiā xiān shēng dú liè yú yì xiàng zuò shì sòng yún
méng nàn yǐ zhèng shòu shèng yǐ mó zōng sì yòng fán yí mín qí sū xiàn xiàn dà rén xiǎn huì bù yú shèng rén zhī rén dào hé lóng wū míng zhé zài gōng bú lòu wéi nú chōng ràng jū lǐ bù yíng chēng gū gāo ér wú wēi bēi bù kě yú fēi sǐ fēi qù yǒu huái gù dū shí qū ér shēn zú wéi shì mó yì xiàng shì liè wén wáng wéi tú dà míng xuān zhāo chóng sì shì fú gǔ què sòng cí jì zài hòu rú
柳宗元《箕子碑》
liǔ zōng yuán jī zǐ bēi
1
00:00:00,100 --> 00:00:06,566
箕子碑,柳宗元,唐代。
2
00:00:06,566 --> 00:00:19,833
凡大人之道有三:一曰正蒙难,二曰法授圣,三曰化及民。
3
00:00:19,833 --> 00:00:33,133
殷有仁人曰箕子,实具兹道以立于世,故孔子述六经之旨,尤殷勤焉。
4
00:00:33,133 --> 00:00:42,533
当纣之时,大道悖乱,天威之动不能戒,圣人之言无所用。
5
00:00:42,533 --> 00:00:50,600
进死以并命,诚仁矣,无益吾祀,故不为。
6
00:00:50,600 --> 00:00:57,733
委身以存祀,诚仁矣,与亡吾国,故不忍。
7
00:00:57,733 --> 00:01:01,900
具是二道,有行之者矣。
8
00:01:01,900 --> 00:01:06,033
是用保其明哲,与之俯仰。
9
00:01:06,033 --> 00:01:09,833
晦是谟范,辱于囚奴。
10
00:01:09,833 --> 00:01:12,800
昏而无邪,隤而不息。
11
00:01:12,800 --> 00:01:19,600
故在易曰箕子之明夷,正蒙难也。
12
00:01:19,600 --> 00:01:28,233
及天命既改,生人以正,乃出大法,用为圣师。
13
00:01:28,233 --> 00:01:32,233
周人得以序彝伦而立大典。
14
00:01:32,233 --> 00:01:39,800
故在书曰以箕子归作《洪范》,法授圣也。
15
00:01:39,800 --> 00:01:53,133
及封朝鲜,推道训俗,惟德无陋,惟人无远,用广殷祀,俾夷为华,化及民也。
16
00:01:53,133 --> 00:02:03,933
率是大道,丛于厥躬,天地变化,我得其正,其大人欤?
17
00:02:03,933 --> 00:02:05,766
呜乎!
18
00:02:05,766 --> 00:02:24,766
当其周时未至,殷祀未殄,比干已死,微子已去,向使纣恶未稔而自毙,武庚念乱以图存,国无其人,谁与兴理?
19
00:02:24,766 --> 00:02:28,833
是固人事之或然者也。
20
00:02:28,833 --> 00:02:36,833
然则先生隐忍而为此,其有志于斯乎?
21
00:02:36,833 --> 00:02:48,166
唐某年,作庙汲郡,岁时致祀,嘉先生独列于易象,作是颂云。
22
00:02:48,166 --> 00:02:52,566
蒙难以正,授圣以谟。
23
00:02:52,566 --> 00:02:57,300
宗祀用繁,夷民其苏。
24
00:02:57,300 --> 00:03:01,733
宪宪大人,显晦不渝。
25
00:03:01,733 --> 00:03:05,233
圣人之仁,道合隆污。
26
00:03:05,233 --> 00:03:09,233
明哲在躬,不陋为奴。
27
00:03:09,233 --> 00:03:13,033
冲让居礼,不盈称孤。
28
00:03:13,033 --> 00:03:16,700
高而无危,卑不可逾。
29
00:03:16,700 --> 00:03:21,500
非死非去,有怀故都。
30
00:03:21,500 --> 00:03:25,133
时诎而伸,卒为世模。
31
00:03:25,133 --> 00:03:28,900
易象是列,文王为徒。
32
00:03:28,900 --> 00:03:32,300
大明宣昭,崇祀式孚。
33
00:03:32,300 --> 00:03:37,966
古阙颂辞,继在后儒。
凡大人之道有三:一曰正蒙难,二曰法授圣,三曰化及民。殷有仁人曰箕子,实具兹道以立于世,故孔子述六经之旨,尤殷勤焉。
一般说来,伟大人物立身处世的原则有三个方面:一是受危难仍能保持正直的品德,二是将治理天下的法典传授给圣明的君主,三是使人民受到教化。殷朝有位贤人叫箕子,确实具备这三方面的德行而在世上立身行事,因此孔子在概述“六经”的要旨的时候,对他特别重视。
当纣之时,大道悖乱,天威之动不能戒,圣人之言无所用。进死以并命,诚仁矣,无益吾祀,故不为。委身以存祀,诚仁矣,与亡吾国,故不忍。具是二道,有行之者矣。是用保其明哲,与之俯仰;晦是谟范,辱于囚奴;昏而无邪,隤而不息。故在易曰“箕子之明夷”,正蒙难也。及天命既改,生人以正,乃出大法,用为圣师。周人得以序彝伦而立大典。故在书曰“以箕子归作《洪范》”,法授圣也。及封朝鲜,推道训俗,惟德无陋,惟人无远,用广殷祀,俾夷为华,化及民也。率是大道,丛于厥躬,天地变化,我得其正,其大人欤?
在殷纣王那时候,大道背弃,政治混乱,天威显示不能加以制止,圣人的教诲毫不起作用。牺牲生命以便维护天命国运,确实是一种“仁”德,只是不利于家族的延续,因此箕子不去这样做。委身降顺以便保存自己宗庙的奉祀,确实也是一种“仁”德,只是参与灭亡自己的国家,故而他也不忍心去做。上述这两种办法,已经有这样做的人了。因此他便保持自己清醒的头脑,随顺适应这混乱的世道;隐藏自己的见解和主张,在囚犯奴隶中受屈辱;貌似糊涂却不去做邪恶之事,形同柔弱而却自强不息。故而在《易》中说;“箕子能做到韬晦”,这就是蒙受危难而能保持正直的品德啊。等到天命更改了,人民得到了公正和安定,于是便献出治国的大法,因此成为圣君的老师。使周朝的人们能根据这些法则来调整伦理道德,创立典章制度。故而在《书经》中说:“因召回了箕子而写成了《洪范》”,这便是将治理天下的法则传授给圣明的君主啊。等到被封在朝鲜,推行道义来训化民俗,使德行不再鄙陋,人民不再疏远,以便发展推延殷朝宗绪,使外夷变为华夏,这便是使人民受到教化啊。所有这些崇高的品德,都集中在他的身上,天地变化发展,自己能获得其中的正“道”,难道不是伟大的人吗?
呜乎!当其周时未至,殷祀未殄,比干已死,微子已去,向使纣恶未稔而自毙,武庚念乱以图存,国无其人,谁与兴理?是固人事之或然者也。然则先生隐忍而为此,其有志于斯乎?
啊!当那周朝的时运尚未到来,殷朝宗庙的香火还没灭绝,比干已经死掉,微子也已离去,假如纣正做恶还不算多而自己死去,武庚能为暴乱而忧虑并力图保存社稷,国中要是没有箕于这样的人,谁和武庚一起使国家复兴并加以治理呢?这也是人事发展的一种可能性啊。这样来看箕子能忍辱含屈到这种地步,莫非正是在这方面有所考虑吗?
唐某年,作庙汲郡,岁时致祀,嘉先生独列于易象,作是颂云:
唐朝的某一年,在汲郡修建了箕子的庙宇,逢年遇节便祭祀他,我敬慕先生被特别地列为《易经》中的卦象,便写了这篇颂:
蒙难以正,授圣以谟。宗祀用繁,夷民其苏。宪宪大人,显晦不渝。圣人之仁,道合隆污。明哲在躬,不陋为奴。冲让居礼,不盈称孤。高而无危,卑不可逾。非死非去,有怀故都。时诎而伸,卒为世模。易象是列,文王为徒。大明宣昭,崇祀式孚。古阙颂辞,继在后儒。
蒙受患难而坚守正道,传授圣君治国谋略。宗祀得以延续昌盛,夷民因之重获生机。显赫的大德之人,显达与隐没都不改变操守。圣人的仁爱之心,能顺应世道的兴盛与衰落。自身具备明智通达,虽为奴而不自轻自贱。谦冲礼让合乎礼仪,虽称孤而不骄傲自满。居高位而无倾覆之危,处卑下而无人能超越。既非赴死也非离去,心中怀恋故都之情。时运困顿而志向不屈,最终成为世人楷模。《周易》将他列入卦象,与文王并列同伍。他的大德彰显昭明,崇祀之礼令人信服。古代缺乏赞颂之辞,今由后儒补述成章。
一般说来,伟大人物立身处世的原则有三个方面:一是受危难仍能保持正直的品德,二是将治理天下的法典传授给圣明的君主,三是使人民受到教化。殷朝有位贤人叫箕子,确实具备这三方面的德行而在世上立身行事,因此孔子在概述“六经”的要旨的时候,对他特别重视。
在殷纣王那时候,大道背弃,政治混乱,天威显示不能加以制止,圣人的教诲毫不起作用。牺牲生命以便维护天命国运,确实是一种“仁”德,只是不利于家族的延续,因此箕子不去这样做。委身降顺以便保存自己宗庙的奉祀,确实也是一种“仁”德,只是参与灭亡自己的国家,故而他也不忍心去做。上述这两种办法,已经有这样做的人了。因此他便保持自己清醒的头脑,随顺适应这混乱的世道;隐藏自己的见解和主张,在囚犯奴隶中受屈辱;貌似糊涂却不去做邪恶之事,形同柔弱而却自强不息。故而在《易》中说;“箕子能做到韬晦”,这就是蒙受危难而能保持正直的品德啊。等到天命更改了,人民得到了公正和安定,于是便献出治国的大法,因此成为圣君的老师。使周朝的人们能根据这些法则来调整伦理道德,创立典章制度。故而在《书经》中说:“因召回了箕子而写成了《洪范》”,这便是将治理天下的法则传授给圣明的君主啊。等到被封在朝鲜,推行道义来训化民俗,使德行不再鄙陋,人民不再疏远,以便发展推延殷朝宗绪,使外夷变为华夏,这便是使人民受到教化啊。所有这些崇高的品德,都集中在他的身上,天地变化发展,自己能获得其中的正“道”,难道不是伟大的人吗?
啊!当那周朝的时运尚未到来,殷朝宗庙的香火还没灭绝,比干已经死掉,微子也已离去,假如纣正做恶还不算多而自己死去,武庚能为暴乱而忧虑并力图保存社稷,国中要是没有箕于这样的人,谁和武庚一起使国家复兴并加以治理呢?这也是人事发展的一种可能性啊。这样来看箕子能忍辱含屈到这种地步,莫非正是在这方面有所考虑吗?
唐朝的某一年,在汲郡修建了箕子的庙宇,逢年遇节便祭祀他,我敬慕先生被特别地列为《易经》中的卦象,便写了这篇颂:
蒙受患难而坚守正道,传授圣君治国谋略。宗祀得以延续昌盛,夷民因之重获生机。显赫的大德之人,显达与隐没都不改变操守。圣人的仁爱之心,能顺应世道的兴盛与衰落。自身具备明智通达,虽为奴而不自轻自贱。谦冲礼让合乎礼仪,虽称孤而不骄傲自满。居高位而无倾覆之危,处卑下而无人能超越。既非赴死也非离去,心中怀恋故都之情。时运困顿而志向不屈,最终成为世人楷模。《周易》将他列入卦象,与文王并列同伍。他的大德彰显昭明,崇祀之礼令人信服。古代缺乏赞颂之辞,今由后儒补述成章。
凡大人之道有三:一曰正蒙难,二曰法授圣,三曰化及民。殷有仁人曰箕子,实具兹道以立于世,故孔子述六经之旨,尤殷勤焉。
当纣之时,大道悖乱,天威之动不能戒,圣人之言无所用。进死以并命,诚仁矣,无益吾祀,故不为。委身以存祀,诚仁矣,与亡吾国,故不忍。具是二道,有行之者矣。是用保其明哲,与之俯仰;晦是谟范,辱于囚奴;昏而无邪,隤而不息。故在易曰“箕子之明夷”,正蒙难也。及天命既改,生人以正,乃出大法,用为圣师。周人得以序彝伦而立大典。故在书曰“以箕子归作《洪范》”,法授圣也。及封朝鲜,推道训俗,惟德无陋,惟人无远,用广殷祀,俾夷为华,化及民也。率是大道,丛于厥躬,天地变化,我得其正,其大人欤?
呜乎!当其周时未至,殷祀未殄,比干已死,微子已去,向使纣恶未稔而自毙,武庚念乱以图存,国无其人,谁与兴理?是固人事之或然者也。然则先生隐忍而为此,其有志于斯乎?
唐某年,作庙汲郡,岁时致祀,嘉先生独列于易象,作是颂云:
蒙难以正,授圣以谟。宗祀用繁,夷民其苏。宪宪大人,显晦不渝。圣人之仁,道合隆污。明哲在躬,不陋为奴。冲让居礼,不盈称孤。高而无危,卑不可逾。非死非去,有怀故都。时诎而伸,卒为世模。易象是列,文王为徒。大明宣昭,崇祀式孚。古阙颂辞,继在后儒。
顶部
向上
向下
底部