拟明月何皎皎  
陆机[魏晋]
极简播放
在诵读客栈,品诗意万千 songduke.com

 
149
0       分享    收藏
Random Article Link
小字 中字 大字
关闭
魏晋诗
支付订单
打赏6
6.00
微信支付
确定支付 6.00
魏晋诗陆机
拟明月何皎皎
陆机[魏晋]
拼音 译文 音对译 生成图片 字数:50
安寝北堂上,明月入我牖。

照之有余辉,揽之不盈手。

凉风绕曲房,寒蝉鸣高柳。

踟蹰感节物,我行永已久。

游宦会无成,离思难常守。

顶部
向上
向下
底部

译文

我静静地躺卧在北堂,明亮的月光照进了我的窗。

月光四处流泻铺满了大地,我想抓起来却抓不满我的手掌。

北风在我的内室中盘旋,寒蝉在高高的柳枝上鸣唱。

我起身徘徊为节候的变化而感伤,感伤我离家远行时光已经太久长。

我的游宦生涯定然一事无成,离别的相思令我很难再独守空房。


注释

拟明月何皎皎:《昭明文选》也选了这首诗,是《拟古诗十二首》中的第六首。所拟《明月何皎皎》,《玉台新咏》收在枚乘《杂诗九首》中,见卷一。

寝:卧。

北堂:房屋中北边的正室,通常为主妇所居。

牖(yǒu):窗户。

凉风:北风。

曲房:内室,密室。

节物:各季节的风物景色。

我行:指自己离家远行。

永:长久,久远。

游宦(huàn):远游仕宦,离家远出去做官。

会:应当,可能。


常:一作“独”。


编辑于:2025-05-27 16:50:11
听听别的 ×

收起评论区 (0条评论)
请点击 登录 后评论
如未显示登录状态,点此 刷新 页面
上一页
下一页
00:00 · 00:00