拼音
译文
音对译
生成图片
字数:466
司马相如,美丽闲都,游于梁王,梁王悦之。邹阳谮之于王曰:“相如美则美矣,然服色容冶,妖丽不忠,将欲媚辞取悦,游王后宫,王不察之乎?”
王问相如曰:“子好色乎?”相如曰:“臣不好色也。”王曰:“子不好色,何若孔墨乎?”相如曰:“古之避色,孔墨之徒,闻齐馈女而遐逝,望朝歌而回车,譬犹防火水中,避溺山隅,此乃未见其可欲,何以明不好色乎?若臣者,少长西土,鳏处独居,室宇辽廓,莫与为娱。臣之东邻,有一女子,云发丰艳,蛾眉皓齿,颜盛色茂,景曜光起。恒翘翘而西顾,欲留臣而共止。登垣而望臣,三年于兹矣,臣弃而不许。
“窃慕大王之高义,命驾东来,途出郑卫,道由桑中。朝发溱洧,暮宿上宫。上宫闲馆,寂寞云虚,门阁昼掩,暧若神居。臣排其户而造其室,芳香芬烈,黼帐高张。有女独处,婉然在床。奇葩逸丽,淑质艳光。睹臣迁延,微笑而言曰:‘上客何国之公子!所从来无乃远乎?’遂设旨酒,进鸣琴。臣遂抚琴,为幽兰白雪之曲。女乃歌曰:‘独处室兮廓无依,思佳人兮情伤悲!有美人兮来何迟,日既暮兮华色衰,敢托身兮长自思。’玉钗挂臣冠,罗袖拂臣衣。时日西夕,玄阴晦冥,流风惨冽,素雪飘零,闲房寂谧,不闻人声。于是寝具既陈,服玩珍奇,金鉔薰香,黼帐低垂,裀褥重陈,角枕横施。女乃驰其上服,表其亵衣。皓体呈露,弱骨丰肌。时来亲臣,柔滑如脂。臣乃脉定于内,心正于怀,信誓旦旦,秉志不回。翻然高举,与彼长辞。”
sī mǎ xiàng rú měi lì xián dū yóu yú liáng wáng liáng wáng yuè zhī zōu yáng zèn zhī yú wáng yuē xiàng rú měi zé měi yǐ rán fú sè róng yě yāo lì bù zhōng jiāng yù mèi cí qǔ yuè yóu wáng hòu gōng wáng bù chá zhī hū
wáng wèn xiàng rú yuē zǐ hào sè hū xiàng rú yuē chén bú hào sè yě wáng yuē zǐ bú hào sè hé ruò kǒng mò hū xiàng rú yuē gǔ zhī bì sè kǒng mò zhī tú wén qí kuì nǚ ér xiá shì wàng zhāo gē ér huí chē pì yóu fáng huǒ shuǐ zhōng bì nì shān yú cǐ nǎi wèi jiàn qí kě yù hé yǐ míng bú hào sè hū ruò chén zhě shào zhǎng xī tǔ guān chǔ dú jū shì yǔ liáo kuò mò yǔ wéi yú chén zhī dōng lín yǒu yì nǚ zǐ yún fà fēng yàn é méi hào chǐ yán shèng sè mào jǐng yào guāng qǐ héng qiáo qiáo ér xī gù yù liú chén ér gòng zhǐ dēng yuán ér wàng chén sān nián yú zī yǐ chén qì ér bù xǔ qiè mù dà wáng zhī gāo yì mìng jià dōng lái tú chū zhèng wèi dào yóu sāng zhōng zhāo fā zhēn wěi mù sù shàng gōng shàng gōng xián guǎn jì mò yún xū mén gé zhòu yǎn ài ruò shén jū chén pái qí hù ér zào qí shì fāng xiāng fēn liè fǔ zhàng gāo zhāng yǒu nǚ dú chǔ wǎn rán zài chuáng qí pā yì lì shū zhì yàn guāng dǔ chén qiān yán wēi xiào ér yán yuē shàng kè hé guó zhī gōng zǐ suǒ cóng lái wú nǎi yuǎn hū suì shè zhǐ jiǔ jìn míng qín chén suì fǔ qín wéi yōu lán bái xuě zhī qǔ nǚ nǎi gē yuē dú chǔ shì xī kuò wú yī sī jiā rén xī qíng shāng bēi yǒu měi rén xī lái hé chí rì jì mù xī huá sè shuāi gǎn tuō shēn xī cháng zì sī yù chāi guà chén guān luó xiù fú chén yī shí rì xī xī xuán yīn huì míng liú fēng cǎn liè sù xuě piāo líng xián fáng jì mì bù wén rén shēng yú shì qǐn jù jì chén fú wán zhēn qí jīn zā xūn xiāng fǔ zhàng dī chuí yīn rù chóng chén jiǎo zhěn héng shī nǚ nǎi chí qí shàng fú biǎo qí xiè yī hào tǐ chéng lù ruò gǔ fēng jī shí lái qīn chén róu huá rú zhī chén nǎi mài dìng yú nèi xīn zhèng yú huái xìn shì dàn dàn bǐng zhì bù huí fān rán gāo jǔ yǔ bǐ cháng cí
司马相如《美人赋》
sī mǎ xiāng rú měi rén fù
1
00:00:00,433 --> 00:00:05,833
美人赋,司马相如,两汉。
2
00:00:07,533 --> 00:00:15,233
司马相如,美丽闲都,游于梁王,梁王悦之。
3
00:00:15,900 --> 00:00:33,533
邹阳谮之于王曰:相如美则美矣,然服色容冶,妖丽不忠,将欲媚辞取悦,游王后宫,王不察之乎?
4
00:00:34,800 --> 00:00:40,600
王问相如曰:子好色乎?
5
00:00:41,433 --> 00:00:45,733
相如曰:臣不好色也。
6
00:00:46,300 --> 00:00:51,766
王曰:子不好色,何若孔墨乎?
7
00:00:52,600 --> 00:01:14,733
相如曰:古之避色,孔墨之徒,闻齐馈女而遐逝,望朝歌而回车,譬犹防火水中,避溺山隅,此乃未见其可欲,何以明不好色乎?
8
00:01:15,133 --> 00:01:23,300
若臣者,少长西土,鳏处独居,室宇辽廓,莫与为娱。
9
00:01:23,633 --> 00:01:33,966
臣之东邻,有一女子,云发丰艳,蛾眉皓齿,颜盛色茂,景曜光起。
10
00:01:34,533 --> 00:01:39,733
恒翘翘而西顾,欲留臣而共止。
11
00:01:40,333 --> 00:01:47,833
登垣而望臣,三年于兹矣,臣弃而不许。
12
00:01:49,333 --> 00:01:57,200
窃慕大王之高义,命驾东来,途出郑卫,道由桑中。
13
00:01:57,500 --> 00:02:00,833
朝发溱洧,暮宿上宫。
14
00:02:01,200 --> 00:02:08,200
上宫闲馆,寂寞云虚,门阁昼掩,暧若神居。
15
00:02:08,633 --> 00:02:15,566
臣排其户而造其室,芳香芬烈,黼帐高张。
16
00:02:15,900 --> 00:02:19,100
有女独处,婉然在床。
17
00:02:19,733 --> 00:02:23,433
奇葩逸丽,淑质艳光。
18
00:02:23,766 --> 00:02:31,233
睹臣迁延,微笑而言曰:上客何国之公子!
19
00:02:31,766 --> 00:02:38,766
所从来无乃远乎,遂设旨酒,进鸣琴。
20
00:02:39,300 --> 00:02:43,833
臣遂抚琴,为幽兰白雪之曲。
21
00:02:44,366 --> 00:02:54,233
女乃歌曰:独处室兮廓无依,思佳人兮情伤悲!
22
00:02:54,966 --> 00:03:05,833
有美人兮来何迟,日既暮兮华色衰,敢托身兮长自思。
23
00:03:05,966 --> 00:03:10,900
玉钗挂臣冠,罗袖拂臣衣。
24
00:03:11,233 --> 00:03:22,633
时日西夕,玄阴晦冥,流风惨冽,素雪飘零,闲房寂谧,不闻人声。
25
00:03:23,000 --> 00:03:35,933
于是寝具既陈,服玩珍奇,金鉔薰香,黼帐低垂,裀褥重陈,角枕横施。
26
00:03:36,400 --> 00:03:40,300
女乃驰其上服,表其亵衣。
27
00:03:40,433 --> 00:03:43,933
皓体呈露,弱骨丰肌。
28
00:03:44,200 --> 00:03:47,600
时来亲臣,柔滑如脂。
29
00:03:47,933 --> 00:03:57,033
臣乃脉定于内,心正于怀,信誓旦旦,秉志不回。
30
00:03:57,833 --> 00:04:01,966
翻然高举,与彼长辞。
司马相如,美丽闲都,游于梁王,梁王悦之。邹阳谮之于王曰:“相如美则美矣,然服色容冶,妖丽不忠,将欲媚辞取悦,游王后宫,王不察之乎?”
司马相如美丽文雅,游说到梁国,梁王非常喜欢。邹阳向梁王诽谤说:相如美丽是美丽,然而衣服姿色艳冶,妩媚美丽不忠实,将要用甜言蜜语讨得大王喜欢,到大王后院去和后妃姬妾游玩,大王没有察觉吗?
王问相如曰:“子好色乎?”相如曰:“臣不好色也。”王曰:“子不好色,何若孔墨乎?”相如曰:“古之避色,孔墨之徒,闻齐馈女而遐逝,望朝歌而回车,譬犹防火水中,避溺山隅,此乃未见其可欲,何以明不好色乎?若臣者,少长西土,鳏处独居,室宇辽廓,莫与为娱。臣之东邻,有一女子,云发丰艳,蛾眉皓齿,颜盛色茂,景曜光起。恒翘翘而西顾,欲留臣而共止。登垣而望臣,三年于兹矣,臣弃而不许。
梁王问相如说:您贪恋女色么?相如说:我不贪恋女色。梁王说:您不贪恋女色,同孔子墨子相比如何?相如说:古代回避女人的人中,孔丘听说齐国赠送美女到鲁国就跑得远远的,墨翟望见商代曾淫乐的朝歌城就倒车回头,这好比防火躲到水里,避水淹跑到山上,是没有见到能引起欲望的,凭什么说不喜爱女人呢?哪像我,年轻时在西部地区生活,一个人独住,房屋宽大,没有人和我玩乐。我东边隔壁有个女子,美发如云,双眉如蛾,牙齿洁白,颜面丰盈,浓装艳抹,容光焕发。经常高高翘首向西顾盼,想留我一起住宿。爬上墙望我,到现在已经三年了,我弃而不回应。
“窃慕大王之高义,命驾东来,途出郑卫,道由桑中。朝发溱洧,暮宿上宫。上宫闲馆,寂寞云虚,门阁昼掩,暧若神居。臣排其户而造其室,芳香芬烈,黼帐高张。有女独处,婉然在床。奇葩逸丽,淑质艳光。睹臣迁延,微笑而言曰:‘上客何国之公子!所从来无乃远乎?’遂设旨酒,进鸣琴。臣遂抚琴,为幽兰白雪之曲。女乃歌曰:‘独处室兮廓无依,思佳人兮情伤悲!有美人兮来何迟,日既暮兮华色衰,敢托身兮长自思。’玉钗挂臣冠,罗袖拂臣衣。时日西夕,玄阴晦冥,流风惨冽,素雪飘零,闲房寂谧,不闻人声。于是寝具既陈,服玩珍奇,金鉔薰香,黼帐低垂,裀褥重陈,角枕横施。女乃驰其上服,表其亵衣。皓体呈露,弱骨丰肌。时来亲臣,柔滑如脂。臣乃脉定于内,心正于怀,信誓旦旦,秉志不回。翻然高举,与彼长辞。”
我仰慕大王的高尚胸襟,驱车东来,路过郑国、卫国和桑中等淫乐成风的地方。早上从郑国的溱洧河出发,晚上住在卫国的上宫。上宫空着房间,寂寞到空有云雾,白天也关着门窗,幽暗不明像神仙住所。我推开房门,造访室内,香气浓郁,帏幔高挂。有个美女独身居住,娇柔地躺在床上。奇花般安娴美丽;性情贤淑,带着艳丽的容光。看到我就恋恋不舍,微笑着说:贵客是哪国公子!是从很远的地方来的吧?于是摆出美酒,进献鸣琴。我就弹琴,弹出《幽兰白雪》的曲调。美女就唱歌:独住空房啊无人相依,思念佳人啊心情伤悲!有个美人啊来得太迟,时间流逝啊红颜衰老,大胆托身啊永远相思。她身上的美玉首饰挂住我帽子,丝绸衣袖飘拂在我身上。时已向晚,冬气昏暗,寒风凛冽,白雪飘洒,空房寂静,听不到人声。当时,床上用品已经铺陈,服饰珍贵稀奇,金香炉燃起香烟,床帐已放下,被褥一层层铺着,精美的枕头横放床上。美女脱去外衣,露出内衣。雪白的身体裸露,显出苗条的骨骼与丰满的肌肉。时时贴身来亲我,肌体柔滑如凝脂。我却心情平静,思想纯正,誓言真诚,守志不移。远走高飞,与她长别。
司马相如美丽文雅,游说到梁国,梁王非常喜欢。邹阳向梁王诽谤说:相如美丽是美丽,然而衣服姿色艳冶,妩媚美丽不忠实,将要用甜言蜜语讨得大王喜欢,到大王后院去和后妃姬妾游玩,大王没有察觉吗?
梁王问相如说:您贪恋女色么?相如说:我不贪恋女色。梁王说:您不贪恋女色,同孔子墨子相比如何?相如说:古代回避女人的人中,孔丘听说齐国赠送美女到鲁国就跑得远远的,墨翟望见商代曾淫乐的朝歌城就倒车回头,这好比防火躲到水里,避水淹跑到山上,是没有见到能引起欲望的,凭什么说不喜爱女人呢?哪像我,年轻时在西部地区生活,一个人独住,房屋宽大,没有人和我玩乐。我东边隔壁有个女子,美发如云,双眉如蛾,牙齿洁白,颜面丰盈,浓装艳抹,容光焕发。经常高高翘首向西顾盼,想留我一起住宿。爬上墙望我,到现在已经三年了,我弃而不回应。
我仰慕大王的高尚胸襟,驱车东来,路过郑国、卫国和桑中等淫乐成风的地方。早上从郑国的溱洧河出发,晚上住在卫国的上宫。上宫空着房间,寂寞到空有云雾,白天也关着门窗,幽暗不明像神仙住所。我推开房门,造访室内,香气浓郁,帏幔高挂。有个美女独身居住,娇柔地躺在床上。奇花般安娴美丽;性情贤淑,带着艳丽的容光。看到我就恋恋不舍,微笑着说:贵客是哪国公子!是从很远的地方来的吧?于是摆出美酒,进献鸣琴。我就弹琴,弹出《幽兰白雪》的曲调。美女就唱歌:独住空房啊无人相依,思念佳人啊心情伤悲!有个美人啊来得太迟,时间流逝啊红颜衰老,大胆托身啊永远相思。她身上的美玉首饰挂住我帽子,丝绸衣袖飘拂在我身上。时已向晚,冬气昏暗,寒风凛冽,白雪飘洒,空房寂静,听不到人声。当时,床上用品已经铺陈,服饰珍贵稀奇,金香炉燃起香烟,床帐已放下,被褥一层层铺着,精美的枕头横放床上。美女脱去外衣,露出内衣。雪白的身体裸露,显出苗条的骨骼与丰满的肌肉。时时贴身来亲我,肌体柔滑如凝脂。我却心情平静,思想纯正,誓言真诚,守志不移。远走高飞,与她长别。
司马相如,美丽闲都,游于梁王,梁王悦之。邹阳谮之于王曰:“相如美则美矣,然服色容冶,妖丽不忠,将欲媚辞取悦,游王后宫,王不察之乎?”
王问相如曰:“子好色乎?”相如曰:“臣不好色也。”王曰:“子不好色,何若孔墨乎?”相如曰:“古之避色,孔墨之徒,闻齐馈女而遐逝,望朝歌而回车,譬犹防火水中,避溺山隅,此乃未见其可欲,何以明不好色乎?若臣者,少长西土,鳏处独居,室宇辽廓,莫与为娱。臣之东邻,有一女子,云发丰艳,蛾眉皓齿,颜盛色茂,景曜光起。恒翘翘而西顾,欲留臣而共止。登垣而望臣,三年于兹矣,臣弃而不许。
“窃慕大王之高义,命驾东来,途出郑卫,道由桑中。朝发溱洧,暮宿上宫。上宫闲馆,寂寞云虚,门阁昼掩,暧若神居。臣排其户而造其室,芳香芬烈,黼帐高张。有女独处,婉然在床。奇葩逸丽,淑质艳光。睹臣迁延,微笑而言曰:‘上客何国之公子!所从来无乃远乎?’遂设旨酒,进鸣琴。臣遂抚琴,为幽兰白雪之曲。女乃歌曰:‘独处室兮廓无依,思佳人兮情伤悲!有美人兮来何迟,日既暮兮华色衰,敢托身兮长自思。’玉钗挂臣冠,罗袖拂臣衣。时日西夕,玄阴晦冥,流风惨冽,素雪飘零,闲房寂谧,不闻人声。于是寝具既陈,服玩珍奇,金鉔薰香,黼帐低垂,裀褥重陈,角枕横施。女乃驰其上服,表其亵衣。皓体呈露,弱骨丰肌。时来亲臣,柔滑如脂。臣乃脉定于内,心正于怀,信誓旦旦,秉志不回。翻然高举,与彼长辞。”
顶部
向上
向下
底部