砚眼  
冯梦龙[明代]
极简播放旋转图片
来诵读客栈,听古籍拌饭 songduke.com

 
20
0       分享    收藏
Random Article Link
小字 中字 大字
关闭
明文
支付订单
打赏6
6.00
微信支付
确定支付 6.00
明文冯梦龙
砚眼
冯梦龙[明代]
拼音 译文 音对译 生成图片 字数:87
  明有陆庐峰者,于京城待用。尝于市遇一佳砚,议价未定。既还邸,使门人往,以一金易归。门人持砚归,公讶其不类。门人坚称其是。公曰:“向观砚有鸲鹆眼,今何无之?”答曰:“吾嫌其微凸,路值石工,幸有余银,令磨而平之。”公大惋惜。

顶部
向上
向下
底部

译文

  明朝有一位叫陆庐峰的人,在京城等待(朝廷)任用。(他)曾经在集市上遇到一块上好的砚台,价格有争议没有定。已经到了府邸之后,让仆人前往,用一两银子把砚台买回来。仆人拿着砚台回来了,陆庐峰觉得它不像原来的砚台而感到惊讶。仆人坚持说就是这个砚台。陆庐峰说:“先前的砚台有个‘八哥眼’,为什么现在没有了?”仆人回答说:“我嫌弃它有一点凸,路上正好遇见石工,幸亏有剩余的银两,叫他打磨一下使它平整了。”陆庐峰十分惋惜。


注释

待用:等待(朝廷)任用。

尝:曾经。

既:已经。

邸:官办的旅馆。

金:银子。

易:交易。

是:对的

鸲鹆qu yu:鸟名,俗称“八哥”。

何:为什么。

值:遇到。


简析

  这则故事通过陆庐峰与门人对砚台处理的分歧,揭示了审美差异、专业知识的重要性以及珍惜原物价值的道理。门人因缺乏鉴赏砚台的专业知识,仅凭个人喜好擅自改动,导致砚台失去了原有的珍贵特征,从而造成不可挽回的损失。这不仅是对个人审美趣味的反思,也是对专业领域内专业知识尊重的强调;同时,此文也警示人们在处理珍贵物品时,应谨慎行事,避免因无知或轻率而造成缺漏。


编辑于:2025-06-11 23:19:26
听听别的 ×

收起评论区 (0条评论)
请点击 登录 后评论
如未显示登录状态,点此 刷新 页面
上一页
下一页
00:00 · 00:00      ·     录制于:2025年5月31日