菩萨蛮·回文春闺怨  
苏轼[宋代]
极简播放旋转图片
在诵读客栈,品诗意万千 songduke.com

 
9
0       分享    收藏
Random Article Link
小字 中字 大字
关闭
宋词
支付订单
打赏6
6.00
微信支付
确定支付 6.00
宋词苏轼
菩萨蛮·回文春闺怨
苏轼[宋代]
拼音 译文 音对译 生成图片 字数:44
翠鬟斜幔云垂耳。耳垂云幔斜鬟翠。春晚睡昏昏,昏昏睡晚春。

细花梨雪坠,坠雪梨花细。颦浅念谁人,人谁念浅颦。

顶部
向上
向下
底部

创作背景、简介

  这首词是《回文四时闺怨》之一。这四首词均作于宋神宗元丰三年(1080)十月。苏轼被贬黄州,“杜门谢客”,冬至后又去天庆观养炼。在无所收获之后,写闺怨回文词以解脱。


译文

闺中女子梳着环形的发式,如云的头发斜斜遮蔽在耳垂下。耳下垂着轻柔的帷帐,那是斜梳深色发髻的女子秀发。暮春时节,人一睡就昏昏沉沉,昏睡的人多半时在暮春。

细小的梨花如雪花纷纷坠落,那春雪飞得如细小的梨花。我微皱着眉头思念那个人,又是谁在思念微皱眉头的我。


注释

菩萨蛮:词牌名,原为唐教坊曲名,又名“菩萨篁”“重叠金”“花间意”“梅花句”等。上下片各四句,均为两仄韵,两平韵。

回文:诗词的一种形式,因回环往复均能成诵而得名,相传起于前秦窦滔妻苏蕙的《璇玑图》。

翠鬟:妇女环形的发式。

幔(màn):遮盖。

云:形容女子长而美的头发。

幔:帷幔,轻柔的帏帐。

颦(pín)浅:微皱着眉。

颦:皱眉。


简析

  这首词上片以指代手法,写暮春昏睡的少妇情状。“翠鬟斜幔云垂耳,耳垂云幔斜鬟翠”,由发式的美写到耳垂的美,进深到由耳幔的美写到秀发的美,以至少妇整体的美。“春晚睡昏昏,昏昏睡晚春”,再透过一层,写暮春美人的昏睡美,如同暮春那样的翠绿美,有唐代吕岩《大云寺茶诗》所写“断送睡魔离几席,增添清气人肌肤”的韵味。下片以心探手法,写暮春小雪时节,闺中少妇的愁思。“细花梨雪坠,坠雪梨花细”,点明少妇所处的雪花轻飘的生活环境。“颦浅念谁人,人谁念浅颦?”用泛问句式,揭示该词主题:是我在思念那个人而皱眉发愁,还是那个人发愁皱眉在思念我。


  表面看来,此词像是文字游戏,但细读吟诵,觉得字句颠倒,倒出了不同角度,不同内容,不同韵味。若说前句的落点为物为景,那么,第二句的落点也许是人是情。由景物渗入人情,回环往复,传达了苏轼的用意所在:乐从趣生。


编辑于:2025-08-03 10:18:29
听听别的 ×

收起评论区 (0条评论)
请点击 登录 后评论
如未显示登录状态,点此 刷新 页面
上一页
下一页
00:00 · 00:00   ·  录制于:2025年7月12日