
       
                            
                            曾因酒醉鞭名马,生怕情多累美人。
劫数东南天作孽,鸡鸣风雨海扬尘。
悲歌痛哭终何补,义士纷纷说帝秦。
        
    
曾经因为喝醉酒去驱赶千里马,担心因为自己的多情而拖累了美人。
东南之地遭遇厄运,时局动荡变化无常。
悲歌痛哭最终有什么益处呢,正义之人应该像鲁仲连那样报效祖国。
尊前:也作“樽前”,酒樽之前。
佯狂:假装疯颠。
鞭名马:指斥责、抨击国民党新军阀。
美人:指名妓。
劫数:厄运。
鸡鸣风雨:语出《诗经·郑风·风雨》:“风雨如晦(昏暗不明),鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜?”这里意指无常社会现状。或黎明前的昏暗、动荡。
海扬尘:典故出自葛洪《神仙传·麻姑传》。其“东海三为桑田”和“海中复扬尘也”,更成为后世著名的“沧海桑田”和“东海扬尘”典故的来源。
“帝秦”句:《战国策·赵策》载,战国时齐人鲁仲连以利害说服赵魏君臣,拒不尊秦昭王为帝。这里反其意用之,用以讥讽那些卖身投靠国民党的无耻之徒。
  第三句 “曾因酒醉鞭名马” 借用唐初名将秦琼(秦以善养名马著称,投唐后曾任马军总管)醉后鞭打名马的典故,言自己醉后或会做出不当之举;第四句 “生怕情多累美人” 则化用项羽垓下被围时因重情致使虞姬自刎的史事,谓唯恐酒后情感放纵而牵累他人。此句实暗指诗人因受当局打压,唯恐连累友人,亦是对当下无法再如往昔 “痛饮狂歌” 的回应。
  “劫数东南天作孽” 以下四句皆为对现实的批判。诗人将国民党政府的倒行逆施,尤其是对东南各省的反革命 “围剿” 视为 “劫数”“作孽”,痛恨之情跃然纸上;“鸡鸣风雨海扬尘” 化用《诗经・国风》中 “风雨如晦,鸡鸣不已” 的意境,喻指国民党反动统治已濒临飘摇境地 —— 革命民众的反抗如晨鸡啼鸣此起彼伏,而翻天覆地的大变革即将到来。
末二句为对友人的忠告:面对如此现实,悲叹痛哭皆于事无补,唯有奋起推翻如暴秦般的法西斯统治,并铲除那些纷纷归附暴君的所谓 “义士”,方有光明出路。“义士纷纷说帝秦” 实为反语 —— 古来义士如鲁仲连 “义不帝秦”,而今日那些向暴君屈膝归附、游说他人臣服的 “义士”,不过是卑躬屈膝的谄媚之徒,“义士” 二字在此堪称辛辣讽刺。