佚名《少年治县》  
极简播放旋转图片
诵读客栈,文脉相传 songduke.com

 
23
0       分享    收藏
Random Article Link
小字 中字 大字
关闭
默认列表
支付订单
打赏6
6.00
微信支付
确定支付 6.00
佚名《少年治县》
拼音 译文 音对译 生成图片 字数:113
  子奇年十六,齐君使治阿。既而君悔之,遣使追。追者反,曰:“子奇必能治阿。”齐君曰:“何以知之。”曰:“共载皆白首也。夫以老者之智,以少者决之,必能治阿矣!”子奇至阿,熔库兵以作耕器,出仓廪以济贫穷,阿县大治。魏闻童子治邑,库无兵,仓无粟,乃起兵击之。阿人父率子,兄率弟,以私兵战,遂败魏师。

顶部
向上
向下
底部

译文

  子奇十六岁的时候,齐国的国君派(他)去治理阿县。不久,齐王反悔了,派人追赶。追赶的人回来说:“子奇一定能够治理好阿县的。”齐王问:“你怎么知道的呢?”回答说:“同车的人都是老人。凭借老人的智慧,由年轻人来作最终决定,一定能治理好阿县啊!”子奇到了阿县,把兵库里的兵器锻造成为耕田的农具,打开粮仓来救济贫穷的人民,阿县治理得井井有条。魏国的人听说小孩子治理阿县,兵库里没有武器,粮仓里没有积粮,于是就起兵攻打(齐国)阿县。阿县的人父亲带儿子,哥哥带弟弟,以自己家的兵器战斗,于是打败了魏国军队。


注释

治:治理。

阿:地名,即今山西阿县。

既而:后来,不久。

遣:派遣。

使:派遣。

反:通“返”,返回。

共载:同车。

白首:老年人。

夫:句首语气词,用以引起下文的议论,无实义。

智:智慧。

决之:决断政事,决断事情。

耕器:农具 ,器具。

仓廪:储藏粮食的仓库。仓:仓库。廪:仓库中的粮食。

济:救济。

童子:小孩子,儿童。

私兵:私人武器。兵:兵器。


简析

  这则故事展示了子奇的智慧和胆识,以及他深得民心的领导才能;同时,也体现出百姓对于公正、仁爱治理者的拥护和支持。此文篇幅虽短,但极生动扼要地勾勒出子奇少年英雄的形象,也表明年轻人要尊重老人,多听老人的意见,他们的经验和见识非常宝贵。


编辑于:2025-08-21 22:40:36
听听别的 ×

收起评论区 (0条评论)
请点击 登录 后评论
如未显示登录状态,点此 刷新 页面
上一页
下一页
00:00 · 00:00   ·  录制于:2025年7月22日