善哉行·其一  
曹操[两汉]
极简播放旋转图片
来诵读客栈,听千年浩瀚。 songduke.com

 
7
0       分享    收藏
Random Article Link
小字 中字 大字
关闭
汉诗
支付订单
打赏6
6.00
微信支付
确定支付 6.00
汉诗曹操
善哉行·其一
曹操[两汉]
拼音 译文 音对译 生成图片 字数:96
上山采薇,薄暮苦饥。

溪谷多风,霜露沾衣。

野雉群雊,猿猴相追。

还望故乡,郁何垒垒!

高山有崖,林木有枝。

忧来无方,人莫之知。

人生如寄,多忧何为?

今我不乐,岁月如驰。

汤汤川流,中有行舟。

随波转薄,有似客游。

策我良马,被我轻裘。

载驰载驱,聊以忘忧。

顶部
向上
向下
底部

译文

上山采薇却不能吃,采到天黑仍饿肚子。

虽然山谷到处有风,霜露还是把衣打湿。

双双野雉啼鸣亲爱,队队猿猴追逐嬉戏。

四望故乡难以望见,满眼山树密密实实。

高峻山峰悬崖突兀,长大树木举起丫枝。

我的忧愁无端而生,人们自然不能得知。

人生本是寄居世上,为何会有许多忧思?

现在我不及时行乐,大好岁月便要流逝。

大江大河流淌不息,河中船只上下飞驶,

随波逐浪或停或走,正像游客奔波不止。

鞭打我的宝马良驹,穿好我的皮毛服饰。

驱车打马放纵前行,忧愁忘光心寂神驰。


注释

薄暮:傍晚,太阳快落山的时候。

溪谷:山间的河沟。

野雉:野鸡。

雊:雉鸡叫。

垒垒:重积貌。

如寄:好像暂时寄居。比喻时间短促。

汤汤:水流盛大貌。

轻裘:轻暖的皮衣。


简析

  《善哉行·其一》是一首四言诗,此诗写军旅生活的艰辛。在远离故土的荒郊野外,不免会产生莫名的忧愁,诗中通过对自然环境和内心情感的描绘,显示了人生的无常、漂泊,以及由此生发出不知何起、不知所止的忧愁。这首诗传达出诗人幽微的心理和对人生的感慨和忧思,他希望能通过策马野游的方式以派遣这种空茫的愁绪。


赏析

  此诗写军旅生活的艰辛。薇,野菜,即野豌豆苗。白天我们到山上去采野豌豆苗,因为到黄昏的时候会很饿。溪谷中风很大,又有霜露打湿大家的衣裳,真是非常寒冷。野鸡的叫声遍布山野,猿猴在相互追逐。


  在这样的荒郊野外,不免使人回望故乡,然而,故乡又在哪里?忧郁如石头一般垒积胸中。每座山都有山崖,每棵树都有树枝,可我内心的忧愁又是从哪里来的呢?没有人知道。


  人生不过是暂时寄托于人世,何必如此忧愁呢?我现在不快乐,时光也照样流逝。就像河里的那一只小舟,随着水波流转,也不知道会停在哪里,这就好比是我们的人生啊,谁也不知道自己会在哪里停泊。


  还是披上我的皮裘,骑着良马,在飞驰中暂时地忘却这人生的烦恼吧。


  从此诗我们可以看到,曹丕也是一个颇有诗意的人。在远离故土的荒郊野外,不免会产生莫名的忧愁,但这忧愁从何而来、到何而止,我们谁也不知道。而这人生,似乎也正如这忧愁一般,不知从何而来,也不知到何而止。因而,还是暂时地忘却吧,不要去想它。


编辑于:2025-09-07 22:25:44
听听别的 ×

收起评论区 (0条评论)
请点击 登录 后评论
如未显示登录状态,点此 刷新 页面
上一页
下一页
00:00 · 00:00   ·  录制于:2025年8月28日