小国寡民  
老子[先秦]
极简播放
诵读客栈,且歌且叹。 songduke.com

 
577
0       分享    收藏
Random Article Link
小字 中字 大字
关闭
诸子百家
支付订单
打赏6
6.00
微信支付
确定支付 6.00
诸子百家老子
小国寡民
老子[先秦]
拼音 译文 音对译 生成图片 字数:75
  小国寡民。使有什伯之器而不用;使民重死而不远徙;虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。使民复结绳而用之。甘其食,美其服,安其居,乐其俗,邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死不相往来。

顶部
向上
向下
底部

译文

  要使国家的疆域不要太大,人口要少。即使有效率十倍百倍的器械,却并不使用;使老百姓珍惜生命也不会背井离乡,迁徙远方;即使有船和车子,也没有地方要乘坐它;即使有铠甲和兵器,也没有地方要陈列它。让百姓回到结绳记事的时代。国富民强到了鼎盛时代,使百姓认为(他们)吃得香甜,服装漂亮,住的舒适,满意(他们的)风俗,国与国之间互相望得见,鸡犬的叫声都可以听得见,(但)人民从生到死,也不互相往来。


注释

小国寡民:小,使……变小,寡,使……变少。此句意为,使国家变小,使人民稀少。

使:即使。

什伯之器:各种各样的器具。一说是指效用十倍百倍的工具。什伯,数量词,指超过十倍、百倍。

重死:看重死亡,即不轻易冒着生命危险去做事。

徙:迁移、远走。

舆:车子。

甲兵:武器装备。

陈:陈列。此句引申为布阵打仗。

结绳:文字产生以前,人们以绳记事。

甘其食,美其服,安其居,乐其俗:以人们吃的食物为甘美,以他们所穿的衣服为美好,以他们所住的房子为安适,以他们的风俗为快乐。


简析

  这篇文章节选自《道德经》,此文描绘了一个理想化的社会蓝图,体现出道家追求自然、简朴、和谐与自我满足的哲学思想。文中的理想社会模型,体现了老子对于减少欲望、回归自然、追求内在和谐与满足的哲学追求;它不仅是对当时社会动荡、战争频仍的批判与反思,也是对理想社会形态的一种向往与构想。


编辑于:2025-05-22 17:16:12
听听别的 ×

收起评论区 (0条评论)
请点击 登录 后评论
如未显示登录状态,点此 刷新 页面
上一页
下一页
00:00 · 00:00