虎求百兽  
刘向 [先秦]
极简播放旋转图片
诵读客栈,古今笑谈 songduke.com

 
225
0       分享    收藏
Random Article Link
小字 中字 大字
关闭
先秦文
支付订单
打赏6
6.00
微信支付
确定支付 6.00
先秦文刘向
虎求百兽
刘向 [先秦]
拼音 译文 音对译 生成图片 字数:159
  荆宣王问群臣曰:“吾闻北方之畏昭奚恤也,果诚何如?”群臣莫对。


  江乙对曰:“虎求百兽而食之,得狐。狐曰:‘子无敢食我也!天帝使我长百兽。今子食我,是逆天帝命也!子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?’虎以为然,故遂与之行。兽见之,皆走。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。


  今王之地五千里,带甲百万,而专属之于昭奚恤,故北方之畏奚恤也,其实畏王之甲兵也!犹百兽之畏虎也!”

顶部
向上
向下
底部

创作背景、简介

凡是借着权威的势力欺压别人或是借着职务上的权力作威作福的人,都可以用“狐假虎威”来形容。一切狡猾、奸诈的人,总是喜欢吹牛皮、说谎话,靠欺骗过日子。这种人虽借外力能逞雄一时,而其本质却是最虚弱不过,不堪一击的。同时也说明凡事应开动脑筋,不能像“狐假虎威”中的老虎那样盲目信从狐狸。否则,自然会闹出笑话。


译文

  楚宣王问群臣,说:“我听说北方诸侯都害怕楚令尹昭奚恤,果真是这样吗?”群臣无人回答。


  江乙回答说:“老虎寻找各种野兽来吃,找到了一只狐狸。狐狸对老虎说:‘您不敢吃我!上天派我做群兽的领袖。如果您吃掉我,这就违背了上天的命令。您如果不相信我的话,我在前面走,您跟在我的后面,看看群兽见了我,有哪一个敢不逃跑的呢?’老虎信以为真,就和狐狸同行。群兽见了它们,都纷纷逃奔。老虎不明白群兽是害怕自己才逃奔的,却以为是害怕狐狸。


  现在大王的国土方圆五千里,大军百万,却由昭奚恤独揽大权,所以,北方诸侯害怕昭恤,其实是害怕大王的军队!这就像群兽害怕老虎一样啊。”


注释

荆宣王:楚宣王。

求 :寻求,寻找。

食:吃。

子:你。

无敢:不敢。

天帝:上天。

使:派遣、命令。

长(zhǎng):长官,首领。这里作动词,意为“做……首领”,掌管。

逆:违抗。

以......为......:认为......是......。

不信:不真实,不可靠。

走:逃跑。

以为:认为。

然:认为......正确。

故:所以。

畏:害怕。

皆:都。

曰:说。

而:才。

是:这

遂:于是,就。


简析

  这篇文章写荆宣王与江乙的问答,江乙以一则寓言故事为喻,指出楚国地域辽阔,兵力强大,而这些都归属于昭奚恤的统辖之下。因此,北方各国所畏惧的并非昭奚恤本人,而是楚国强大的军事实力,正如百兽畏惧的并非狐狸,而是其身后的老虎。他巧妙地解答了宣王的疑问,同时也揭示出权力与畏惧之间的关系。这种回答方式既避免了直接触及敏感的政治问题,又让宣王明白其中的道理,体现出其不凡的智慧与口才。


赏析

  这是一则家喻户晓的寓言故事,说的是狐狸凭自己的智谋逃出了虎口。后来都用来比喻依仗别人的势力欺压人。狡猾的狐狸凭借老虎的威风,在森林中吓唬别人,但是,狡诈的手法决不能使狐狸改变虚弱的本质。把戏一旦被戳(chuō)穿,它非但会受到群兽的围攻,还将被受骗的老虎吞吃。引申说明仗势欺人的坏蛋,虽然能够嚣张一时,但最终决不会有好的下场。 狐狸假借老虎的威势。现人们用它来比喻倚仗别人的势力欺压人。也讽刺了那些仗着别人威势,招摇撞骗的人。借着别人的势力,或职务上的权力作威作福的人就是狐假虎威。


编辑于:2025-06-08 10:22:10
听听别的 ×

收起评论区 (0条评论)
请点击 登录 后评论
如未显示登录状态,点此 刷新 页面
上一页
下一页
00:00 · 00:00